ترجمة إلى العربية (1-3) PDF
Document Details
Uploaded by Deleted User
Dr. Shaima'
Tags
Related
- Lecture 7- Common Mistakes in Translation into Arabic-Practicing Translation (Stylistic Features)
- Lecture 7: Common Mistakes in Arabic Translation
- كتاب ترجمة إنجليزي الفرقة الأولى (1) بعد التعديل PDF
- An Analysis of Arabic-English Translation: Problems and Prospects PDF
- Lexical Gaps in Arabic-English Translation PDF
- Translation Lectures (Arabic)
Summary
هذا ملخص عن ترجمة النص إلى العربية، بالفصل في الجُنُوس الصحفية، والسياسات الصحفية، وكلمات المفردات، و طرق مختلفة لترجمة الصحافة. يشرح النص أنماط الترجمة المختلفة للنصوص، ويحاول إيجاد مفردات جديدة واستراتيجيات لترجمة مختلفة للصحافة.
Full Transcript
Traducción al Árabe(1-3) (Los géneros periodísticos:) 1. informativo: noticia / محايدةllamativo جاذبة 2. Opinión: Columna 3. Interpretativo: Reportaje, entrevista (Informativo:) 1. Política: Internacional, Nacional 2. Economía 3. Cultura y Sociedad 4. Deporte 5. Ciencia y tecnología Tex...
Traducción al Árabe(1-3) (Los géneros periodísticos:) 1. informativo: noticia / محايدةllamativo جاذبة 2. Opinión: Columna 3. Interpretativo: Reportaje, entrevista (Informativo:) 1. Política: Internacional, Nacional 2. Economía 3. Cultura y Sociedad 4. Deporte 5. Ciencia y tecnología Texto: (título, subtítulo, cuerpo): Español: Título: Sustantivo, Verbo infinitivo, Verbo Cuerpo del texto: Gerundio, Sustantivo, Verbo infinitivo, Verbo, Participio, Preposición Árabe: Título: مصدر,اسم Cuerpo del texto: كان, إن,فعل Siglas: 1. OMS منظمة الصحة العالمية ONU منظمة األمم المتحدة UE االتحاد األوروبي UA االتحاد األفريقي AP: Associated Press أ ش أ :وكالة أنباء الشرق االوسط سي إن إن 2. CNN بي بي سي BBC إفيه EFE رويترز Reuters اليونسكو/منظمة األمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة 3. UNESCO اليونسف /منظمة األمم المتحدة للطفولة واألمومة UNICEF ً كامل ،وفي 2يكتب كما نطقه في اللغة األجنبية وال ضرر في ترجمة أو أي أن 1يترجم االختصار للعربية ً إيضاح ما يشير إليه أيضًا ،وفي 3يستخدم االختصار كاسم أي نقول اليونسف مثل قام...ويمكن أيضًا ترجمة معناه La compañía (Malaysia Airlines) anuncia el derrumbo de un avión "ماليزيا إيرالينز" (وفي حالة عدم التأكد من طريقة كتابة نطق الكلمة بالعربية توضع الكلمة بلغتها األصل في قوسين بجانب كتابة نطقها بالعربية) ) (Malaysia Airlinesمثل" :ماليزيا إيرالينز" بالعربية :قال فلن" :ما قاله حرفيًا دون أدنى تغيير" "....." dijo / afirmó... بالعربية :ووفقًا لما صرح به فلن ،قال فلن إن كذا كذا …....dijo que Periódicos: El País, El Mundo, ABC, La Vanguardia, El Economista, El Confidencial, صحف إسبانية لقراءة األخبار والتأقلم على طرقهم Diario AS, Lamarca صحف أجنبية بها ترجمة إسبانية BBC, CNN, Reuters, FR24, DW, RT, ONU الهيئة العامة للستعلمات – موقع عربي به ترجمة إسبانية Vocabulario: السياسات النشرية Políticas editoriales: تصاعد للعنف escalada de violencia: أنقاض Ruinas : Cascotes عرض /نشر )Exhibir(Exhibición) : Divulgar(divulgación) : Difundir (difusión رسالة شديدة اللهجة un mensaje de dureza : soldado : militante : Combatiente Acusado Eliminación : االغتيال/القضاء على simbólico : رمزي el cerebro : العقل المدبر Contraste Perseguir : يتتبع Mensajeros detectar : يكشف Esconder vigilar (Vigilancia): يتظاهر subterráneo تحت األرض Superficie : سطح األرض pura casualidad : محض الصدفة Fantasma Encuentro fortuito : لقاء الصدفة Tropezar : يتعثر Tropezarse con : يصطدم ب Estallar (Estallido ) : Explotar (Explosión): انفجار Explotación: استغلل Volumen : مجلد Tanques: دبابات Asediar (Asedio) : يحاصر Devastar : يجتاح Reivindicar : يعلن مسئوليته Asumir la responsabilidad: يتحمل المسؤولية llevar a cabo/Efectuar / Ejecutar : شن/ قام ب/نفذ