Media Translation Lecture Notes PDF
Document Details
Uploaded by SecureDemantoid451
Al-Adel University
Dr. Mithaq Makki
Tags
Related
- KULIAH M7. Kawalan Kualiti dalam Penterjemahan Media BI.pdf
- Teks Dan Konteks Dalam Penterjemahan Media PDF
- Resumen final Fundamentos de la Traducción PDF
- VOCAb paracapítulo 3 PDF
- Unit-18: Visual-Audio Media (Television and Cinema) and Translation PDF
- كتاب ترجمة إنجليزي الفرقة الأولى (1) بعد التعديل PDF
Summary
This document is a lecture on media translation, covering the introduction to translation, translation as a term, criteria for good translation, the translation process, and the role of competent translators. It also includes practice translation exercises.
Full Transcript
College of Languages and Translation Al-Adel University Media Translation Dr. Mithaq Makki Dr. Mithaq Makki 1. Introduction Translation is the gateway to understand other civilizations and cultures. An a...
College of Languages and Translation Al-Adel University Media Translation Dr. Mithaq Makki Dr. Mithaq Makki 1. Introduction Translation is the gateway to understand other civilizations and cultures. An act of cultural and linguistic communication. Culture Language Translation Translation as a Term In the field of languages, translation has several meanings: The general subject field or phenomenon. The product – that is, the text that has been translated. The process of producing the translation, otherwise known as translating. (Munday, 2016, p. 8) Dr. Mithaq Makki Translation Translation is not only a process of transferring meaning from one language into another language; it is a communication process to facilitate both linguistic and cultural transfer. Translation was defined by theorists as: "reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style" (Nida and Taber 1969, p. 1 2) "rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text" (Newmark, 1988, p. 5) "a kind of activity which inevitably involves at least two languages and two cultural traditions" (Toury, 1995, p. 56) Dr. Mithaq Makki Criteria for a Good Translation Understanding the ST language, culture and intent. Avoiding word-for-word translation. major gifts officer knowledge is power Taking grammatical rules into account. English is a genderless language while Arabic marks nouns, verbs and adjectives to gender. Fatima’s big bag was stolen. It is a deep well. The eyes and ears of the man. The headmaster and teacher of physics has given me an advice. Dr. Mithaq Makki Finding a suitable meaning for a certain word. He has given up his seat to a pregnant woman. He gave up smoking. Saline solutions are not available here. There are no simple solutions to the problem of overpopulation. Familiarity with cultural aspects. Zakat cannot be translated as compulsory charity Iʻtikāf cannot be translated as seclusion Anorak British culture specific word no equivalent in Arabic Dr. Mithaq Makki Process of Translation Translation is not a piece of cake as many people think. Dulul (2021) stated, “translation process is not an easy task. It is made up of many sub-processes and comprises task of various types” (p. 62). The process is known as stages of translation. Read and understand the source text. Keep the original message in mind. Select the most appropriate vocabulary in the TL. Use the structure that meets the receptor’s need. Dr. Mithaq Makki Competent Translators Competent translators are required to be: Bilingual and bicultural. In-depth knowledge of SL and TL. Familiar with general and technical vocabulary. - Awareness of translation process - Familiarity with various topics - Using the context to deduce the intended meaning - Using common sense or subjective judgement Dr. Mithaq Makki Class Work Translate the following sentences into Arabic: 1. I graduated from the Faculty of Languages and Translation. 2. They have launched a smear campaign against the minister. 3. Mr. Saeed will visit the Big Apple next month and will take the red eye to LA. 4. On the sidelines of Arab summit, the Palestinian case will be discussed. 5. He bought a fast horse. Dr. Mithaq Makki 6. Corps were killed by frost. 7. Without a good infrastructure, we cannot attract the foreign capital. 8. Students can achieve their targets by studying hard. 9. The UN security Council may impose economic sanctions on… 10. I have just visited my paternal uncle. 11. My maternal aunt is a business woman. 12. You must deposit your money into your bank account. 13. The press broke silence on the famous business man illegal actions. Dr. Mithaq Makki .1يهدف هذا المشروع االستراتيجي إلى دعم االقتصاد الوطني. .2صادرت الحكومة البضائع غير المطابقة للمواصفات. .3نتطلع لبناء عالقات ثنائية بين البلدين لتعزيز االقتصاد الوطني. .4أرسلت األمم المتحدة مبعوث خاص إلى اليمن. .5صرخ بأعلى صوته ساعدوني. .6لقد القى محاضرة عن تجنب مخاطر المخدرات والتدخين. .7تدل التقارير الطبية على أن جريمة قتل رجل االعمال قد اُرتكبت بمسدس روسي. .8ما أحسن الرجل. .9لقد ألغى المدير العام وهو مهندس مدني االجتماع. Dr. Mithaq Makki