Syllabus LFIAL1130 - Approche comparée des littératures européennes - Partie 1 - Littératures antiques PDF
Document Details
Uploaded by DesirableLogarithm7629
UCLouvain
Charles Doyen
Tags
Summary
This document provides a syllabus for a course on comparative European literature, focusing on ancient literature. It discusses the social construction of literature, its impact on the world, and its transmission through history, with a particular focus on Mesopotamian and Mediterranean societies. The syllabus outlines chronological periods and historical and cultural developments relating to ancient literature.
Full Transcript
LFIAL1130 : Approche comparée des littératures européennes Partie 1 : Littératures antiques *Charles Doyen* (*adiuvante* Mathilde Van Hijfte, 2021) Introduction ============ - La littérature n'est **pas gratuite ni innocente :** en tant que **construction sociale**, comme la langue, comme...
LFIAL1130 : Approche comparée des littératures européennes Partie 1 : Littératures antiques *Charles Doyen* (*adiuvante* Mathilde Van Hijfte, 2021) Introduction ============ - La littérature n'est **pas gratuite ni innocente :** en tant que **construction sociale**, comme la langue, comme l'écriture, elle conditionne notre **rapport au monde**. La langue a un pouvoir d'action sur le réel (fonction performative du langage : l'énoncé réalise ce qu'il énonce, p.ex. « je vous déclare mari et femme », « je te maudis »). *A fortiori*, les récits ont la capacité de transformer le monde. - La littérature antique se construit dans une tension entre **réactualisation** d'un héritage et **innovations** de fond et de forme. La littérature antique procède d'un double mouvement : le respect de la tradition d'une part et l'adaptation au public d'autre part. S'il y existe peu d'histoires différentes, ces histoires permettent de composer une infinité de récits différents. - L'étude de la littérature antique est indissociable de la question du « **public** » et du « **livre** » au sens large : oralité, écriture, supports physiques, diffusion, conservation, bibliothèques. À cet égard, le paradoxe de l'épopée est d'être un récit oral, que nous conservons uniquement s'il a été mis par écrit et, dès lors, a perdu son caractère oral. De manière générale, la littérature ancienne a subi un gigantesque naufrage et seule une minorité des œuvres littéraires produites durant l'Antiquité ont été conservées jusqu'à nous (par sélection consciente ou aléatoire). - Selon une citation attribuée à Umberto Eco, « la langue de l'Europe, c'est la **traduction** ». Les histoires traversent les frontières des cultures et des langues. La réactualisation d'un récit passe souvent par sa traduction littérale ou son adaptation dans une nouvelle langue. - Des **permanences** sur le temps long et la grande distance : de réactualisation et en réactualisation, de proche en proche, les récits antiques se sont transmis dans des cultures très éloignées dans le temps et dans l'espace. Contexte historique des littératures antiques ============================================= **Chronologie mésopotamienne (jusqu'à la fin du III^e^ millénaire avant J.‑C.)** +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | **Périodisation | **Chronologie** | **Faits | **Développement | | ** | | culturels | s | | | | majeurs** | littéraires** | +=================+=================+=================+=================+ | Néolithique | *ca.* | « Révolution | *Absence | | | 10300--5300 | néolithique » : | d'écriture, | | | avant J.‑C. | | probables | | | | -- Agriculture | traditions | | | | et élevage | orales* | | | | | | | | | -- | | | | | Développement | | | | | d'outils\ | | | | | -- | | | | | Sédentarisation | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Période d'Obeid | *ca.* | | | | (protohistoire) | 5300--3700 | | | | | avant J.‑C. | | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Période d'Uruk | *ca.* | Développement | Apparition de | | (protohistoire) | 3700--2900 | des premières | l'écriture | | | avant J.‑C. | villes | cunéiforme -- | | | | | documents | | | | | comptables | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Période | *ca.* | Règne de | | | protodynastiqu | 2900--2350 | Gilgamesh, roi | | | e | avant J.‑C. | d'Uruk | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Empire d'Akkad | *ca.* | | | | | 2350--2154 | | | | | avant J.‑C. | | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Anarchie Guti | *ca.* | | | | et seconde | 2154--2112 | | | | dynastie de | avant J.‑C. | | | | Lagash | | | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Empire d'Ur III | *ca.* | | Épopée de | | (néo-sumérien) | 2112--2004 | | Gilgamesh | | | avant J.‑C. | | (épisodes | | | | | indépendants en | | | | | sumérien | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ **Chronologie sud-mésopotamienne \[Babylone\] (II^e^ -- I^er^ millénaire avant J.‑C.)** +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | **Périodisation | **Chronologie** | **Faits | **Développement | | ** | | culturels | s | | | | majeurs** | littéraires** | +=================+=================+=================+=================+ | Période | *ca.* | | -- Mise par | | paléo-babylonie | 2000--1595 | | écrit de | | nne | avant J.‑C. | | l'*Atrahasis* | | | | | | | | | | -- Première | | | | | recension de | | | | | l'épopée de | | | | | Gilgamesh (en | | | | | akkadien) | | | | | | | | | | -- Mise par | | | | | écrit de | | | | | l'*Enuma Elish* | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Royaume | *ca.* | | | | médio-babylonie | 1595--1100 | | | | n | avant J.‑C. | | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Empire | *ca.* 1100--539 | Conquête du | Seconde | | néo-babylonien | avant J.‑C. | royaume de Juda | recension de | | | | par | l'épopée de | | | | Nabuchodonosor | Gilgamesh (en | | | | II et | akkadien) | | | | déportation des | | | | | Juifs à | | | | | Babylone | | | | | (597--581 av. | | | | | J.-C.) | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Empire perse | 539--331 avant | Prise de | | | | J.‑C. | Babylone par le | | | | | roi perse Cyrus | | | | | I^er^ (539 av. | | | | | J.-C.) et | | | | | libération des | | | | | Juifs | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Alexandre le | 331--323 avant | | | | Grand | J.‑C. | | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Royaume (grec) | 323--141 avant | | | | séleucide | J.‑C. | | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ **Chronologie de la Méditerranée orientale \[monde grec\] (II^e^ -- I^er^ millénaire avant J.‑C.)** +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | **Périodisation | **Chronologie** | **Faits | **Développement | | ** | | culturels | s | | | | majeurs** | littéraires** | +=================+=================+=================+=================+ | Période | *ca.* | Âge des palais | Écriture | | mycénienne | 1600--1200 | | syllabique | | | avant J.‑C. | | (linéaire B) -- | | | | | documents | | | | | comptables | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | « Âges | *ca.* 1200--800 | Mouvements de | *Disparition de | | sombres » | avant J.‑C. | populations | l'écriture -- | | | | (notamment vers | traditions | | | | l'Asie Mineure) | orales* | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Période | *ca.* 800--480 | -- | -- Écriture | | archaïque | avant J.‑C. | Développement | alphabétique | | | | de la cité | | | | | grecque | -- Épopées | | | | | homériques et | | | | -- | hésiodiques | | | | « Colonisation | | | | | » | -- Poésie | | | | grecque de la | mélique : | | | | Méditerranée | Archiloque, | | | | | Sappho, Pindare | | | | -- Concours | | | | | panhelléniques | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Période | 480--323 avant | -- Guerres | -- Théâtre | | classique | J.‑C. | médiques | athénien : | | | | (490--479) | Eschyle, | | | | | Sophocle, | | | | -- Guerre du | Euripide, | | | | Péloponnèse | Aristophane | | | | (431--404) | | | | | | -- Prose dans | | | | | la cité : | | | | | histoire, | | | | | philosophie, | | | | | éloquence | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Période | 323--31 avant | -- Conquête de | -- | | hellénistique | J.‑C. | l'Orient par | Alexandrinisme | | | | Alexandre le | | | | | Grand | -- Traduction | | | | (335--323) | des LXX (Bible | | | | | d'Alexandrie) | | | | -- Fondation du | | | | | Musée et de la | | | | | Bibliothèque | | | | | d'Alexandrie | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ **Chronologie de la Méditerranée occidentale \[monde romain\] (I^er^ millénaire avant J.‑C.)** +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | **Périodisation | **Chronologie** | **Faits | **Développement | | ** | | culturels | s | | | | majeurs** | littéraires** | +=================+=================+=================+=================+ | Période royale | *ca*. 753--509 | | *Adoption de | | | avant J.‑C. | | l'alphabet grec | | | | | -- rares | | | | | documents | | | | | épigraphiques | | | | | en latin* | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Période | *ca*. 509--338 | Conquête du | | | alto-républicai | avant J.‑C. | Latium (338) | | | ne | | | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | République | 338--27 avant | -- Guerres | -- Premières | | classique | J.‑C. | puniques et | œuvres | | | | conquête de la | littéraires | | | | Méditerranée | latines | | | | occidentale | ([iii]{.smallca | | | | ([iii]{.smallca | ps}^e^ | | | | ps}^e^--[ii]{.s | s.) | | | | mallcaps}^e^ | | | | | s.) | -- Plaute et | | | | | Térence | | | | -- Conquête de | | | | | la Méditerranée | -- Catulle | | | | orientale | | | | | ([ii]{.smallcap | -- Lucrèce | | | | s}^e^--[i]{.sma | | | | | llcaps}^er^ | -- Cicéron et | | | | s.) | César | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ **Chronologie de l'Empire romain ([i]{.smallcaps}^er^ -- [v]{.smallcaps}^e^ s. ap. J.‑C.)** +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | **Périodisation | **Chronologie** | **Faits | **Développement | | ** | | culturels | s | | | | majeurs** | littéraires** | +=================+=================+=================+=================+ | Principat | 27 avant J.‑C. | -- *Pax Romana* | -- Littérature | | | -- 235 après | | augustéenne | | | J.‑C. | -- Unification | (seconde moitié | | | | de la -- | du | | | | Méditerranée | [i]{.smallcaps} | | | | sous le | ^er^ | | | | contrôle de | s. avant | | | | l'Empire romain | J.‑C.) : | | | | | Virgile, | | | | -- Apparition | Horace, | | | | du | Tibulle, | | | | christianisme | Properce, | | | | et premières | Ovide, | | | | persécutions | Tite-Live | | | | | | | | | | -- Littérature | | | | | latine | | | | | impériale : | | | | | Sénèque, | | | | | Tacite, Suétone | | | | | | | | | | -- Rédaction du | | | | | Nouveau | | | | | Testament | | | | | (entre 50 et | | | | | 130) | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Crises du | 235--284 après | | | | [iii]{.smallcap | J.‑C. | | | | s}^e^ | | | | | s. | | | | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ | Antiquité | 284--527 après | -- « Édit de | -- Rédaction du | | tardive | J.‑C. | Milan » (313) | *Talmud* | | | | et | ([iii]{.smallca | | | | reconnaissance | ps}^e^--[vi]{.s | | | | du | mallcaps}^e^ | | | | christianisme | siècles ap. | | | | comme religion | J.-C.) | | | | officielle | | | | | | -- Pères de | | | | -- Fondation de | l'Église grecs | | | | Constantinople | : Basile de | | | | comme | Césarée, | | | | « Nouvelle | Grégoire de | | | | Rome » (330) | Nazianze, | | | | | | | | | -- Partition de | Grégoire de | | | | l'empire romain | Nysse, Jean | | | | (395) | Chrysostome | | | | | | | | | -- Chute de | -- Pères de | | | | l'Empire romain | l'Église | | | | d'Occident | latins : | | | | (476) | Ambroise de | | | | | Milan, Augustin | | | | -- Règne de | d'Hippone, | | | | Justinien, | Jérôme de | | | | premier | Stridon, | | | | empereur | | | | | « byzantin » | Grégoire le | | | | (527) | Grand | +-----------------+-----------------+-----------------+-----------------+ Chapitre 1 : L'épopée des origines ================================== 1.1. Les épopées proche-orientales ----------------------------------- Selon la célèbre formule de l'historien américain S. N. Kramer, « l'Histoire commence à Sumer ». Le pays de Sumer se trouve au confluent du Tigre et de l'Euphrate, au sud de l'Iraq actuel. Dans ce territoire très fertile, des communautés humaines se sédentarisent au cours du Néolithique. L'agriculture et l'élevage se développent et, avec eux, apparaissent l'architecture, la céramique, les premiers outils et techniques (p.ex. la roue) et le travail du métal. L'écriture cunéiforme est inventée dans les cités-états sumériennes à la fin du IV^e^ millénaire avant J.-C. (vers 3300 avant J.-C.). De notre point de vue, les histoires commencent également à Sumer, puisque l'épopée de Gilgamesh (la plus ancienne qui soit conservée) s'enracine dans le pays de Sumer. ### 1.1.1. L'épopée de Gilgamesh L'épopée de Gilgamesh, roi mythique d'Uruk censé avoir régné **vers 2700 av. J.-C.** (à l'époque des premières dynasties sumériennes, 5^e^ roi d'Uruk après le déluge), connaît ses premiers développements à l'époque néo-sumérienne (2140--2100 av. J.-C.), sous la forme d'épisodes indépendants (en langue sumérienne) : - lutte de Gilgamesh contre Agga de Kish ; - lutte de Gilgamesh contre le Géant Humbaba ; - lutte de Gilgamesh contre le Taureau céleste ; - descente de Gilgamesh aux enfers. Aux II^e^ et I^er^ millénaires av. J.-C., cette épopée fera l'objet de deux recensions dans le monde est-sémitique (en langue akkadienne) : - l'une, plus ancienne, à Babylone, aux périodes paléo-babylonienne ([xviii]{.smallcaps}^e^--[xvii]{.smallcaps}^e^ siècles av. J.-C.) et médio-babylonienne (apogée au [xiii]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C.) ; - l'autre, plus récente et moins spontanée, aux périodes médio-assyrienne (Teglath-Phalazar I à Assur ; *ca.* 1100 av. J.-C.), néo-assyrienne (Assourbanipal à Ninive ; 669--627 av. J.-C.) et néo-babylonienne (625--539 av. J.-C.). Ces recensions structurent l'épopée en **douze tablettes (3400 vers) qui** relatent la geste complète de Gilgamesh, à savoir : - sa rencontre avec son compagnon Enkidu (tablettes I--II) ; - la lutte contre le Géant Huwawa, gardien de la forêt de Cèdres (tablettes II--V) ; - la lutte contre le Taureau céleste (tablettes VI) ; - la mort d'Enkidu (tablettes VII--VIII) ; - la quête de l'immortalité (tablettes IX--XI) ; - la descente aux enfers (tablettes XII). L'épopée de Gilgamesh est également attestée sur la côte syro-levantine, dans le domaine ouest-sémitique ([xiv]{.smallcaps}^e^--[xiii]{.smallcaps}^e^ siècles av. J.-C.), et fut traduite en hourrite (apogée au [xv]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C.) et en hittite pour intégrer le patrimoine littéraire d'une grande culture indo-européenne, en Anatolie ([xiv]{.smallcaps}^e^--[xiii]{.smallcaps}^e^ siècles av. J.‑C.). Les thèmes abordés dans l'épopée de Gilgamesh sont : - La camaraderie (entre Gilgamesh et Enkidu), née dans la rivalité, forgée dans les périls et qui se dénoue dans la douleur et la mort d'Enkidu ; - La démesure (*hybris*) du héros qui, allant de victoire en victoire et méprisant les avances d'Ishtar, s'attire la jalousie des dieux ; - La conscience de la précarité de la vie et la quête de l'immortalité. Certains épisodes présentent des analogies avec les héros chantés dans les épopées grecques ultérieures. Ainsi, - Comme Gilgamesh, **Héraclès** affronte des monstres aux confins du monde (jusqu'aux enfers) pour démontrer son statut de héros et s'attire la haine de certains dieux ; - Comme Gilgamesh, **Achille** entretient des liens d'amitié étroits avec Patrocle, qui meurt prématurément, pour avoir pris la place du héros sans écouter ses conseils ; - Comme Gilgamesh, **Ulysse** est un héros intelligent, qui a beaucoup voyagé et connut moult souffrances, avant de retrouver, apaisé, la terre de sa patrie ; tous deux ont communiqué avec les âmes des défunts enfermés aux enfers. ***Les aventures de Gilgamesh** (Épopée de Gilgamesh*, tablette I) : *Je vais présenter au monde celui qui a tout vu, connu la terre entière, pénétré toutes choses, et partout exploré tout ce qui est caché ! Surdoué de sagesse, il a tout embrassé du regard : il a contemplé les secrets, découvert les mystères ; il nous en a même appris sur avant le Déluge ! De retour de son lointain voyage, exténué, mais apaisé, il a gravé sur une stèle tous ses labeurs !* \[...\] ***Les aventures d'Ulysse** (Homère, Odyssée*, I, v. 1--5) : *Inspire-moi, muse, l'homme aux mille tours, lui qui erra beaucoup après avoir ravagé la citadelle sacrée de Troie ; nombreux les hommes dont il vit les villes et connut la pensée ; nombreuses les souffrances qu'il éprouva sur la mer, en son cœur, en s'efforçant de préserver sa propre vie et le retour de ses compagnons.* ### 1.1.2. L'*Enuma elish* L'*Enuma Elish* (« Lorsque, là-haut »), récit babylonien de la création, est le plus grand traité cosmogonique de la Mésopotamie. Il est mis par écrit sur 7 tablettes à la fin du II^e^ millénaire avant J.‑C. (vers 1200 av. J.‑C. ?), mais dérive de traditions orales plus anciennes. Traditionnellement, il était récité par le prêtre du dieu Marduk lors de la fête du Nouvel An de Babylone, afin que l'évocation de la création du monde aide au renouveau printanier. Le poème comprend trois parties : 1. Le récit de la création du monde par Apsu (eau douce) et Tiamat (eau salée). 2. La succession des générations de dieux ; 3. La victoire finale de Marduk, grand dieu de Babylone. ***Cosmogonie et théogonie primordiales** (incipit de l'Enuma elish) :* ***Lorsque là-haut*** \[*Enuma elish*\] *le ciel n'était pas (encore) nommé, qu'en bas la terre n'avait pas de nom, que le primordial [Apsu], de qui naîtront les dieux, et la génitrice [Tiamat], qui les enfantera tous, mêlaient leurs eaux en un seul tout (...), alors qu'aucun des dieux n'avait encore paru, n'était nommé d'un nom ni pourvu d'un destin, (alors), de leur sein, furent créés les dieux. [Lahmu] et [Lahamu] parurent. Eux les premiers reçurent un nom. Après qu'ils eurent grandi et se furent développés, [Anshar] et [Kishar] furent créés, supérieurs à ceux-là. Ils eurent de longs jours, ajoutèrent des ans, (puis) Anu fut leur fils, égal à ses parents. Anshar avait fait semblable à lui Anu, son premier-né. De même [Anu], à son image, engendra Nudimmud (= Éa-Enki). [Nudimmud], pour ses pères, fut le Souverain: d'un vaste entendement, sage, et massif par sa force, plus puissant encore qu'Anshar qui engendra son père, il était sans rival parmi les dieux, ses compagnons. Alors les dieux, ses compagnons, se liguèrent; ils troublèrent Tiamat, s'agitant en tous sens, ils perturbèrent le sein de Tiamat; par le vacarme, ils jetèrent l'effroi aux demeures d'en haut (et) Apsu n'entendait pas décroître leur clameur. (...)* ### 1.1.3. L'*Atrahasis* L'*Atrahasis* (« Le Très sage ») est le récit babylonien de la création et de la destruction de l'humanité par le déluge. Il est mis par écrit vers 1635 avant J.-C., mais dérive de traditions orales plus anciennes. Par ailleurs, plusieurs autres textes issus de plusieurs cultures proche-orientales relatent également la destruction de l'humanité par un déluge. Le poème compte quatre parties : 1. Création de l'humanité pour libérer les dieux des travaux pénibles ; 2. Épuisement des dieux à cause du vacarme des hommes ; 3. Tentatives de destruction de l'humanité : peste, sécheresse puis déluge ; 4. Survie d'Atrahasis à l'épisode du déluge et recréation de l'humanité. ***Récit du déluge** (Atrahasis) :* (Éa-Enki parle à Atrahasis du bateau) "*Embarques-y ton grain, tes biens, tes richesses, ta femme, ta famille, ta parenté, des maîtres-artisans aussi, le bétail de la plaine, les animaux sauvages qui paissent la verdure. Je te préviendrai pour qu'ils soient près de ta porte*"*. Atrahasis ouvrit la bouche, parla et dit à Éa, son Seigneur:* "*Je n'ai jamais construit de bateau; dessines-en le plan sur le sol, afin que, ayant vu ce plan, je construise le bateau*"*. Éa dessina le plan sur le sol. Atrahasis fit monter à bord sa famille. Puis l'on mangea et l'on but. Mais lui entrait et sortait, il ne s'asseyait ni ne s'accroupissait; son cœur était déchiré, il avait la bile à la bouche... L'aspect du temps changea. (Le dieu de l'Orage) Adad gronda dans les nuages. Lorsqu'on entendit la voix du dieu, du bitume fut apporté, pour qu'il en fermât sa porte. Après qu'il eut fermé sa porte, Adad grondait toujours dans les nuages. Les vents, lorsqu'il se leva, firent rage; il trancha l'amarre et libéra le bateau... Le Déluge se déchaîna. Sa violence, comme un combat, passa sur les hommes: l'un ne pouvait plus voir l'autre. Ils n'étaient plus reconnaissables dans cette destruction. Le Déluge mugissait comme un taureau. Comme un aigle rugissant hurlait le vent; les ténèbres étaient épaisses, il n'y avait plus de Soleil.* 1.2. L'épopée grecque --------------------- L'épopée grecque est un long poème narratif composé en hexamètres dactyliques. Ancré dans une tradition orale séculaire, ce poème est originellement improvisé autour d'un canevas déterminé selon une structure générale conventionnelle (cf. la récurrence des prologues), aborde des thèmes traditionnels et recourt à une *diction* héritée (langue épique ; formules métriques). L'hexamètre dactylique est un vers composé de six pieds. Il s'agit de dactyles ( ⏖), dont les quatre premiers peuvent régulièrement être remplacés par des spondées ( ). Au cinquième pied, cette substitution est plus rare. Le sixième pied est catalectique *in disyllabum*. Structure métrique du vers : ⏕ ⏕ ⏕ ⏕ ⏖ ⏓ L'épopée grecque est issue d'une tradition orale séculaire et suppose une improvisation autour d'un canevas déterminé. De cette manière, même si elle reprend des thèmes traditionnels, elle les actualise en permanence. Ses origines remontent à l'Âge de Bronze ([xiv]{.smallcaps}^e^--[xiii]{.smallcaps}^e^ siècles av. J.‑C.), mais les épopées conservées datent de l'époque archaïque ([viii]{.smallcaps}^e^--[vi]{.smallcaps}^e^ siècles av. J.-C.). Cet écart temporel explique la coexistence d'éléments anachroniques dans le récit : la toile de fond est la civilisation mycénienne, les armes décrites correspondent à des objets attestés du [xiv]{.smallcaps}^e^ siècle au [viii]{.smallcaps}^e^ siècle, les pratiques funéraires mélangent inhumation et crémation, les techniques militaires combinent le combat en char et le combat hoplitique, la langue épique elle-même est formée d'éléments bigarrés provenant de différentes périodes (au niveau du lexique, de la morphologie, de la phonétique et de la syntaxe). Les épopées grecques ont été organisées en canons et mises par écrit à partir du [vi]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C. à Athènes et dans d'autres cités grecques. Toutefois, il faudra attendre les [iv]{.smallcaps}^e^ et [iii]{.smallcaps}^e^ siècles av. J.-C. pour voir apparaître des éditions scientifiques et des commentaires sur les épopées. **Contexte traditionnel de récitation de l'épopée** (Homère, *Od*yssée, VIII, v. 470--473, 479--481, 488--499, 521--522) : *Déjà (les Phéaciens) se partageaient les parts et mélangeaient le vin. Le héraut s'approcha, en guidant le fidèle aède, Démodocos, honoré du peuple : il le fit asseoir au milieu des banqueteurs, adossé à une grande colonne.* \[\...\] (Ulysse) : "*Pour tous les hommes qui foulent la terre, les aèdes ont part à l'honneur et au respect, car une Muse leur enseigna leurs poèmes, et elle chérit la tribu des aèdes. \[\...\] C'est soit une Muse, enfant de Zeus, qui t'instruit, soit Apollon : car tu chantes le sort funeste des Achéens exactement comme il convient : ce que les Achéens ont repoussé, et subi, et souffert ! Comme si tu étais présent toi-même ou l'avais entendu d'un autre. Mais, allons !, continue, et chante le récit du cheval de bois, qu'Épéios fit avec Athéna, que le divin Ulysse introduisit par une ruse dans l'acropole, après l'avoir rempli des hommes qui pillèrent Ilion. Si tu m'énumères cela, en détail, comme il convient, aussitôt j'irai dire à tous les hommes que, vraiment, un dieu bienveillant dicte ton chant inspiré*." *Ainsi parla (Ulysse), et l'homme guidé par le dieu commençait, et révélait son chant*. \[\...\] *Voilà ce que chanta le glorieux aède ; cependant, Ulysse se consumait de chagrin, et les larmes inondaient ses joues sous ses paupières.* Le cycle épique grec est organisé en quatre grands ensembles de récits : 1. Le cycle des origines 2. Le cycle héroïque 3. Le cycle thébain 4. Le cycle troyen Le **cycle des origines** relate le récit de la création du monde (cosmogonie), des dieux (théogonie) et des hommes. Deux épopées différentes rappellent l'origine du monde, la naissance des dieux, le combat primitif entre Titans et Olympiens (titanomachie), puis entre les Géants et les Olympiens (gigantomachie) et, finalement, l'émergence du règne de Zeus : la ***Titanomachie* *cyclique*** (aujourd'hui perdue) et **la *Théogonie* hésiodique** (conservée). Une centaine d'***Hymnes homériques et orphiques***, attribués à Homère ou Orphée, célèbrent chacun une divinité (Apollon, Hermès, Aphrodite, Déméter, etc.). Des *G**énéalogies mythiques*** présentent minutieusement le catalogue des femmes mortelles aimées par des dieux et leur descendance héroïque, le catalogue des hommes mortels aimés par des déesses et leur descendance héroïque, le catalogue des rois et des héros liés à une région particulière. Des épopées didactiques, comme les ***Travaux et Jours*** (attribués à Hésiode) décrivent les activités humaines en fonction des saisons. Le **cycle héroïque** (aujourd'hui perdu) est centré sur les exploits d'Héraclès et, dans une moindre mesure, les exploits de Thésée, calqués sur ceux d'Héraclès. Plusieurs épopées relatent des exploits isolés d'Héraclès, sous la forme d'épisodes séparés. Par la suite, diverses recensions retracent la geste complète d'Héraclès, sous la forme des douze « travaux » canoniques accomplis au service de son cousin Eurysthée. +-----------------------------------+-----------------------------------+ | **Les travaux d'Héraclès dans le | **Les travaux d'Héraclès dans le | | Péloponnèse :** | reste du monde grec :** | | | | | 1\. Lion de Némée | 7\. Taureau crétois de Minos | | | | | 2\. Hydre de Lerne | 8\. Juments mangeuses d'hommes | | | de Diomède | | 3\. Biche de Cérynie | | | | 9\. Ceinture d'Hippolyte, reine | | 4\. Sanglier d'Érymanthe | des Amazones | | | | | 5\. Écuries d'Augias | 10\. Bœufs du Géant aux trois | | | corps Géryon | | 6\. Oiseaux du lac Stymphale | | | | 11\. Pommes d'or du jardin des | | | Hespérides | | | | | | 12\. Descente aux enfers pour | | | libérer Cerbère | +-----------------------------------+-----------------------------------+ Le **cycle thébain** (aujourd'hui perdu) gravite autour de la figure d'Œdipe et de ses descendants (trois générations). Le *Cycle thébain* est censé se dérouler plusieurs générations avant la guerre de Troie. 1. **La geste d'Œdipe **: Œdipe est abandonné par ses parents à la suite d'un oracle. Devenu adulte, il tue son père, libère Thèbes de la Sphinge et épouse sa mère, qui lui donne quatre enfants. 2. **La *Thébaïde ***: À la mort d'Œdipe, ses fils jumeaux Étéocle et Polynice se disputent le pouvoir. Polynice se réfugie à Argos et attaque Thèbes aux sept portes. Étéocle et Polynice s'entretuent. 3. **Les *Épigones *:** Les fils des *Sept contre Thèbes* montent une nouvelle expédition et prennent la ville. Le **cycle troyen** relate la Guerre de Troie (Troie est également appelée Ilion). Seules deux des huit épopées originelles sont conservées : l'*Iliade* et l'*Odyssée*. 1. **Les *Chants cypriens :*** Origines de la guerre de Troie (noces de Thétis et Pélée) et premières années du conflit. 2. **L'*Iliade :*** Dispute entre Achille et Agamemnon ; morts de Sarpédon (roi des Lyciens), de Patrocle (compagnon d'Achille) et d'Hector (fils de Priam, prince de Troie). 3. **L'*Éthiopide ***: Morts de Penthésilée (reine des Amazones), de Memnon (roi des Éthiopiens) et d'Achille. 4. **La *Petite Iliade ***: Dispute entre Ulysse et Ajax pour les armes d'Achille ; suicide d'Ajax ; ruse du cheval et prise de Troie. 5. **La *Prise d'Ilion* (*Ilioupersis*) : R**use du cheval ; massacre des Troyens ; mise à sac de Troie. 6. **Les *Retours* (*Nostoi*) **: Retours des Grecs dans leur patrie (à l'exception d'Ulysse) : Diomède et Nestor, Néoptolème, Agamemnon, Ménélas. 7. **L'*Odyssée : Retour d'Ulysse dans sa patrie (Ithaque).*** 8. **La *Télégonie* ou *Thesprotide :*** Arrivée à Ithaque du fils d'Ulysse et Circé. Voyage d'Ulysse chez les Thesprotes. ### 1.2.1. La *Théogonie* La *Théogonie* (1022 vers) relate la création du monde, la naissance des dieux et la succession des générations de dieux jusqu'au règne de Zeus. Attribuée à Hésiode, elle date des [viii]{.smallcaps}^e^--[vii]{.smallcaps}^e^ siècles avant J.-C. dans son état actuel. La *Théogonie* présente de nombreuses similitudes avec les épopées proche-orientales du II^e^ millénaire av. J.-C., notamment l'*Enuma* *elish* babylonien, mais aussi le *Cycle de Kumarbi* hittito-hourrite. Structure de l'épopée : 1. La cosmogonie primordiale (Ouranos \[Ciel\] et Gaia \[Terre\]) ; 2. La génération des Titans, menés par Cronos ; 3. La génération des Olympiens, menés par Zeus ; 4. La Titanomachie et la victoire des Olympiens. **Invocation aux Muses** (Hésiode, *Théogonie*, v. 36--52) : *Allons, commençons par les Muses qui charment par leurs chants le grand esprit de leur père Zeus dans l'Olympe, en disant ce qui est, ce qui sera, ce qui fut, de leurs voix à l'unisson.* *De leurs bouches coule, sans relâche, une parole agréable : la demeure de leur père Zeus au bruit retentissant sourit quand s'épand la douce voix des déesses, et résonnent le sommet de l'Olympe neigeux, ainsi que la demeure des immortels. Et les Muses, en lançant leur concert immortel, glorifient d'abord de leur chant la race vénérable des dieux depuis les origines --- eux qu'enfantèrent la Terre (Gaia) et le large Ciel (Ouranos), et les dieux qui naquirent de ceux-ci, dispensateurs de bienfaits --- \[les Titans\] ; ensuite, c'est Zeus, père des dieux et des hommes, \[que les déesses célèbrent au début et à la fin de leur chant\], lui qui des dieux est le plus puissant et le plus grand par sa force ; enfin, c'est en célébrant la race des hommes et des puissants Géants que les Muses olympiades, filles de Zeus porte-égide réjouissent le grand esprit de Zeus dedans l'Olympe*. ### 1.2.2. L'*Iliade* L'*Iliade* est une épopée en 24 chants (15700 vers) relatant un bref épisode de la guerre de Troie : la dispute entre Achille et Agamemnon. Attribuée à Homère, elle date du [viii]{.smallcaps}^e^ siècle avant J.-C. dans son état actuel. Le récit présente sept jours et sept nuits de la guerre de Troie, après neuf années de guerre : - Premier jour : dispute entre Achille et Agamemnon (chant I) ; - Deuxième jour : trêve, duels et reprise des combats (chants II--VII) ; - Troisième jour : ambassade auprès d'Achille (chants VIII--X) ; - Quatrième jour : revers des Grecs et mort de Patrocle (chants XI--XVIII) ; - Cinquième jour : retour d'Achille au combat et mort d'Hector (chants XIX--XXII) ; - Sixième jour : funérailles de Patrocle (chant XXIII) ; - Septième jour : ambassade de Priam et funérailles d'Hector (chant XXIV). La division de l'*Iliade* en 24 chants (de 500 à 800 vers chacun) résulte du travail d'édition des philologues alexandrins et ne date que du [iii]{.smallcaps}^e^ siècle avant J.-C. Dans son extension actuelle (24 chants), l'*Iliade* nécessite entre 20 et 25 heures de récitation. Il est donc impossible de l'entendre en entier dans un contexte de récitation traditionnel. Originellement, l'unité fondamentale de la poésie épique est plutôt l'épisode. À titre d'exemple, le chant I compte deux épisodes : la Peste et la Querelle. Lors d'une performance réaliste (entre 3h et 4h) un aède qui s'inscrit dans la tradition « homérique » peut ainsi composer 7 ou 8 épisodes. **Prologue : la dispute entre Achille et Agamemnon** (Homère, *Iliade*, v. 1--9) : *Chante, déesse, la colère du Péléiade Achille, funeste colère, qui causa dix mille douleurs aux Achéens, projeta chez Hadès de nombreuses vies vaillantes de héros, et faisait d'eux des charognes pour les chiens et pour tous les oiseaux ; ainsi s'accomplissait le dessein de Zeus. Commence là où se querellèrent l'Atride, roi des guerriers, et le divin Achille. Quel dieu, en cette querelle, les lança l'un contre l'autre ? --- Le fils de Latone et de Zeus*. **D'autres *Iliades* possibles : la dispute entre Achille et Ulysse** (Homère, *Odyssée*, VIII, v. 72--83) : *Quand ils eurent satisfait leur soif et leur faim, la Muse excita l'aède à chanter les renommées fameuses des héros, dans le cycle dont la renommée montait alors jusqu'au vaste ciel : la dispute d'Ulysse et d'Achille, fils de Pélée, comment ils s'étaient disputés dans un opulent festin des dieux, en terribles paroles, et comment le roi des guerriers, Agamemnon, se réjouissait en son esprit de voir se quereller ainsi les meilleurs des Achéens. Telle était la prédiction que lui avait rendue Phoibos Apollon, par un oracle, dans la sainte Pythô, quand il avait franchi le seuil de pierre afin de le consulter, au temps où les desseins du grand Zeus allaient entraîner dans les maux Troyens et Danaens. C'est là ce que chantait l'aède illustre.* ### 1.2.3. L'*Odyssée* L'*Odyssée* (12000 vers) est une épopée en 24 chants relatant le retour d'Ulysse à Ithaque après la guerre de Troie. Attribuée à Homère, elle date du [viii]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C. dans son état actuel. Structure de l'épopée : 1. La *Télémachie* (chants I à IV) : Ulysse est retenu chez Calypsô (vers la fin de son périple) ; la nymphe consent à le libérer sur l'injonction des dieux. En même temps, Télémaque part d'Ithaque à la recherche de son père ; il va à Pylos puis à Sparte, pour interroger Nestor et Ménélas. Pendant ce temps, en Ithaque, les prétendants festoient en attendant que Pénélope choisisse l'un d'eux, et complotent contre Télémaque. 2. Ulysse chez les Phéaciens (chants V à XII) : Recueilli par le roi Alcinoos après le naufrage de son radeau, Ulysse fait le récit de ses aventures antérieures (Kikônes, Lotophages, Cyclopes, Lestrygons, Circé, Cimmériens, descente dans l'Hadès, Sirènes, bœufs du Soleil). 3. Le retour en Ithaque et la vengeance d'Ulysse (chants XIII à XXIV) : De retour en Ithaque, Ulysse retrouve son fils Télémaque ; les deux héros massacrent les prétendants de Pénélope ; Ulysse retrouve son épouse. Lutte contre les familles des prétendants massacrés, et réconciliation sous les auspices d'Athéna. ***Prologue : les voyages et les souffrances d'Ulysse** (Homère, Odyssée*, I, v. 1--10) : *Inspire-moi, Muse, l'homme aux mille tours, lui qui erra beaucoup après avoir ravagé la citadelle sacrée de Troie ; nombreux les hommes dont il vit les villes et connut la pensée ; nombreuses les souffrances qu'il éprouva sur la mer, en son cœur, en s'efforçant de préserver sa propre vie et le retour de ses compagnons. Hélas ! même à ce prix, tout son désir ne put sauver son équipage ; ils ne durent leur mort qu'à leur propre sottise, ces fous qui, du Soleil, avaient mangé les bœufs ; c'est lui, le Fils d'En Haut, qui raya de leur vie la journée du retour. Viens, ô fille de Zeus, nous dire, à nous aussi, quelqu'un de ces exploits.* Chapitre 2 : Littératures grecque et latine =========================================== Dans le sillage de l'épopée, deux genres littéraires majeurs se développent en Grèce à l'époque archaïque : la poésie lyrique et le théâtre. 2.1. La poésie lyrique ---------------------- La poésie dite mélique (\< *melos* "chant") ou lyrique (\< *lyra* "lyre") accompagne tous les moments importants de la vie sociale, de la naissance à la mort, avec des chants et des danses (hyménée pour le mariage, thrène pour les funérailles, élégies transmettant des récits mythologiques ou historiques, chants de banquet, chants de départ à la guerre, chants de victoire, péan en l'honneur d'Apollon, dithyrambe en l'honneur de Dionysos, hymnes en l'honneur de divers dieux, etc.). Le chant est accompagné d'instruments à cordes (lyre, cithare, etc.) ou à vent (aulos, etc.). La poésie lyrique peut être monodique (une seule personne qui chante et joue de la musique) ou chorale (plusieurs personnes chantent et dansent). La poésie lyrique connaît son apogée dans le contexte des sociétés aristocratiques de l'époque archaïque ([vii]{.smallcaps}^e^--[v]{.smallcaps}^e^ siècles av. J.-C.). Comme l'épopée, la poésie lyrique est enracinée dans une tradition très ancienne. Ce genre permet toutefois des innovations sur la forme (p.ex. rythmes et instruments employés) et sur le fond (thèmes et images développés). Progressivement, des individualités émergent et essayent de se démarquer, tout en restant fidèles aux canevas de la poésie lyrique : cette compétition entre les différents auteurs permettra l'évolution et l'aboutissement de ce genre littéraire. ***Les funérailles d'Hector** (Homère, Iliade, XXIV, v. 710--722) :* ***Les premières, la femme et la mère vénérable (d'Hector) s'arrachèrent les cheveux, en s'élançant sur le char aux belles roues, en touchant la tête du mort ; autour d'elles pleurait la foule. Et tout le jour, jusqu'au coucher du soleil, pleurant Hector, ils se seraient lamentés devant les portes, si le vieillard (Priam), de son char, n'eût dit au peuple : "Cédez aux mules le passage. Plus tard, vous vous rassasierez de larmes, quand je l'aurai conduit à la maison." Ainsi parla-t-il. Eux s'écartèrent et firent place au char. Après l'avoir amené dans la demeure célèbre, sur un lit ciselé à jour ils mirent le corps, et, près de lui, placèrent des chanteurs, ceux qui entonnent les thrènes, qui gémirent leur chant.** Ils chantaient le thrène et, à leur suite, gémissaient les femmes.* Dans cette scène de l'*Iliade*, différents chœurs pleurent la mort du prince troyen Hector, fils du roi Priam, tué par le héros grec Achille : d'une part, un chœur d'hommes (thrène) ; d'autre part, un chœur de femmes (lamentations). La lamentation individuelle et collective est ritualisée : les émotions sont canalisées par la poésie et la lamentation se chante. Ces chants sont accompagnés d'un mouvement, une chorégraphie, voire une danse. Le mort n'est pas pleuré par des individus isolés, mais par la société tout entière, qui chante et qui danse la mort et la vie du défunt. La poésie lyrique est donc profondément sociale. ***L'éducation spartiate** (Plutarque, Vie de Lycurgue, 21) :* ***En matière de musique et de chant, l'éducation spartiate n'était pas moins soignée que pour la correction et la pureté du langage. Leurs chants avaient même un aiguillon qui réveillait le courage et inspirait un désir ardent d'activité. Le style en était simple, sans affectation ; les sujets, religieux et moraux. C'était le plus souvent l'éloge des guerriers morts pour Sparte et que l'on proclamait heureux, le blâme des lâches, dont la vie était douloureuse et infortunée, ou encore, suivant l'âge, la promesse d'avoir du courage ou la fierté d'en avoir déjà. Il vaut autant en donner un exemple : dans les fêtes, la population mâle était divisée en trois chœurs, correspondant aux trois âges de la vie.*** ***-- Le chœur des vieillards commençait sa partie en chantant : « Nous étions autrefois de vaillants jeunes gens » ;*** ***-- Le chœur des hommes dans la force de l'âge répliquait : « Et nous le sommes, oui, si tu veux, fais-en l'épreuve ! »*** ***-- Et en troisième lieu, le chœur des enfants : « Et nous serons, oui, beaucoup plus braves ! » *** La description idyllique que donne Plutarque ([ii]{.smallcaps}^e^ s. ap. J.‑C.) de la Sparte archaïque souligne le rôle de la poésie lyrique dans la cité, notamment pour célébrer lors de funérailles « nationales » les guerriers morts au combat, qui deviennent les héros de la cité, ou au contraire pour stigmatiser publiquement les lâches, qui subissent une forme d'« indignité nationale ». Toute la poésie lyrique tend donc à célébrer les grands hommes de Sparte, de telle sorte que les hommes trop âgés se plaignent de ne plus être en état de mourir pour la cité et que les hommes trop jeunes se plaignent de ne pas encore pouvoir mourir pour la cité, tandis que les hommes dans la fleur de l'âge partent au combat accompagnés par des chants et des danses : la poésie lyrique crée les hommes. Nous présenterons dans cette section trois grandes figures de la poésie lyrique grecque, qui illustrent trois orientations majeures de la poésie lyrique grecque : la poésie amoureuse (Sappho), la poésie de blâme (Archiloque) et la poésie de louange (Pindare). ### 2.1.1. Sappho Sappho (fin du [vii]{.smallcaps}^e^ siècle -- début du [vi]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C.) serait originaire de la cité de Mytilène, sur l'île de Lesbos (Éolide). Elle s'illustre dans la **poésie amoureuse** (en lien avec le mariage, institution fondamentale pour les Grecs), principalement destinée à des chœurs féminins. Sappho explore des thèmes anciens et s'inscrit dans des contextes de récitation traditionnels. Cependant, elle innove tant sur la forme (schémas métriques) que sur le fond (expression du sentiment amoureux). ***L'être aimé** (Sappho, fragment 31 \[trad. Marguerite Yourcenar\]) :* ***... Il est pareil aux dieux, l'homme qui te regarde,*** ***Sans craindre ton sourire, et tes yeux, et ta voix,*** ***Moi je tremble et je sue, et ma face est hagarde*** ***Et mon cœur aux abois...*** ***La chaleur et le froid tour à tour m'envahissent ;*** ***Je ne résiste pas au délire trop fort ;*** ***Et ma gorge s'étrangle et mes genoux fléchissent,*** ***Et je connais la mort...*** Dans la célébration du mariage, la société tout entière se rassemble au travers de l'union de deux individus. Chacun est associé à cette célébration collective, notamment sous la forme de chœurs (jeunes garçons et jeunes filles ; hommes et femmes ; vieillards et vieillardes). Dans ce passage de Sappho, le vers « *Il est pareil aux dieux l'homme qui te regarde* » signifie qu'au moment précis où ils s'unissent pour le mariage, l'homme et la femme quittent leur état de mortels pour accéder au statut héroïque, voire divin. En d'autres termes, au moment du mariage, l'homme devient littéralement un héros tel Hector et la femme une héroïne telle Andromaque (modèles des époux parfaits : voir l'extrait suivant). Ou encore : l'homme est pareil au dieu Arès ou Apollon (incarnations de l'idéal masculin), et la femme pareille à la déesse Aphrodite (incarnation de l'idéal féminin). ***Les noces d'Hector et d'Andromaque** (Sappho, P. Oxy. 1232, fr. 1, 2, 2076) :* ***Un peuple immense et rassemblé sortit en fleuve de la ville \[Troie\]. Quand, semblables aux dieux, Hector et Andromaque* \[...\] *entrèrent dans la ville, la foule des Troyens et des Troyennes les escorta partout. Les jeunes filles, au son de la cithare, des crotales et des flûtes, servirent, en chantant, du vin et la voix claire de leur mélodie sacrée, d'écho en écho, parvint divinement jusqu'à l'éther dans une clameur prodigieuse. Les dieux de l'Olympe étaient heureux. Partout il y avait la fête dans les rues* \[...\]*. Les femmes plus âgées poussaient des cris joyeux. Tous les hommes entonnèrent un péan* \[...\] *invoquant* \[...\] *le dieu à la lyre harmonieuse \[Apollon\]. Ainsi, ils célébrèrent tous, l'union de ce couple à l'égal des dieux, Hector et Andromaque.*** ### 2.1.2. Archiloque Archiloque (fin du [vii]{.smallcaps}^e^ siècle -- début du [vi]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C.) serait originaire de Paros (Cyclades). Son père est associé à la fondation de Thasos (colonie de Paros). Archiloque s'illustre dans l'invective, la **poésie de blâme**, composée en mètre iambique ( ). Ce genre est profondément traditionnel. La description du personnage d'Archiloque lui-même (méchant, vulgaire, irrévérencieux, agressif) correspond aux poncifs du genre. ***La maîtresse délaissée** (Archiloque, fragment) :* ***Si violent était le désir d'amour qui, en mon cœur, menait sa houle, déversant sur mes yeux un brouillard opaque et, hors de moi-même, ravissant la fraîcheur de mes sens... À coup sûr, tu n'épanouis plus la fraîcheur de ta chair, ta peau déjà se fane, et la charrue de la sinistre vieillesse y creuse ses sillons. *** ***Le bouclier perdu** (Archiloque, fragment) :* ***Mon bouclier fait aujourd'hui la gloire d'un Saïen. Arme excellente, que j'abandonnai près d'un buisson, bien malgré moi. Mais j'ai sauvé ma vie. Que m'importe mon vieux bouclier ! Tant pis pour lui ! J'en achèterai un autre, tout aussi bon.*** ### 2.1.3. Pindare Pindare (518--438 av. J.-C.), originaire de Cynoscéphales (Béotie), s'illustre dans l'éloge, **poésie de louange**, en particulier dans ses épinicies (*Olympiques, Pythiques, Isthmiques, Néméennes*), qui célèbrent les victoires aux quatre grands concours panhelléniques. Le vainqueur au concours panhellénique est célébré comme un nouveau héros, qui doit sa victoire aux dieux et à ses qualités personnelles, dont la gloire rejaillit sur sa cité. **Victoire du tyran Hiéron à la course de chars à Delphes en 470 av. J.-C.** (*Pindare, Pythique* I*) :* ***Puissent, ô Zeus !, puissent mes chants te plaire, dieu puissant qui règnes sur l'Etna, front sourcilleux d'une terre féconde !* \[Pindare évoque ici le volcan Etna, en Sicile orientale\] *Non loin de ce mont s'élève une cité florissante : fière du nom d'Etna que lui donna son fondateur* \[la cité d'Etna fut fondée par le tyran Hiéron pour remplacer l'ancienne capitale Syracuse\]*, elle partage aujourd'hui sa gloire, puisque lors des fêtes pythiennes la voix du héraut a proclamé son nom avec celui de Hiéron, vainqueur à la course des chars.*** Dans cette épinicie, Pindare célèbre le fait que la toute jeune cité d'Etna, qui ne peut pas se targuer de l'histoire vénérable des autres cités grecques, accède d'emblée à la gloire éternelle, puisque son nom a été proclamé en même temps que celui de Hiéron au concours pythique à l'issue de l'épreuve de la course de chars. Cette affirmation démontre l'importance de la poésie, qui contribue à créer le réel (en l'occurrence, la gloire d'une cité et, partant, la justification de son existence). De la même manière qu'Achille est un héros car il est célébré dans l'*Iliade*, la nouvelle cité d'Etna existe parce que son nom a été proclamé à Delphes et que Pindare chante sa gloire dans une épinicie en l'honneur de Hiéron. 2.2. Le théâtre athénien ------------------------ Le théâtre est lié au culte de Dionysos : à Athènes, les pièces sont jouées lors de fêtes en l'honneur du dieu (les Dionysies) et le lieu des représentations se trouve à proximité immédiate du sanctuaire de Dionysos. La tragédie dérive d'une ancienne forme de poésie lyrique, le dithyrambe (hymne chanté et dansé en l'honneur de Dionysos) \[entre 4000 et 5000 dithyrambes ont été chantés à Athènes au [v]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C., dont cinq seulement sont conservés\] ; la comédie est pour sa part liée aux cortèges dionysiaques. Toutefois, le théâtre s'écarte de la poésie lyrique en ajoutant une dimension scénique (acteurs sur le *proskenion*) à la dimension chorale (chœur dans l'*orchestra*) : le coryphée (chef de chœur) se détache progressivement du chœur pour devenir un protagoniste (acteur principal) et entamer un dialogue avec le chœur ; au fil du temps, un deuxième acteur (deutéragoniste), puis un troisième acteur (tritagoniste) sont ajoutés sur la scène ; dans le même temps, la taille et le rôle du chœur fluctuent (peut-être une cinquantaine de choreutes dans les premières tragédies, réduits à douze par Eschyle, augmentés à quinze dans certaines pièces de Sophocle). Le théâtre se développe particulièrement à Athènes durant la période classique et sera l'un des trois piliers de la démocratie, avec l'assemblée du peuple et les tribunaux. La cité tout entière se rassemble au spectacle. On distingue plusieurs formes de représentations théâtrales : - La **tragédie** : Drame composé d'un prologue (avant l'entrée du chœur), de la *parodos* (chant d'entrée du chœur), de l'alternance de plusieurs épisodes (scènes jouées par les acteurs) et *stasima* (chants du chœur), et d'un chant de sortie. La tragédie exploite parfois des thèmes historiques contemporains (p.ex. *Les Perses* d'Eschyle), mais réinterroge le plus souvent d'anciens mythes issus de l'épopée (cycle héroïque, cycle thébain et cycle troyen), à la lumière d'une nouvelle forme de vie sociale : la cité démocratique. Des plus de 1000 tragédies créées à Athènes au [v]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C., seules 33 pièces sont conservées (auteurs : Eschyle, Sophocle et Euripide). - Le **drame satyrique** : Drame mettant en scène Dionysos et les satyres (les satyres forment le chœur, dirigé par Silène) ; lors des grands concours tragiques, chaque dramaturge devait produire trois tragédies et un drame satyrique, qui formaient ensemble une tétralogie. Sur la forme, le drame satyrique est structuré comme une tragédie, mais le sujet et le dénouement du drame satyrique sont plus légers que celui des tragédies. Des quelque 280 drames satyriques créés à Athènes au [v]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C., seule une pièce est conservée (*Le Cyclope* d'Euripide). - La **comédie** : À l'instar de la tragédie, drame composé d'un prologue (avant l'entrée du chœur), de la *parodos* (chant d'entrée du chœur), de l'alternance de plusieurs épisodes (scènes jouées par les acteurs) et *chorika* (chants du chœur) et d'un chant de sortie ; la comédie comprend en outre un *agôn* (scène de menaces et d'insultes entre deux acteurs, qui veulent imposer leur point de vue) et une parabase (adresse directe du chœur démasqué aux spectateurs, après que les acteurs ont quitté la scène). Sur le fond, la comédie parodie les mythes anciens ou crée de toutes pièces de nouvelles intrigues, en lien avec le vécu des spectateurs (p.ex. affaires discutées à l'assemblée ou devant les tribunaux). Des plus de 600 comédies créées à Athènes au [v]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C., 9 pièces sont conservées (du seul Aristophane) \[les deux autres comédies conservées d'Aristophane datent du [iv]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C.\]. Nous présenterons dans cette section trois grands auteurs tragiques (Eschyle, Sophocle et Euripide), ainsi qu'un auteur comique (Aristophane), qui furent tous les quatre actifs à Athènes. Les trois Tragiques traversent tout le [v]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.‑C., à une génération d'écart : Eschyle avait combattu aux guerres médiques, lors de la bataille de Salamine (480 av. J.-C.) ; Sophocle avait célébré cette victoire dans un chœur de garçons ; Euripide serait né le jour même de la bataille. Quant à Aristophane, il écrit ses comédies dans le dernier tiers du [v]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C. et au début du [iv]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C. ### 2.2.1. Eschyle Contemporain de Pindare, Eschyle (525/4--456/5 av. J.-C.) est athénien. Il a créé entre 80 et 90 pièces, dont 7 sont conservées ; il a remporté 13 victoires au concours tragique. Eschyle introduit un second acteur sur scène, ce qui permet un dialogue entre les acteurs en plus de l'interaction entre le protagoniste et le chœur. Sa trilogie intitulée l'*Orestie* (trois tragédies conservées : *Agamemnon*, *Les Choéphores*, *Les Euménides *; complétées par le drame satirique *Protée*, aujourd'hui perdu), créée en 458 av. J.-C., revisite la malédiction familiale des Atrides et pose la question de la responsabilité du crime. **Prologue du veilleur (Eschyle, *Agamemnon*, v. 22--39) :** *Salut, flambeau qui apportes la lumière du jour en pleine nuit ! Voilà que des chœurs en nombre s'assemblent en Argos, pour fêter l'événement. Io ! Io ! J'avertis de ce pas l'épouse d'Agamemnon \[...\], puisque la ville de Troie est prise, comme le flambeau semble l'annoncer. **Moi, le premier, j'inaugurerai la danse !** \[...\] Quant au reste, je me tais : un grand bœuf est assis sur ma langue. La maison elle-même, si elle pouvait parler, dirait des choses on ne peut plus exactes. Pour ma part, je parle volontiers à ceux qui savent. Devant ceux qui ne savent pas, je joue les innocents.* ### 2.2.2. Sophocle Sophocle (497/6--406 av. J.-C.) est athénien. Il a créé entre 120 et 130 pièces, dont 7 sont conservées ; il a remporté plus de 20 victoires au concours tragique. Il introduit un troisième acteur sur scène et augmente la taille du chœur. Homme du [v]{.smallcaps}^e^ siècle, Sophocle est proche de Périclès et d'Hérodote. Trois de ses pièces conservées mettent en scène le cycle thébain : *Œdipe roi*, *Œdipe à Colone* et *Antigone*. Dans son *Antigone* (441 av. J.-C.), Sophocle met en scène Antigone et Ismène, deux voix féminines, et change le point de vue en donnant la parole à ces femmes, qui ne sont coupables de rien et subissent pourtant une succession de malheurs. **Prologue d'Antigone (Sophocle, *Antigone*, v. 1--6, trad. René Biberfeld) :** *Ismène, ô ma sœur, toi qui es si chère à mon cœur, sais-tu, de tous les maux qu'Œdipe nous a légués, lequel Zeus nous réserve, tant que nous sommes encore en vie ? Il n'est rien de douloureux, rien qui n'entraîne son poids de malheurs, ni de honteux, ni d'humiliant que je n'aie vu s'ajouter à tes maux ainsi qu'aux miens.* ### 2.2.3. Euripide Euripide (480--407/6 av. J.-C.) est athénien. Très novateur, il casse les codes de la tragédie (rôle des dieux, représentation de héros "ordinaires", place de la femme). Jugé trop moderne par ses contemporains, Euripide fut peu apprécié de son vivant (seulement cinq victoires au concours tragique), mais connaît un grand succès posthume. Il a créé 92 pièces, dont 19 sont conservées. Sa *Médée* (441 av. J.-C.) dépeint la magicienne comme une victime de Jason, qui se venge en commettant volontairement un infanticide. La pièce n'obtint que le troisième prix aux Grandes Dionysies. **Prologue de la servante (Euripide, *Médée*, v. 1--11) :** *Plût aux dieux que le navire Argô n'eût pas volé par-delà les Symplégades bleu sombre vers la terre de Colchide, que dans les vallons du Pélion le pin ne fût jamais tombé sous la hache et n'eût armé de rames les mains des héros valeureux qui allèrent chercher pour Pélias la Toison toute d'or ! Ma maîtresse Médée n'eût pas fait voile vers les tours du pays d'Iôlcos, le cœur blessé d'amour pour Jason. Elle n'eût pas persuadé les filles de Pélias d'assassiner leur père et n'habiterait pas ici en cette terre de Corinthe avec son mari et ses enfants.* ### 2.2.4. Aristophane Aristophane (*ca*. 445--388 av. J.-C.) est athénien. Il a créé 44 comédies, dont 11 sont conservées. Actif durant la guerre du Péloponnèse (431--404 av. J.-C.) et au début du [iv]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C., il accompagne la naissance d'un nouveau siècle. La comédie met en scène la poésie de blâme (caricature et invective) dans laquelle le poète lyrique Archiloque s'est illustré. Aristophane s'inscrit dans cette dimension et n'hésite pas à critiquer ouvertement ses contemporains, à commencer par le cercle de Périclès, mais aussi Socrate et Euripide. **Mort aux philosophes ! (Aristophane, *Nuées*, v. 1485--1492) :** *Viens, Xanthias, prends une échelle, apporte une hache, monte ensuite sur le philosophoir* \[maison de Socrate\]*, et, si tu aimes ton maître, abats le toit, jusqu'à ce que la maison s'écroule sur eux. Puis, que l'on m'apporte une torche allumée, et, dès ce moment même, je me ferai justice, quoique ce soient de fameux hâbleurs.* La comédie intitulée les *Nuées* (créée en 423 av. J.-C. ; révisée entre 420 et 417 av. J.-C.), qui critique ouvertement la philosophie et tourne en dérision la figure de Socrate, a pu jouer un rôle sur le public dans la décision de mise à mort du philosophe (en 399 av. J.‑C.) : indice supplémentaire de la puissance de la littérature. La comédie *Les* *Grenouilles*, qui remporte le premier prix aux Lénéennes en 405 av. J.‑C., un an après la mort d'Euripide, pastiche le style d'Eschyle et d'Euripide pour comparer leur valeur littéraire. Elle représente la descente aux enfers du dieu Dionysos, qui souhaite ramener d'entre les morts le meilleur poète tragique : alors qu'il souhaitait initialement faire revivre Euripide, le dieu choisit finalement Eschyle. **Quel est le meilleur poète tragique : Eschyle ou Euripide ? (Aristophane, *Grenouilles*, v. 754--780) :** *Xanthias. --- Par Phébus Apollon, donne-moi la main, faisons un échange de baisers, et dis-moi, au nom de Zeus, mon compagnon de fouettade, dis-moi quel est ce tapage de là-dedans, ces cris, cette dispute.* *Serviteur. --- C'est entre Eschyle et Euripide... Une affaire, une grosse affaire en mouvement ; grande émotion chez les morts ; débat tout à fait grave.* *Xanthias. --- À propos de quoi ?* *Serviteur. --- Il y a ici une loi, qui porte que, dans les arts grands et ingénieux, tout homme supérieur à ses confrères sera nourri au prytanée et siégera auprès de Ploutos\... Jusqu'au moment où arrivera un autre artiste plus habile que lui ; alors il faut qu'il lui cède la place.* *Xanthias. --- Or, en quoi cela trouble-t-il Eschyle ?* *Serviteur. --- Il occupait le trône tragique, comme étant le premier dans son art.* *Xanthias. --- Et qui l'occupe maintenant ?* *Serviteur. --- Lorsque Euripide descendit ici, il fit un étalage devant les voleurs d'habits, les coupeurs de bourse, les parricides, les perceurs de murs, qui foisonnent chez Hadès, et ces gens-là, entendant ses pour et contre, ses tours de souplesse, ses artifices, en raffolèrent, et le jugèrent le plus habile : lui, dans sa présomption, s'empara du trône où siégeait Eschyle.* *Xanthias. --- Et on ne l'a pas lapidé !* *Serviteur. --- Non, de par Zeus ! La foule criait qu'il fallait un jugement pour décider lequel des deux est le plus habile dans son art.* 2.3. La prose dans la cité -------------------------- La prose connaît également un développement remarquable dans l'Athènes classique ([v]{.smallcaps}^e^[--iv]{.smallcaps}^e^ siècles av. J.-C.), autour de trois genres majeurs : l'histoire, la philosophie et l'éloquence. ### **2.3.1.** Histoire - **Hérodote** ([v]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C.), le "père de l'histoire" relate les événements depuis le règne de Gygès ([vii]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C.) jusqu'à la fin des guerres médiques (478 av. J.-C.). - **Thucydide** (*ca*. 460--400 av. J.-C.) relate la guerre du Péloponnèse (431--411 av. J.-C.). - **Xénophon** (*ca*. 444--354 av. J.-C.) prend le relais de Thucydide (411--362 av. J.-C.). ### 2.3.2. Philosophie - **Socrate** (*ca*. 470--399 av. J.-C.), qui n'a pas laissé d'écrits, mais eut de nombreux disciples, dont Xénophon et Platon. - **Platon** (*ca*. 428--347 av. J.-C.), fondateur de l'Académie, auteur de 35 dialogues conservés. - **Aristote** (384--322 av. J.-C.), fondateur du Lycée, auteur de 31 traités conservés. ### 2.3.3. Éloquence - **Lysias** (*ca.* 450--380 av. J.-C.), métèque athénien, 425 discours. - **Isocrate** (436--338 av. J.-C.), citoyen athénien, fondateur de la première école de rhétorique. - **Démosthène** (384--322 av. J.-C.) et **Eschine** (389--314 av. J.-C.), hommes d'État athéniens et adversaires dans le contexte de la montée en puissance de Philippe II de Macédoine. 2.4. L'alexandrinisme --------------------- Au début de l'époque hellénistique, l'extension considérable que connaît le monde grec et l'apparition de nouveaux centres politiques et culturels (p.ex. Pergame, Antioche et surtout Alexandrie) vont considérablement influencer l'histoire de la pensée et de la littérature grecques. Sous Ptolémée I^er^ Sôtêr (règne : 305--282 av. J.‑C.) et Ptolémée II Philadelphe (règne : 284--246 av. J.-C.), le Musée (sanctuaire des Muses) et la Bibliothèque (lieu où l'ensemble du savoir écrit est rassemblé) d'Alexandrie, fondés vers 290 av. J.-C., deviennent un pôle culturel de première importance. Dès la seconde moitié du [iii]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C., la Bibliothèque d'Alexandrie connaît son apogée et conserve près de 500 000 volumes, tant des œuvres grecques que des œuvres étrangères. Son rôle est triple : - Sélection, conservation et transmission des œuvres archaïques et classiques ; - Études et commentaires sur les œuvres anciennes ; - Nouvelle production littéraire érudite. Callimaque de Cyrène, maître d'Apollonios de Rhodes, constitue un excellent exemple de cette littérature alexandrine : il a dressé un catalogue de la Bibliothèque d'Alexandrie (en 120 volumes) et a composé lui‑même de la poésie savante (élégies, iambes, épigrammes, hymnes). Le travail des philologues alexandrins met donc à l'honneur les œuvres anciennes produites aux époques archaïque et classique, tout en permettant l'émergence d'une littérature proprement hellénistique. Les fragments de papyrus conservés en Égypte (essentiellement du [iii]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C. au [iii]{.smallcaps}^e^ siècle ap. J.-C.) permettent d'évaluer les auteurs les plus distribués (donc les plus copiés et les plus lus) en Égypte aux époques hellénistique et romaine : +-----------------------+-----------------------+-----------------------+ | 1. Homère | 10. Aristophane | 19. Virgile | | | | | | 2. Callimaque | 11. Apollonios de | 20. Théocrite | | | Rhodes | | | 3. Démosthène | | 21. Hippocrate | | | 12. Eschine | | | 4. Euripide | | 22. Sappho | | | 13. Pindare | | | 5. Hésiode | | 23. Archiloque | | | 14. Hérodote | | | 6. Ménandre | | 24. Alcman | | | 15. Xénophon | | | 7. Thucydide | | 25. Bacchylide | | | 16. Sophocle | | | 8. Isocrate | | 26. Cicéron | | | 17. Eschyle | | | 9. Platon | | | | | 18. Alcée | | +-----------------------+-----------------------+-----------------------+ Les genres littéraires anciens continuent de fleurir à Alexandrie et dans l'ensemble du monde grec : - **L'épopée**. **Apollonios de Rhodes** (*ca*. 295 -- *ca*. 215 av. J.-C.), deuxième directeur de la Bibliothèque, est l'auteur des *Argonautiques* (4 chants), qui racontent l'expédition de Jason et des Argonautes à la recherche de la Toison d'or. - **Le lyrisme**. **Théocrite de Syracuse** (*ca*. 315 -- *ca*. 250 av. J.-C.) compose de la poésie bucolique (les *Idylles*). - **Le théâtre.** **Ménandre d'Athènes** (*ca*. 343 -- *ca*. 292 av. J.-C.) est l'un des auteurs majeurs de comédie nouvelle (qui se déroule dans un cadre domestique et est centrée sur des caractères, des personnages, plutôt que sur des personnes réelles comme la comédie ancienne). - **L'histoire.** Les **historiens d'Alexandre (fin du** [iv]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C. -- début du [iii]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C.**) relatent les expéditions du Conquérant et la mise en place des royaumes des Diadoques. Polybe** (*ca*. 200 -- *ca*. 118 av. J.-C.) décrit les institutions et l'ascension de Rome, qui conquiert la Grèce dans la première moitié du [ii]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.‑C. - **La philosophie.** Apparition du **cynisme (Antisthène et surtout Diogène de Sinope), du stoïcisme (Zénon de Cition) et de l'épicurisme** (Épicure). - **L'éloquence** délibérative (persuasion vs. dissuasion) et judiciaire (accusation vs. défense) passe au second plan, compte tenu de l'évolution politique, et laisse la place à l'éloquence épidictique ou démonstrative (éloge vs. blâme). Durant les [ii]{.smallcaps}^e^ et [i]{.smallcaps}^er^ siècles av. J.-C., Rome conquiert toute la Méditerranée orientale (Macédoine, Asie Mineure, Grèce, Syrie, et finalement Égypte). Ce contrôle romain sur le monde grec se double d'un transfert culturel de la Grèce vers Rome, comme l'affirme le vers fameux d'Horace : La littérature latine naît véritablement en transposant en latin des œuvres et des genres littéraires grecs : - **L'épopée**. **Livius Andronicus** (*ca*. 280--200 av. J.-C.) est un *poeta doctus* hellénistique, traducteur de l'*Odyssée* en latin (vers saturniens) et auteurs de tragédies sur des sujets troyens. **Ennius** (239--169 av. J.‑C.) est l'auteur d'une épopée en hexamètres dactyliques (sujet romain) et de tragédies à sujets grecs. - **Le théâtre.** Les auteurs comiques **Plaute** (254--184 av. J.-C.) et **Térence** (*ca*. 190--159 av. J.-C.) sont directement inspirés par la comédie nouvelle de Ménandre. - **Le lyrique**. **Catulle** (*ca*. 84--54 av. J.-C.), auteur d'élégies amoureuses, est inspiré par Théocrite et Callimaque. - **La philosophie.** **Lucrèce** (*ca*. 98--55 av. J.-C.) compose une épopée épicurienne (en hexamètres dactyliques) *De rerum natura* « De la nature des choses ». Voir aussi les œuvres philosophiques (en prose) de Cicéron. - **L'éloquence**. **Cicéron** (106*--*43 av. J.-C.), homme d'État et orateur, prend pour modèle Démosthène. L'alexandrinisme aura une grande influence sur le développement de la littérature romaine. Cela ne signifie pas que les Romains n'avaient pas de littérature propre --- on pense notamment aux *carmina* (chants religieux), à la *satura* (satire), à l'atellane, au mime ou à la pantomime ---, mais le prestige culturel de la Grèce sera tout à fait dominant. 2.5. L'Âge d'or augustéen ------------------------- Après la conquête de l'Occident et de l'Orient, durant les [ii]{.smallcaps}^e^ et [i]{.smallcaps}^er^ siècles av. J.-C., Rome étend son hégémonie politique et militaire sur toute la Méditerranée : *Roma caput mundi. Dès la fin du* [ii]{.smallcaps}^e^ siècle av. J.-C., plusieurs guerres civiles déchirent la République romaine. Après l'assassinat de César (44 av. J.-C.), la dernière guerre civile (32--30 av. J.-C.) oppose Marc Antoine, lieutenant de César, et Octavien, fils adoptif de César. Devenu maître de Rome après la bataille d'Actium (31 av. J.-C.), Octavien reçoit en 27 av. J.‑C. l'*imperium* proconsulaire (pleins pouvoirs d'un généralissime), ainsi que les titres d'Auguste (autorité religieuse) et de Princeps (autorité civile), avant de recevoir la puissance tribunicienne (droit de veto et pouvoir de convoquer les assemblées) en 23 av. J.-C. Sous couvert d'une restauration républicaine, Auguste s'arroge les pleins pouvoirs et inaugure un nouveau régime politique : le Principat. ### 2.5.1. La littérature augustéenne La *pax Romana* et le pouvoir augustéen ont été célébrés par plusieurs auteurs (surtout des poètes, mais aussi des prosateurs). Cette activité artistique prend place dans différents cercles littéraires et artistiques : - Le cercle d'Asinius Pollion (Catulle, Virgile et Horace) ; - Le cercle de Mécène (Virgile, Varius, Properce, Horace, Domitius Marsus) ; - Le cercle de Messala Corvinus (Horace, Tibulle, Aemilius Macer, Sulpicia, Ovide). En 28 av. J.-C., Auguste inaugure le temple d'Apollon Palatin, qui s'intègre dans un complexe architectural comprenant un grand portique, ainsi qu'une bibliothèque grecque et latine : signe de l'égalité des droits acquise pour le latin, mais également de la complète interpénétration des cultures grecque et romaine. Les principaux auteurs de la littérature augustéenne sont les poètes Virgile, Horace, Tibulle, Properce et Ovide, ainsi que le prosateur Tite-Live. **Virgile** (70--19 av. J.-C.) est l'auteur de trois œuvres majeures : - Les *Bucoliques, 10 p*oèmes pastoraux publiés en 39 ou 35 av. J.-C., sur le modèle de Théocrite et de Callimaque ; - Les *Géorgiques*, poème didactique en 4 chants, publié en 29 av. J.-C., sur le modèle d'Hésiode et d'Aratos de Soles ; - L'*Énéide,* épopée en 12 chants, publiée en 19 av. J.-C., sur le modèle d'Homère et d'Apollonios de Rhodes. **L'expérience de l'exil** (*Bucoliques*, I, v. 1--5, trad. Marcel Pagnol) : *Tityre, sous ce hêtre aux très larges rameaux\ Étudiant les airs des frêles chalumeaux\ Tu cultives en paix la Muse forestière...\ Mais moi, je vais franchir la borne et la frontière,\ Car du toit de son père on a chassé le fils...\ Nous quittons nos guérets, et la douce Patrie...\ Toi, Tityre, alangui sous une ombre fleurie\ Tu fais redire aux bois le nom d'Amaryllis.* **Horace** (65--8 av. J.-C.) s'illustre particulièrement dans la poésie lyrique : - *Les Satires : le livre* I est publié en 35/34 av. J.-C. ; le livre II en 30/29 av. J.-C. ; - *Les Épodes,* publiées en 30/29 av. J.-C. ; - *Les Odes, dont les trois premiers livres sont* publiés en 23 av. J.-C., et le quatrième en 13 av. J.-C. ; - *Le Chant séculaire,* exécuté en 17 av. J.-C. ; - *Les Épîtres* (livres I-II) et l'*Art poétique.* **L'épicurisme d'Horace** (*Odes*, I, 11, trad. Denys Eissart) : *Ne cherche pas à savoir, Leuconoé, quelle fin les dieux ont assignée à l'un ou à l'autre. Cette connaissance nous est interdite. N'interroge plus ces nombres magiques venus de Babylone. Comme il est préférable d'accepter ce qui doit arriver, que Jupiter nous accorde encore bien d'autres hivers, ou que notre dernier soit celui-ci qui voit maintenant la mer Tyrrhénienne déferler sur les brisants du rivage. Tu ferais bien mieux de remplir nos coupes de vin léger et de réduire tes lointaines espérances à la mesure de notre courte durée. Pendant que nous parlons, le temps jaloux a fui. Cueille donc le jour présent \[carpe diem\], sans trop te fier au lendemain.* **Tibulle** (54/50 -- 19/18 av. J.-C.) est un auteur d'élégies amoureuses (*Élégies), dont le livre* I est publié après 27 av. J.-C. et le livre II en 20 av. J.-C. (?). **L'idéal de vie du poète** (Tibulle, *Élégies*, I, 1, v. 1--10, trad. Maurice Rat) : *Qu'un autre amoncelle les richesses de l'or fauve et possède mille arpents d'un sol bien cultivé, il tremblera au milieu d'un labeur assidu devant l'ennemi voisin et les accents des trompettes de Mars chasseront le sommeil loin de lui ! Pour moi, que la pauvreté me laisse à ma vie de loisir, pourvu que mon foyer s'éclaire d'un feu constant. Je planterai moi-même, à la saison propice, la vigne délicate du paysan, et, d'une main habile, l'arbre fruitier déjà grand. Puisse l'Espérance ne point me tromper, mais m'offrir chaque année des récoltes en tas et des cuves pleines de vin épais !* **Properce** (seconde moitié du [i]{.smallcaps}^er^ siècle av. J.-C.) est également auteur d'élégies amoureuses (*Élégies), dont les livres* I à III *sont* publiés entre 28 et 23 av. J.-C., et le quatrième après 16 av. J.-C. **L'inauguration du temple d'Apollon Palatin, en 36 av. J.‑C.** (Properce, *Élégies*, II, 31) : *Tu me demandes pourquoi je me suis fait attendre ? C'est que le divin Auguste vient d'ouvrir le magnifique portique d'Apollon.* \[\...\] *Au milieu du portique s'élevait, en marbre, le temple, qu'Apollon préfère à Délos, où il reçut le jour. On admirait sur le faîte un char du Soleil en or ; et la double porte, noble dépouille de l'éléphant d'Afrique, qui représentait d'un côté les Gaulois précipités des sommets du Parnasse, de l'autre la mort cruelle de l'infortunée Niobé. Enfin Apollon, revêtu d'une robe traînante, fait retentir ses chants entre sa sœur et sa mère.* **Ovide** (43 av. -- 17 ap. J.-C.) se distingue particulièrement dans la poésie amoureuse, mais aussi dans deux grandes œuvres plus ambitieuses (les *Métamorphoses* et les *Fastes*). Il sera exilé à Tomis (Pont-Euxin) en 8 ap. J.‑C. Ses œuvres principales sont : - Les *Élégies amoureuses* (*Amores) ;* - Les *Héroïdes : lettres fictives d'héroïnes se plaignant de l'être aimé \[ce genre sera traduit et imité au Moyen Âge\] ;* - La tragédie *Médée ;* - L'*Art d'aimer* et les *Remèdes à l'amour* (composés au tournant de l'ère chrétienne) ; - Les *Métamorphoses* (entre 2 et 8 ap. J.-C.), épopée mythologique en quinze livres sur les légendes qui mettent en jeu des transformations *\[ce genre sera traduit et imité au Moyen Âge\] *; - Les *Fastes* (entre 2 et 8 ap. J.-C.), traitement poétique du calendrier des fêtes romaines, prévu en douze livres (seuls six livres sont achevés avant son exil) ; - Deux recueils de lettres d'exil *(les Tristes* et les *Pontiques).* **Le souffle épique d'Ovide** (*Métamorphoses I, v. 1--25, trad. Anne-Marie Boxus et Jacques Poucet*) : *Mon esprit me porte à parler des formes changées en corps nouveaux. Ô dieux, vous qui êtes responsables aussi de ces mutations, inspirez mon entreprise et accompagnez un chant qui aille sans interruption de la première origine du monde à nos jours. Avant que n'existent la mer, la terre et le ciel qui couvre tout, la nature dans l'univers entier ne présentait qu'un seul aspect, que l'on nomma Chaos. C'était une masse grossière et confuse, rien d'autre qu'un amas inerte, un entassement de semences de choses, d'éléments divisés et mal joints.* \[...\] *Il y avait là bien sûr la terre, la mer et l'air, mais la terre était instable, l'onde non navigable, et l'air sans lumière. Rien ne gardait sa forme propre, et les éléments se gênaient entre eux. Dans un même corps luttaient le froid et le chaud, l'humide et le sec, le mou et le dur, le lourd et ce qui était sans poids. Un dieu, d'une nature mieux disposée, mit fin à ce conflit. En effet il sépara la terre du ciel, et les eaux de la terre ; et le ciel limpide, il le distingua de l'air épais. Il fit rouler ces éléments, les dégageant de la masse aveugle, puis les fixa en place, séparément, dans la paix et la concorde.* **Tite-Live** (64 ou 59 av. J.-C. -- 17 ap. J.-C.) est l'auteur d'une monumentale histoire de Rome, depuis la fondation de la ville (753 av. J.-C.) jusqu'à la période augustéenne (*Ab Vrbe condita libri)* : 142 livres sont publiés entre 29 av. J.-C. et 17 ap. J.-C. **L'ambition de Tite-Live** (*Ab Vrbe condita, préface, trad. Danielle De Clercq*) : *Aurai-je fait œuvre utile en rédigeant l'histoire complète du peuple romain depuis les origines de notre ville ? Je n'en sais trop rien et, si je le savais, je n'oserais l'affirmer, car, je le vois bien, ce sujet n'est que trop connu du public depuis longtemps : sans cesse, de nouveaux auteurs croient apporter l'une ou l'autre précision sur le fond ou bien susciter par la qualité de leur écriture plus d'intérêt que les récits maladroitement élaborés d'autrefois. Mais, quoi que me réserve l'avenir, je serai heureux d'avoir, à ma façon, contribué à perpétuer la mémoire des hauts faits du premier peuple au monde et, même si, parmi tant d'auteurs, ma réputation ne devait pas briller, la célébrité et la grandeur de ceux qui occulteraient ma renommée me consoleraient.* ### 2.5.2. De l'*Odyssée* à l'*Énéide *: de la traduction à la recomposition Les auteurs latins posent la question de la traduction et de l'adaptation des originaux grecs : la traduction servile de l'*Odyssée* par Livius Andronicus ne rend justice ni à la langue latine, ni au texte grec original. Horace propose une traduction plus libre des deux premiers vers du poème, qui respecte bien le sens du texte grec. L'*Énéide* de Virgile s'inspire clairement de l'*Odyssée* homérique (voir p.ex. les éléments récurrents et parallèles dans les deux prologues : un homme, fuyant Troie, malmené sur la mer à cause de la haine d'une divinité). Cependant, Virgile ne se laisse pas enfermer par son modèle : il utilise un fonds épique ancien (le cycle troyen : Énée est un héros déjà bien présent dans l'*Iliade*) pour recomposer une nouvelle œuvre, fidèle aux schémas épiques, mais réactualisée. Comme les épopées proche-orientales et grecques, l'*Énéide* chante un homme \[lat. *uir *; gr. ἀνήρ -- *anêr*\] qui devient un héros et accède à la gloire immortelle par ses exploits. De traductions en recompositions, Virgile conserve le sens profond de l'épopée, tout en l'adaptant à un nouveau contexte, un nouvel auditoire et un nouvel environnement géopolitique. **Prologue de l'*Odyssée*** (Homère, *Odyssée*, I, v. 1--5) : *Inspire-moi, Muse, l'homme aux mille tours \[ἄνδρα \... πολύτροπον -- andra... polytropon\], lui qui erra beaucoup après avoir ravagé la citadelle sacrée de Troie ; nombreux les hommes dont il vit les villes et connut la pensée ; nombreuses les souffrances qu'il éprouva sur la mer, en son cœur, en s'efforçant de préserver sa propre vie et le retour de ses compagnons.* **Traduction par Livius Andronicus** (*Odyssée*, v. 1) : *Dis-moi, Camène, le héros des tours \[uirum... uersutum\]* \[*...*\] **Traduction par Horace** (*Art poétique*, v. 141--142) : *Dis-moi, Muse, le héros \[uirum\] qui, après le temps de la prise de Troie, vit les mœurs et les villes de bien des hommes.* **Prologue de l'Énéide** (Virgile, *Énéide*, I, v. 1--4) *Je chante les armes et le héros \[arma uirumque\] prédestiné qui fuyant les rivages de Troie aborda le premier en Italie, près de Lavinium ; longtemps il fut malmené sur terre et sur mer par les dieux puissants, à cause de la cruelle Junon, à la rancœur tenace.* Après la chute de Troie, Ulysse et Énée connaissent tous les deux un retour \[gr. νόστος -- *nostos*\] difficile vers leur (nouvelle) patrie : le premier vers Ithaque, le second vers la future Lavinium, qui sera la nouvelle Troie. L'*Énéide* permet de rattacher l'origine de la nation romaine à la Guerre de Troie, et de faire descendre son nouveau prince (Auguste) de Vénus, mère d'Énée et génitrice de la *gens Iulia* (famille de César et d'Auguste). Diverses correspondances s'observent entre chacun des douze chants de l'*Énéide* et divers chants de l'*Iliade* et de l'*Odyssée* (voire avec les *Argonautiques* d'Apollonios de Rhodes) : +-----------------------------------+-----------------------------------+ | I. Énée à Carthage : la cour de | VII\. Guerre imminente dans le | | Didon | Latium | | | | | *Ulysse chez les Phéaciens* | *Catalogue des vaisseaux* (*Il.*, | | (*Od*., V--VIII) | II) | | | | | II\. Récit d'Énée : la chute de | VIII\. Énée chez Évandre à | | Troie | Pallantée | | | | | *Ilioupersis* | *Bouclier d'Achille* (*Il.*, | | | XVIII) | | III\. Récit d'Énée : l'errance | | | vers l'Italie | IX\. Exploits mortels de Nisus | | | et Euryale | | *Errances d'Ulysse* (*Od*., | | | IX--XII) | *Dolonie* (*Il.*, X) ; | | | *Patrocleia* (*Il.*, XVI) | | IV\. Mortelles amours de Didon | | | et Énée | X. Conseil des dieux ; mort de | | | Pallas | | *Jason et Médée* (*Arg*., III) | | | | *Patrocleia* (*Il*., XVI) ; | | V. Étape en Sicile et jeux pour | *Il.*, XX--XXII | | Anchise | | | | XI\. Trêve, ensevelissement des | | *Jeux pour Patrocle* (*Il.*, | morts | | XXIII) | | | | *Trêve rompue* (*Il*., III--IV) ; | | VI\. Sibylle de Cumes ; catabase | *Il.*, VII ; XXIII | | aux Enfers | | | | XII. Duel entre Turnus et Énée | | *Nekyiai* (*Od*., XI ; XXIV) | | | | *Scènes de duels* (*Il*., III ; | | | VII ; XXII) | +-----------------------------------+-----------------------------------+ Au niveau macroscopique, comme l'*Odyssée*, l'*Énéide* peut se découper en trois grandes sections : - Chants I à IV : Énée chez Didon à Carthage, avec le récit de ses aventures antérieures (chants II et III) (cf. Ulysse chez les Phéaciens dans l'*Odyssée*, chants V à XII) ; - Chants V à VIII : Préparation au combat ; - Chants IX à XII : Guerre finale et installation dans le Latium. Une autre manière de découper l'*Énéide* serait de la faire correspondre à l'*Odyssée* et à l'*Iliade* : - Chants I à VI : Nouvelle *Odyssée* (voyage du héros) ; - Chants VII à XII : Nouvelle *Iliade* (combats du héros). Dans la perspective alexandrine, Virgile est un poète conscient et fier de son art : il n'est pas comme Homère l'héritier d'une longue tradition orale, qui doit son chant à la Muse. Son épopée est une composition savante, qui a été d'emblée pensée comme une œuvre littéraire originale. Plutôt qu'une invocation à la Muse (« chante, déesse » ; « inspire-moi, Muse »), Virgile, comme Apollonios de Rhodes, commence donc son épopée à la première personne (« je rappellerai », « je chante »). **Orgueil du poète (Virgile, *Énéide*, I, v. 1--11) :** *Je chante les combats du héros prédestiné qui fuyant les rivages de Troie aborda le premier en Italie, près de Lavinium ; longtemps il fut malmené sur terre et sur mer par les dieux puissants, à cause de la cruelle Junon, à la rancœur tenace ; il endura aussi bien des maux à la guerre, avant de fonder sa ville et d'introduire ses dieux au Latium, le berceau de la race latine, de nos pères albains et de Rome aux altières murailles. Muse, rappelle-moi quelle cause, quelle offense à sa volonté, quel chagrin poussa la reine des dieux à imposer à un héros d'une piété si insigne de traverser tant d'aventures, d'affronter tant d'épreuves ? Les âmes des dieux éprouvent-elles de si grands ressentiments ?* **... et de son modèle alexandrin (Apollonios de Rhodes, *Argonautiques*, I, v. 1--22) :** *C'est en commençant par toi, Phoibos, que je rappellerai les gloires de ces héros d'autrefois qui, par la bouche du Pont et à travers les Roches Kyanées, sur l'ordre du roi Pélias, menèrent vers la toison d'or la solide nef Argô. \[...\] Au sujet de ce navire, les aèdes d'autrefois célèbrent encore le fait qu'Argos l'a construit d'après les instructions d'Athéna. Quant à moi, je veux maintenant dire la naissance et le nom des héros, leurs longues courses sur la mer et les exploits qu'ils accomplirent dans leurs errances. Puissent les Muses inspirer mon chant !* Au début de la seconde moitié de l'*Énéide* (chant VII -- partie « iliadique » du poème), Virgile compose une nouvelle invocation à la Muse (comme Apollonios de Rhodes au début du quatrième et dernier chant), en reprenant le thème traditionnel de l'impuissance du poète face à un sujet trop grand pour lui. **Le secours de la Muse (Virgile, *Énéide*, VII, v. 37--44) :** *Et maintenant, Ératô, quels étaient les rois, les circonstances, l'état de notre antique Latium à ce moment où pour la première fois une armée étrangère fit aborder ses voiles aux rives de l'Ausonie, j'en vais faire le tableau, j'évoquerai l'origine première des combats. Toi, déesse, toi, instruis ton poète. Je vais dire les guerres affreuses, des armées affrontées en bataille, des rois poussés à la mort par leurs ressentiments, l'armée des Tyrrhéniens, l'Hespérie tout entière rassemblée sous les armes. L'ordre des choses naît plus grand devant moi, j'entreprends une tâche plus grande.* **... et son modèle alexandrin (Apollonios de Rhodes, *Argonautiques*, IV, v. 1--5) :** *Dis maintenant toi-même, déesse, les tourments et les pensées de la jeune fille de Colchide, ô Muse, Fille de Zeus ; car, en vérité, mon esprit, réduit au silence, se tourne et se retourne en moi, quand je me demande si je dois parler du fatal égarement d'une funeste passion ou si ce fut plutôt une épouvante pitoyable qui lui fit quitter les nations de Colchide.* Chapitre 3 : Les religions du Livre =================================== - **Objectif du cours** : étudier les textes sacrés sous l'angle de la littérature et dans leur matérialité. Sur quels supports les textes sont-ils écrits ? Où sont-ils conservés ? Comment circulent-ils ? - **Deux** **axes** d'approche possibles : - - - Approche compatible avec une **démarche de foi**. - La *lectio diuina,* qui fut introduite en Occident par Ambroise de Milan et s'appuie sur les principes de l'exégèse grec Origène, définit « quatre sens de l'Écriture » : - - - - ***Les quatre sens de l'Écriture** (Augustin de Dacie, †1282) :* *Littera gesta docet, quid credas allegoria,*\ *Moralis quid agas, quo tendas anagogia* « La littéralité montre les faits, l'allégorie ce qu'il faut croire, la morale ce qu'il faut faire, l'anagogie ce vers quoi il faut tendre. » 3.1. La Bible hébraïque ----------------------- La Bible hébraïque (*Miqraʾ* « lecture » ou *Tanak, acronyme des trois mots hébreux Torah, Neviʾîm et Ketuvîm*) est un ensemble de 24 livres structurés en trois sections : - L'enseignement (*Torah*) : 5 li