Rappel : La Proposition Déterminante PDF
Document Details
Uploaded by LaudableSense8523
Université Toulouse-Jean Jaurès (Toulouse II)
Tags
Summary
Ce document décrit les propositions déterminantes en grammaire japonaise, en partant de l'analyse du français. Il explique la structure, les règles, et la traduction des phrases.
Full Transcript
Rappel LA PROPOSITION DETERMINANTE Principe de la proposition déterminante La proposition déterminante se place immédiatement avant le mot nominal qu’elle détermine. Elle apporte des informations supplémentaires sur ce mot. Il n’y a...
Rappel LA PROPOSITION DETERMINANTE Principe de la proposition déterminante La proposition déterminante se place immédiatement avant le mot nominal qu’elle détermine. Elle apporte des informations supplémentaires sur ce mot. Il n’y a pas de pronoms relatifs en japonais (« dont », « qui », « que »...). Le mot variable (verbe / qualificatif) ou la copule です qui terminent la déterminante se « collent » directement au mot nominal, sans rien entre les deux (*excepté le な du MQN en atemp +). Le mot variable ou la copule です qui terminent la déterminante sont nécessairement à la forme NEUTRE (atemporelle, accomplie / positive, négative). Le mot nominal déterminé par la proposition déterminante peut avoir plusieurs fonctions dans la phrase principale : thème, sujet, COD, complément de lieu (CCL), de temps (CCT), etc. Il sera alors suivi de la particule appropriée ou de la copule です. Ce mot nominal déterminé peut également avoir plusieurs fonctions dans la déterminante : sujet, COD, CCL, CCT, etc. mais n’en portera pas la marque. < DETERMINANTE > + Nom f. neutre rien entre les deux (suivi de) particule / です 4 Déterminante : thème (partir du français > japonais) Il y a des gens qui prennent le bus tous les jours. » (1) Identifier la proposition principale > « Il y a des gens. » = 人がいます。 (2) Identifier le mot nominal sur lequel va s’accrocher la déterminante. > Il y a des gens. = 人がいます。 (3) Identifier la proposition relative = la déterminante. > « qui prennent le bus tous les jours. » Et la traduire comme si c’était une phrase complète (et non une déterminante). Rajouter au besoin le mot manquant (le déterminé), ici « des gens ». > « Des gens prennent le bus tous les jours. » = 人が毎日バスに乗ります。 5 (4) Transformer la déterminante en mettant le mot variable (verbe/ qualif.) / la copule à la forme NEUTRE et en supprimant de cette phrase le déterminant, qui sinon apparaîtrait en doublon. Ne pas chercher d’équivalent à un pronom relatif. > (人が)毎日バスに乗ります。> 毎日バスに乗る (5) Coller la déterminante avant le mot nominal déterminé (sans rien mettre entre elle et le mot nominal). → 毎日バスに乗る人がいます。 6 Déterminante : version (partir du japonais > français) ここは勉強している大学です。 (1) Identifier la proposition principale > ここは大学です。 = « Ici, c’est l’université. » (2) Identifier le déterminé (= le mot nominal) sur lequel va s’accrocher la déterminante. > ここは大学です。 = « Ici, c’est l’université. » (3) Identifier la proposition relative = la déterminante (MV ou l’une des formes de で す copule à la forme neutre au beau milieu d’une phrase et devant un MN). > 勉強している = « (qqn) étudie ». 7 (4) Rajouter le pronom relatif adéquat, ici de CCL, et éventuellement ce qui manque en français (ici une préposition) > « où/dans laquelle ». Identifier le sujet du verbe de la relative, et le rajouter si besoin, ici « je ». *Par défaut, « je » suis le sujet. Sinon, suivre la conversation pour savoir qui l’est … > (私が)勉強している = « dans laquelle j’étudie ». (5) Faire suivre le mot nominal déterminé (= « antécédent ») de sa déterminante. → « Ici, c’est l’université dans laquelle j’étudie. » 8