Notes des séances 1 à 4 PDF
Document Details
Uploaded by ThumbsUpLimeTree
Tags
Summary
These notes provide a chronological overview of the history of the French language. They cover periods like the formation period, the Ancient and Middle French periods, the age of printing, the classical age, the Revolution and Empire periods, and the 19th century and beyond. The notes also touch on the evolution of the language, language status, and linguistic features in the indo-european language family.
Full Transcript
NOTES DES TEXTES À LIRE SÉANCE 1 - BRUNOT, F. & BRUNEAU, C. Précis de grammaire historique de la langue française Sommaire chronologique de 1'histoire de la langue française p. 7-41 - **Période de formation (50 avant Jésus-Christ)** : Incorporation de la Gaule à l\'Empire romain et...
NOTES DES TEXTES À LIRE SÉANCE 1 - BRUNOT, F. & BRUNEAU, C. Précis de grammaire historique de la langue française Sommaire chronologique de 1'histoire de la langue française p. 7-41 - **Période de formation (50 avant Jésus-Christ)** : Incorporation de la Gaule à l\'Empire romain et introduction du latin. - **Ancien français (IXe - XIIe siècles)** : Émergence de la langue romane, utilisation du latin et premiers textes en langue vernaculaire. - **Moyen français (XIIIe - XIVe siècles)** : Usage croissant du français dans la littérature et la vie publique, avec des influences régionales. - **Âge de l\'Imprimerie et Renaissance (XVIe siècle) :** Standardisation de la langue avec l\'imprimerie. Influence de la Pléiade et enrichissement du vocabulaire. - **Âge classique (XVIIe - XVIIIe siècles)** : Raffinement de la langue, création de dictionnaires et d\'académies, début de la littérature moderne. Établissement de l\'Académie française et fixation des règles de la langue. De plus en plus présent est la langue française dans les domaines littéraire et diplomatique. - **Révolution et Empire (1789 - 1815)** : Développement d\'un vocabulaire politique et social, et promotion du français comme langue nationale. Réactions contre les patois et promotion de l\'unité linguistique. - ***Patois : Système linguistique essentiellement oral, utilisé sur une aire réduite et dans une communauté déterminée (généralement rurale), et perçu par ses utilisateurs comme inférieur à la langue officielle.*** - **XIXe siècle et au-delà** : Lutte entre tradition et modernité dans la langue, influencée par des mouvements littéraires comme le romantisme et le naturalisme. L\'impact de la guerre, l\'évolution des institutions éducatives, Expansion du français à travers le colonialisme. - **Évolution de la langue** : - Introduction de nouveaux mots, notamment par l\'influence des sciences et des technologies. - Importance croissante des médias et de l\'éducation dans la diffusion de la langue. - **État actuel de la langue** : - La langue française est largement enseignée et parlée à travers le monde. - Cependant, elle fait face à des menaces internes concernant sa pureté et sa stabilité. - La langue française a évolué avec le temps, mais elle a également besoin de préservation contre les changements inutiles. Un équilibre entre changement et conservation est essentiel pour son avenir. - - HUCHON, M. Histoire de la langue française Introduction p. 11-25 - **Origine du français :** - Le français est issu du latin parlé, influencé par le gaulois et le francique. - Il est la première langue romane à être reconnue comme distincte du latin au IXe siècle. - **Caractéristiques des langues indo-européennes** : - Le français, comme le latin, appartient au groupe des langues indo-européennes, avec des caractéristiques telles que la déclinaison des noms et des modes. - ***Déclinaison des noms : Une déclinaison est, dans certaines langues, une série de formes différentes que peut prendre un nom, un pronom ou un adjectif selon sa fonction dans la phrase. Chacune de ces formes, correspondant à une fonction, est appelé un [[cas grammatical]](https://fr.vikidia.org/w/index.php?title=Cas_grammatical&action=edit&redlink=1).*** - ***Les modes :*** ***Correspond à la manière d\'envisager l\'[[action]](https://fr.vikidia.org/wiki/Action). Il existe des modes personnels (c\'est-à-dire qui sont variables en personne et en nombre) et des modes impersonnels qui sont invariables en personne.*** - **Histoire du français :** - Les Serments de Strasbourg (14 février 842) sont considérés comme l\'acte de naissance du français : Se sont 2 serments faits entre deux demi-frères, les princes carolingiens [[Louis le Germanique]](https://fr.vikidia.org/wiki/Louis_le_Germanique) et [[Charles le Chauve]](https://fr.vikidia.org/wiki/Charles_le_Chauve). - La langue évolue au Moyen Âge avec une diversité dialectale, mais un usage commun émerge à partir de la fin du XIIe siècle. - **Expansion coloniale :** - Avec la colonisation du XVIIe au XIXe siècle, le français s\'implante globalement, influencé par les langues locales. - Il devient langue officielle dans de nombreux pays au XIXe siècle et au début du XXe siècle. - **Statuts divers du français :** - Le français est souvent en situation de colinguisme dans divers pays, coexistant avec d\'autres langues. - Les habitants de la France métropolitaine bénéficient d\'un statut linguistique particulier, avec le français comme langue maternelle, officielle et de culture. - **Multiplicité des registres :** - La langue française présente une grande diversité de registres, variant selon les contextes sociaux et les situations. - Les différences de vocabulaire, de syntaxe et de prononciation existent au sein d\'un même individu. - **Changement et évolution :** - Le changement est constant dans l\'histoire des langues, et l\'évolution du français continue d\'être influencée par divers facteurs 5. - Les transformations peuvent être observées à la fois dans la morphologie et dans le lexique. - **Règles et irrégularités :** - L\'histoire du français est marquée par une tension entre les usages populaires et les règles grammaticales. - L\'Académie française joue un rôle dans la normalisation et la codification de la langue. - **Système du français :** - Le français est une langue flexionnelle, avec des innovations par rapport au latin, notamment dans l\'ordre des mots (phonologie) et la morphologie. - Les changements phonétiques ont conduit à une simplification et une unification des formes. - **Orthographe et prononciation :** - L\'orthographe du français, d\'origine latine, est souvent en décalage avec la prononciation actuelle. - La complexité du système graphique français résulte d\'une évolution historique et de la nécessité d\'une codification. - **Réflexion générale sur le langage :** - L\'histoire du français est liée à une réflexion plus large sur le langage, soulignant des questions sur la nature et la convention du langage - PERRET, M. Introduction à l'histoire de la langue française - Chronologie p. 197-201 - Préhistoire des langues du monde, remontant à l\'apparition de l\'australopithèque en Afrique il y a 4 ou 5 millions d\'années. - Préhistoire des Indo-Européens, avec des événements tels que la migration des Indo-Européens et la naissance des premières langues indo-européennes en Anatolie. - Préhistoire du français, incluant des événements comme la conquête de la Provence par les Romains et l\'invasion celte. - Histoire du français, couvrant des événements tels que la réunion du Comté de Toulouse au royaume de France et la révocation de l\'édit de Nantes. - Événements plus récents jusqu\'à l\'année 1994, tels que la reconnaissance d\'un créole comme langue officielle en Haïti en 1987 et la proposition de régularisation des pluriels de mots composés en 1990 - Les langues du monde p. 202-207 - **Classification des Langues du Monde :** - Indo-européen : Langues principalement en Europe, en Inde et en Asie Mineure. - Chamito-sémitique : Comprend l\'hébreu, l\'arabe, le berbère, et d\'autres langues. - Ouralo-altaïque : Comprend les langues finno-ougriennes et turques. - Langues d\'Océanie : Englobe l\'indonésien, malgache et d\'autres langues polynésiennes et mélanésiennes. - Langues caucasiennes : Inclut le basque. - Langues \*\*\*-africaines et bantoues : Langues parlées en Afrique subsaharienne. - Langues amérindiennes : Plus de cent familles distinctes en Amérique. - **Hypothèses Linguistiques Controversées :** - Références aux travaux de J.H. Greenberg et M. Ruhlen sur les classification des langues, établissant des liens entre différentes familles de langues. - Mention d\'un groupe \"nostratique\" qui relie les familles indo-européenne et afro-asiatique, bien que cette hypothèse soit controversée. - **Langues Morte et Survivantes :** - Discussion sur les langues mortes comme l\'égyptien et l\'étrusque, et leurs survivances ou descendants. - **Diversité Linguistique :** - Présentation de la vaste diversité des langues dans le monde, y compris des langues isolées et des regroupements linguistiques en Asie, en Europe et ailleurs. \< - **Les langues indo-européennes p. 208-210** - **Les Langues Indo-Européennes**: - Liste des langues indo-européennes, qui sont divisées en plusieurs groupes : - **Indo-Iranien** : comprend des langues comme le sanscrit, l'hindoustani et le persan. - **Balte** : inclut le letton et le lithuanien. - **Slave** : comprend le russe, le polonais, le tchèque, entre autres. - **Arménien** et **Albanais** : deux langues distinctes. - **Hellénique** : mentionne le grec et ses dialectes. - **Langues Romanes** : dérivées du latin, incluant l\'italien, l\'espagnol, le portugais, le français et le roumain. - **Celtique** : comprend le gaulois, le gallois, le breton, etc. - **Germanique** : inclut des langues comme l\'anglais, le suédois, et l\'islandais. - **Tokharien et Hittite** : langues éteintes. - **Alphabet Phonétique International (API)**: - Le document fournit un aperçu de l\'alphabet phonétique international utilisé pour le français, détaillant les voyelles et les consonnes avec des exemples. - Les voyelles comprennent des sons comme /a/, /e/, /i/, /o/, et des semi-voyelles comme /w/. - Les consonnes sont également listées avec des exemples, telles que /b/, /d/, /g/, etc. - **L'alphabet phonétique international p. 211** - Tokharien (langues éteintes) : Tokharien et Koutchéen - Hittite (langues éteintes) : Hittite, palaïte et louvite - **Les changements phonétiques et leur datation p. 212-219** - **Principaux changements phonétique entre le latin et le français : 10 en tout** 1. Chute des Voyelles Finales : Les voyelles finales ont disparu, par exemple, *mare* devient *mer*. 2. Nasalisation : Les voyelles nasales se développent devant des consonnes nasales, affectant des voyelles comme *a*, *e*, et *o* 3. Diphtongaison : Les voyelles accentuées libres ont commencé à s'allonger, menant à des diphtongues, par exemple, *pede* devient *pied* 4. Sonorisation des Consonnes : Les occlusives intervocaliques deviennent fricatives, comme *debere* devenant *devoir* 5. Palatalisation : Transformation de certaines consonnes, par exemple, *G* + *e* devient *dz* 6. Réduction des Consonnes Finales : Les consonnes finales ont tendance à ne plus être prononcées, un phénomène observé jusqu\'au XVIIe siècle 7. Maintien des Voyelles Initiales : Les voyelles initiales et accentuées sont souvent conservées, mais les autres syllabes chutent, comme dans *claritate* devenant *clarté* 8. Chute des Pénultièmes : Chute des syllabes atones, particulièrement dans le contexte des invasions et des changements linguistiques 9. Évolution des Consonnes : Les consonnes intervocaliques *k* et *g* deviennent des semi-voyelles, sauf dans certains contextes 10. Dénasalisations : Les voyelles nasales devant *n* et *m* subissent des dénasalisations, comme *fame* devenant *femme* - **Périodes Historiques et Événements Clés :** - Ve Siècle : Clovis s\'empare de la Gaule, marquant un changement linguistique significatif - Xe Siècle : Reconnaissance du christianisme et début des changements phonétiques majeurs, y compris la nasalisation - XIIe-XIIIe Siècle : Les invasions et la résistance romaine provoquent des changements dans la phonétique du latin vers le français - XIVe Siècle : Fin de la déclinaison en moyen français et changement dans la prononciation des voyelles nasales. **[Note sur la séance 2 en classe]** - Facteur culturel : - Apogée de l'empire romain : Population juive (religion) va prendre une grande importance. Vont être actif dans leur influence religieuse - Empire romain d'orient : Où on parlait grec a continué d'exister. - Les gaulois ont laissé leur langue pour le latin. Tous les sphères d'activités se faisaient en latin. La langue gauloise a donc disparue (latin était value en société, on pouvait augmenter son rang social en apprenant le latin). Éducation se faisait en latin et les lois étaient en latin. - Christianisme : Va hériter de l'empire romain (de toute la société gréco-romaine). Le pape habite Rome aujourd'hui (Le Vatican, état indépendant). La conversion au christianisme c'est fait sur plusieurs siècles. Religion qui s'adressait à tout le monde (universel). Visait à accueillir tout le monde. - Peu importe à société : On doit s'inventer une conception du monde - Mythologie gréco-romaine : Façon d'expliquer l'univers et le monde autour de nous. - Plusieurs dialectes selon la région : Le français était un dialecte devenu langue. On voulait faire en sorte que la langue du roi soit le seul dialecte parlé - On va se mettre à fonder des monastères : Devient des lieux d'études par des savants et géré par les religieux - Les religieux éduquaient la population par les messes - À partir de la chute de l'empire romain : Dans l'organisation de la vie sociale/éducation, on va continuer à fonctionner en latin classique et le peuple parlait le latin vulgaire (le parler populaire) - À partir du 8^e^, 9^e^ siècle Charlemagne : Révolutions/réformes et la langue écrite va se distinguer de plus en plus de la langue vulgaire. En 813, on va demander au prêcheur de prêcher dans la langue du peuple et non en latin classique. - L'usage du latin est resté jusqu'au milieu du 20^e^ siècle Tous les domaines et sphères d'activés de la société. Administration, scientifique, social, religieux - Facteur Démographique : - Dizaines de millions de Gaulois. Les envahisseurs étaient en tout environ 1 million. - Le protofrançais - La société gallo-romaine - L\'invasions de barbares minoritaires et l\'évolution de l\'ancien français - La langue d\'oc et la langue d\'oil : Doc : Oil : - L\'évolution de la prononciation et de l\'orthographe depuis l\'origine du français - Grecs (Écriture depuis l'an 1000 depuis notre ère) - Lettres de l'alphabet : Grammata en grec, les scribes - 2^e^ siècle avant notre ère : Bibliothèque d'Alexandrie. Collection de tous les ouvrages écrits. Denis Letrasque. Il va classer les parties de discours. Bonnes méthodologies/principes - Les premiers phonologues étaient ceux qui ont inventé l'écriture. Chaque lettre correspondait à un phonème (son) - Les phonologues de l'époque : Une graphie pour un phonème - Orthographe : Notation écrite des mots d'une langue - -Phonographie : - Idéographie : On a commencé par notes des objets Par la suite Des idées - La notation écrite a une fonction idéographique pain/peint/peins/ Le contexte permet de faire la différence. Parce qu'un mot peut seulement signifier 1 seul concept. Plusieurs concepts différentes avec la même notation. Variations orthographiques ont une valeur orthographique. *[Ex : long/longue/rallonge/longer/allongement]* ***[CHEMINÉE, P. Aux origines du français : Petite histoire de 1'orthographe française p. 83-93]*** **Histoire et Évolution de l\'Orthographe Française :** - **Consultations Orthographiques**: Selon Josette Rey-Debove, 60% des consultations du dictionnaire concernent l\'orthographe, soulignant l\'importance de la graphie dans la langue française. - **Complexité du Rapport Graphie/Son**: La relation entre la graphie (manière dont un mot est écrit) et le son en français est souvent complexe, parfois même absurde, ce qui rend l\'apprentissage de l\'orthographe difficile. - **Origines du Français**: Le français moderne est issu du dialecte francien, influencé par des langues celtes et germaniques, et a évolué au fil des siècles. - **Substrat Gaulois**: Les Gaulois, qui ont précédé les Romains, ont laissé des traces dans la langue à travers des toponymes et des noms de rivières. - **Fautes de Grammaire**: Un extrait d\'une préface de 1886 met en lumière la persistance des erreurs grammaticales parmi les élèves, illustrant une négligence de l\'étude des verbes et de la conjugaison. - **Variabilité des Sons**: Certains sons en français peuvent avoir plus de vingt-cinq orthographes différentes, ce qui complique la compréhension. - **Réformes Orthographiques**: Des réformes ont été proposées au cours des siècles pour simplifier l\'orthographe, mais la résistance au changement demeure forte parmi les francophones. - **Importance de l\'Orthographe**: L\'orthographe est perçue comme essentielle à l\'identité linguistique et culturelle, et l\'adhésion à des règles orthographiques est souvent considérée comme une marque de sérieux et d\'éducation. **Enjeux Contemporains :** - **Débats sur la Réforme**: Les discussions récentes sur l\'orthographe, comme celles de 1990, ont suscité des passions et des résistances, révélant un attachement profond à la tradition orthographique. - **Phonétique et Orthographe**: L\'orthographe actuelle est le résultat d\'une évolution de mille ans, et il est crucial de comprendre les racines historiques pour envisager des changements**.** - **Accents et Significations**: La présence d\'accents et d\'autres marques graphiques est importante pour la compréhension et peut changer le sens du mot. - **Lutte entre Graphocentrisme et Phonocentrisme**: Les débats continuent entre ceux qui privilégient l\'écrit (Graphocentrisme) et ceux qui s\'attachent à la prononciation (phonocentrisme)**.** - **Graphocentrisme :** L'écriture est privilégiée par rapport à la parole. - **Phonocentrisme** : Idée que le son et la parole sont par nature supérieurs à la langue écrite. - **Impact des Réformes Passées**: Des réformes antérieures ont déjà modifié l\'orthographe, mais beaucoup soutiennent que ces changements devraient être révisés ou annulés**.** - **Perception Culturelle**: L'orthographe est souvent considérée comme un reflet de la culture et de l\'histoire d\'un peuple, et des modifications sont vues comme une menace à l\'identité linguistique. - **Difficultés d\'Apprentissage**: Il est reconnu que l\'apprentissage de l\'orthographe française est particulièrement difficile, nécessitant un investissement de temps et de pratique considérable. ***[CHESNEAU, A. Les mots du français : passé et présent de la langue Pays d'oc et pays d'oïl p. 28-32]*** **Contexte Linguistique :** - La période gallo-romaine a été dominée par le latin des Gallo-Romains, tandis que les envahisseurs barbares étaient en minorité, mais ont progressivement influencé la langue. - Fernand Braudel décrit que les invasions barbares, bien que peu nombreuses, ont entraîné un brassage des peuples, modifiant ainsi le langage au fil des générations. **Différences entre les Langues d\'Oc et d\'Oil :** - La ligne de démarcation entre les langues d\'oil et d\'oc traverse la France, influençant la prononciation et la formation des mots. - *[Par exemple, le mot latin \"capra\" est devenu \"cabre\" en pays d\'oc et \"chèvre\" en pays d\'oil, illustrant les différences phonétiques.]* **Évolution Morphologique et Sémantique :** - Au fil du temps, la langue a subi des transformations morpho-syntaxiques et lexicales, avec une simplification de la déclinaison latine et l\'introduction de nouveaux mots issus de racines celtes et germaniques. - Les mots dérivés de \"caput\" montrent des traitements linguistiques variés selon qu\'ils proviennent de pays d\'oc ou d\'oil, comme \"chef\" et \"capitulation\". **Impact des Barbares sur le Lexique :** - Bien que minoritaires, les Barbares ont eu un impact notable sur la langue, permettant l\'intégration de mots nouveaux et la transformation des structures existantes. - Les modifications linguistiques ont été progressives, évitant de déstabiliser le grand nombre de locuteurs du latin populaire. **Conclusion :** La langue française moderne est le résultat d\'un mélange complexe d\'influences linguistiques et culturelles, avec des racines profondément ancrées dans l\'histoire gallo-romaine et franque. Les différences régionales continuent de marquer la langue aujourd\'hui, illustrant l\'évolution continue du français. ***[HÉLIX, L. Histoire de la langue française La prononciation du français p. 117-133]*** **Pourquoi la prononciation évolue-t-elle ?** - L\'évolution phonétique des langues est influencée par la loi du « moindre effort », où les locuteurs cherchent à économiser leur effort articulatoire. - Exemples de changements : - Le mot *piedra* (latin *petra*) est devenu *pierre* par assimilation régressive. - Le mot *nitda* (latin *nitida*) a évolué en *netia* par assimilation progressive. - Cette évolution se trouve à l\'intersection de deux tendances : la paresse articulatoire et le besoin de transmettre des informations claires. **Influence socio-culturelle** - Les élites, souvent conservatrices, cherchent à maintenir les articulations anciennes. Par exemple, aux XVIe et XVIIe siècles en France, des érudits ont tenté de rétablir la prononciation des consonnes finales. - La prononciation parisienne a influencé le reste du pays, notamment le vélarisé qui a remplacé le roulé. **Méthodes pour connaître les prononciations anciennes** - Le latin vulgaire a laissé peu de traces écrites, et les premiers enregistrements sonores ne datent que de 1877. - Les graphies des manuscrits médiévaux et les rimes des poètes sont des sources précieuses pour comprendre les prononciations d\'autrefois. **Transcription phonétique** - Les alphabets phonétiques, comme celui de Bourciez et l\'Alphabet Phonétique International (API), sont utilisés pour transcrire la prononciation des mots. - Le choix de l\'alphabet phonétique peut varier selon le contexte éducatif. **Changements phonétiques notables** - Des sons affriqués ont émergé, et des graphies spécifiques ont été créées pour les transcrire (ex. {ts}, {dg}, et {tf}). - La chute de certaines voyelles et la simplification de groupes consonantiques sont des exemples de changements phonétiques significatifs. **Les aléas du \'h\' initial** - En latin, le \'h\' initial n'est plus prononcé depuis le Ier siècle après J.-C., mais il reste présent dans l\'écriture, influençant la perception du lien entre le français et le latin. **Conséquences sur le français moderne** - La disparition des \'h\' aspirés a eu un impact sur la prononciation actuelle, avec une influence majeure des évolutions du langage à travers les siècles. - Les changements dans la prononciation ont également été influencés par des invasions et des contacts avec d\'autres langues. **Conclusion :** L\'évolution de la prononciation en français est un phénomène complexe qui mêle des facteurs articulatoires, socio-culturels et historiques. Les sources historiques et les documents linguistiques jouent un rôle crucial dans notre compréhension de cette évolution. Pour un résumé plus détaillé, il est recommandé d\'utiliser des outils de synthèse spécialisés. ***[HUCHON, M. Histoire de la langue française Le proto-français p. 27-46]*** **Inventions linguistiques** - **Invention de l\'article** : Introduction d\'un article défini, absent en latin. - **Pronom personnel de troisième personne** : Émergence d\'un pronom pour désigner une tierce personne. - **Indéfini \"on\"** : Utilisation d\'un pronom indéfini. - **Conditionnel** : Introduction du mode conditionnel dans la langue. - **Verbe en position médiane** : Changement dans la structure verbale. Ces innovations linguistiques sont des témoignages des évolutions phonétiques et syntaxiques qui ont marqué la langue française à ses débuts en l'an 55. **Textes fondateurs** - **Serments de Strasbourg** : Considérés comme les premiers textes en protofrançais, datés du 9ème siècle. - **Séquence de sainte Eulalie** : Un texte poétique illustrant des caractéristiques de la poésie latine. **Influences linguistiques** : La langue française a été influencée par le substrat gaulois et le superstrat francique. Ces textes fondent l\'identité du français comme langue distincte du latin, montrant des changements linguistiques majeurs à son origine. **Grammaires anciennes** - **Ars minor et Ars maior** : Deux parties des premières grammaires, traitant des catégories grammaticales et des figures de style. - **Priscien** : Un grammairien du 6ème siècle, qui a influencé la grammaire et la syntaxe du français**.** **Changements phonétiques et syntaxiques** - **Profonds changements phonétiques** : Évolution des sons dans la langue. - **Simplification des déclinaisons** : Réduction de la complexité des déclinaisons héritées du latin. - **Formations périphrastiques** : Utilisation de tournures plus complexes pour exprimer des idées**.** **Documentation et transmission** - **Manuscrits** : Les textes anciens sont conservés dans des manuscrits, témoignant de leur importance historique. - **Influence des grammairiens** : Des travaux de grammairiens comme Marius Aion ont façonné la compréhension de la langue ***[Notes en classe sur la séance 3]*** Roumania : Région où on parlait le latin vulgaire Latin évolué depuis la chute de l'empire Romain Rustica : La langue vulgaire Cas accusatif : la fonction objet Cas nominatif : La fonction À partir du 15-16^e^ siècle : Français évolué 17^e^ siècle Français encore lisible aujourd'hui L'époque où on utilisit en science la langue bernaculaire??? 1962 : La messe en français alors qu'avant tout ce qui se passait était en latin Écriture de la langue bernaculaire : Domaine litéraire que cette langue a débuté - **Les serments de Strasbourg** - Datent de 1842 - Racontent un évènement historique Louis le pieux était un des fils de Chalemagne avait hérité le trone. - Ses fils de Louis le pieux avait reçu une partie de l'Empire ( 3 fils) de la part de leur père. - Lotaire ( le fils ainé) n'était pas satisfait de sa partie. Il voulait tout l'empire. - 1840-41 : Bataille entre le frère ainé et les cadets. Le frère ainé a perdu la bataille. - Cela a donné lieu au serments de Strasbourg : Promesse de venir en aide l'un l'autre pour contrer les prétentions du frère ainé - Un des premiers témoignages de l'existance de la langue roman ( latin) **Le cantilène de Sainte-Eulalie ** - 1880 : Raconte une chose qui s'est passé du 3^e^ siècle Chrétiens étaient percécutés - L'écrit était toujours récité oralement. ( Devant les gens) - Chrétienne qui avait une âme pure Pas de péchés - Fait pour donner l'exemple d'un comportement approprié aux chrétiens. Puisqu'elle ne voulait pas se convertir, on l'a jeté au feux, mais elle n'a pas brulé. - **La chanson de Roland :** Ancien français Fin du 11^e^ siècle - N'est pas la même langue que le français actuel - On veut expliquer d'où ce qu'on vient - Raconte ce qui s'est passé quand Charlemagne est allé se battre contre les sarazins (aux gens qui étaient de confession musulmane) en Espagne - Venait de la partie nord de la France ***[CHEMINÉE, P. Aux origines du français Les deux textes les plus anciens de la langue française p. 41-52]*** **Analyse des Serments de Strasbourg** - **Contexte historique** : Les Serments de Strasbourg, rédigés au IXe siècle, sont des documents clés pour comprendre les débuts de la langue française. Ils résultent de l\'influence latine sur les langues vernaculaires et montrent une transition linguistique significative. - **Caractéristiques linguistiques** : - Syntaxe et graphie influencées par le latin, avec des exemples de formulations typiques. - Évolution phonétique notée, notamment la chute des voyelles finales non accentuées. - Utilisation de pronoms qui indiquent le genre et le nombre, reflétant les déclinaisons latines. - **Description du manuscrit** : - Copié dans une minuscule caroline sur parchemin de qualité moyenne, le texte est organisé en deux colonnes avec des irrégularités dans les espaces. - Le manuscrit montre une écriture claire et élégante, mais ne provient pas du scriptorium de l\'abbaye de Saint-Amand. - **Authenticité et conservation** : - Bien que cent cinquante ans se soient écoulés entre la rédaction et la copie, l\'authenticité du texte est largement acceptée. Les formulations sont proches des expressions latines traditionnelles, attestant une continuité linguistique. - **Propriétés et localisation historique** : - Le manuscrit a été transféré dans divers lieux au cours des siècles, y compris à l'abbaye de Saint-Magloire de Paris et a eu des propriétaires notables comme la reine Christine de Suède. **Expressions latines traditionnelles :** Les formulations des serments montrent des parallèles avec des expressions latines, comme \"Pro Deo amur\" pour \"Pro Dei amore\" - **Changements morphologiques** : La langue présente des changements irréversibles par rapport à la langue latine, illustrés par des exemples tels que \"amur\" au lieu de «amore » - **Graphies et prononciation** : Des graphies comme \"ch\" pour \"k\" et l\'utilisation de formes verbales indiquent une transition vers un ancien français distinct. **Importance historique et culturelle :** - **Rôle dans l\'évolution de la langue française** : Ces documents sont essentiels pour comprendre la formation du français à partir des langues romanes et l\'influence du latin. - **Impact sur la littérature et la culture** : Les Serments de Strasbourg sont considérés comme l\'un des premiers textes en français, marquant le début de la littérature en langue vernaculaire. ***[REY, A., DUVAL, F. & SIOUFFI, G. Mille ans de langue française : histoire d'une passion Du latin aux langues romanes p. 75-98]*** **Usage du Latin au IXe Siècle** - À la fin du VIIIe siècle, le latin reste la langue officielle de l\'administration, utilisé à la fois à l\'écrit et à l\'oral. - Des traductions de documents législatifs montrent que le latin était considéré comme une langue seconde par les Francs, acquise mais pas maternelle. - Le latin est encore utilisé dans les cercles élevés de la société, et sa compréhension est répandue même dans les classes inférieures. **Réformes Linguistiques Carolingiennes** - Pépin le Bref et Charlemagne ont unifié une grande partie de l\'Occident chrétien, nécessitant une langue de communication stable pour gouverner efficacement. - Charlemagne a envoyé des envoyés (missi) pour s\'assurer que la population comprenne les prières et les textes religieux, révélant une mécompréhension générale du latin. - Des efforts ont été faits pour corriger et standardiser le latin, ce qui a risqué de déstabiliser l\'usage courant de la langue. **Évolution des Langues Vernaculaires** - Les Serments de Strasbourg sont perçus comme un moment clé où le français et l\'allemand sont utilisés politiquement pour établir deux royaumes distincts. - Ces serments ont été interprétés comme un acte fondateur des langues nationales, soulignant l\'importance de la langue dans la formation des identités étatiques. **Impact de la Prédication sur la Langue** - Les clercs sont encouragés à prêcher dans une langue compréhensible pour le peuple, afin de transmettre efficacement les enseignements religieux. - Des canons ecclésiastiques ont été établis pour garantir que les sermons soient prononcés dans une langue accessible. **Langue des Illettrés** - L'expression \"latin d'illettrés\" évoque la tentative des prêtres de rendre le latin compréhensible pour les non-lettrés, mais les interprétations varient quant à son application. - Les traductions et adaptations du latin vers les langues romanes montrent une évolution linguistique significative, abordant les besoins de communication du peuple. **En résumé :** Les documents montrent une période de transition linguistique complexe où le latin, bien qu\'encore dominant, commence à céder du terrain aux langues vernaculaires, influencées par des nécessités sociales et politiques. Les efforts pour rendre le latin accessible au peuple indiquent une prise de conscience croissante de l\'importance de la communication claire dans la gouvernance et la prédication. ***[UELTSCHI, K. Petite histoire de la langue française : le chagrin du cancre Les balbutiements p. 32-38]*** Le document est un extrait de l\'ouvrage de Karin Ueltschi sur l\'évolution de la langue française, qui se concentre sur son développement initial. Le texte explore la transition du latin à l\'ancien français, en soulignant les défis et les étapes de cette transformation linguistique. **Les premiers défis :** - La tâche initiale consistait à développer un système d\'écriture pour la langue émergente, en s\'inspirant des similitudes avec les langues anciennes. Cela a conduit à une variété d\'orthographes et d\'interprétations, les scribes ayant adapté la langue à leur propre compréhension et à leurs habitudes. **La Chanson de Roland :** Ce poème épique est utilisé comme exemple de la première littérature française, illustrant l\'évolution de la langue à partir du latin. Le texte reflète la tradition orale et l\'évolution progressive vers une identité française distincte. **Les grandes étapes de l\'histoire :** - Concile de Tours (813) : Cet événement marque un tournant important puisqu\'il impose la traduction des sermons en langue vernaculaire, indiquant que le latin n\'est plus compris par la population. - Les serments de Strasbourg (842) : Ces serments comptent parmi les plus anciens écrits en langue romane et illustrent la divergence par rapport au latin. - Séquence de Sainte-Eulalie (vers 880) : Ce texte représente une forme précoce de littérature française, mettant en évidence le développement de la langue et son utilisation dans l\'enseignement religieux et moral. **L\'évolution de la langue :** Le document souligne que le passage du latin au français n\'a pas été un déclin mais une évolution créatrice. Les langues romanes émergentes sont considérées comme des mémoires dynamiques du latin, contribuant au paysage linguistique européen moderne. **Contexte culturel et linguistique :** Le texte évoque la coexistence des langues « romanes » et « tudesques » dans la Gaule médiévale, la langue « romane » finissant par s\'imposer. Cela reflète les changements culturels et linguistiques plus larges de l\'époque. **En résumé :** - L\'évolution de la langue française est présentée comme un témoignage de l\'adaptabilité et de la créativité du développement linguistique. Le document souligne l\'importance de ces premiers textes pour comprendre les racines du français moderne. - Dans l\'ensemble, le document fournit une exploration détaillée des premières étapes de la langue française, en soulignant les événements historiques clés et les textes qui ont contribué à son développement. BOULANGER, J.-C. Les inventeurs de dictionnaires Du roman a la vulgate dictionnairique p. 225-250 **Contexte Historique de la Traduction** - Le document aborde l\'évolution de la traduction et de la rédaction de documents administratifs en langue vulgaire, marquant un tournant dans l\'accessibilité des écrits pour le public. - Les Écritures ont été l\'un des premiers exemples d\'une tentative de rétablir un dialogue avec les locuteurs du vernaculaire, avec des psautiers contenant des gloses interlinéaires pour expliquer le latin. - La naissance du roman en Gaule du Nord a également contribué à la diversification linguistique et à la formation des dialectes de l\'ancien français. **Évolution de la Glossographie** - La glossographie latino-romane, qui se développe entre le VIIe et le IXe siècle, marque le début d\'une période où le latin commence à se fragmenter, donnant naissance aux langues romanes. - Nithard, un chroniqueur du IXe siècle, est notable pour avoir recopié le texte des Serments de Strasbourg en langue romane, en lieu et place d\'une traduction latine. - Cette période est caractérisée par une mutation du latin, influencée par des échanges commerciaux et des voyages, ainsi que par l\'évangélisation **Références et Ouvrages Importants** - Le document mentionne plusieurs ouvrages sur la traductologie, tels que \"Portraits de traducteurs\" et \"La Terminologie. Théorie, méthode et application\". - Ces ouvrages sont destinés à des étudiants et des professionnels de la traduction, abordant des thèmes comme la théorie, l\'histoire et la méthodologie de la traduction. **Importance de l\'Imprimerie** - L\'invention de l\'imprimerie a révolutionné la production littéraire, permettant la diffusion massive de textes identiques, ce qui a contribué à la standardisation de l\'orthographe et des langues. - Elle a facilité l\'accès à des textes sacrés et administratifs, centralisant progressivement l\'administration royale et rendant ces documents accessibles à un public plus large **Développement des Langues Vernaculaires** - Le document souligne la transition des langues vernaculaires, qui commencent à s\'affirmer entre le VIIIe et le IXe siècle, parallèlement à la désintégration du latin comme langue principale. - La superposition du latin et des langues vernaculaires a été un facteur clé dans l\'émergence de la glossographie bilingue médiévale. FARAL, E. Petite grammaire de l'ancien français Latin, phonétique et morphologie p. 1-19 **Résumé du document :** Le document se concentre sur la grammaire de l\'ancien français, en particulier durant les XIIe et XIIIe siècles. Voici les points clés extraits des différentes sections : **Contexte historique et linguistique :** - La conquête romaine a introduit le latin comme langue ordinaire dans de vastes régions, influençant la formation des langues romanes, y compris l\'ancien français. - Les variations linguistiques ont conduit à la naissance de dialectes différents, notamment la langue d\'oïl au nord de la Loire et la langue d\'oc au sud. **Évolution de l\'ancien français :** - L\'ancien français a évolué progressivement à partir du latin parlé, avec des transformations inconscientes par les locuteurs au fil du temps. - Le processus de transformation a suivi des règles et tendances générales, rendant le français distinct du latin, malgré leurs racines communes. **Phonétique et orthographe :** - L\'importance de l\'accent tonique est soulignée comme essentielle pour l\'utilisation correcte du latin et par extension, pour l\'apprentissage des langues dérivées. - Des modifications orthographiques ont été mises en place pour simplifier la lecture des textes anciens sans dénaturer le sens historique. **Structure grammaticale :** - Le document aborde les pronoms, notamment les possessifs, en détaillant leur usage au singulier et au pluriel, ainsi que les concordances entre le sujet et le complément : - La grammaire de l\'ancien français est présentée comme un outil facilitant la lecture des textes historiques, avec des explications sur la morphologie et la syntaxe **Utilisation pratique :** - Le document est conçu pour aider les débutants à aborder l\'étude des anciens textes français, avec un accent sur la simplification et l\'accessibilité - Il est mentionné que même ceux qui n\'ont pas de formation en latin peuvent bénéficier de la connaissance des bases de la langue pour mieux comprendre l\'ancien français. SERBAT, G. Les structures du latin Aperçu d'une histoire de Rome et du latin p. 16-21 **Position du latin et son étude :** - Expansion de l\'Empire Romain : Au Haut-Empire (187-11 av. J.-C.), l\'Empire Romain s\'étendait en Afrique du Nord, en Grande-Bretagne, dans les provinces danubiennes et en Asie Mineure. - Origine du latin : Le latin était initialement parlé dans un bourg rural près de Rome vers 753 av. J.-C. - Importance linguistique : Le latin a connu une floraison littéraire durant ler siècle av. J.-C. avec des auteurs comme Cicéron et Virgile, influençant les langues romanes modernes. **Développement littéraire et intellectuel :** - Écrivains remarquables : César, Cicéron, Lucrèce, Virgile et Horace, dont les œuvres couvrent des genres variés allant de l\'histoire à la poésie. - Langue classique : Le latin est devenu la langue de l\'Empire, sauf dans les régions parlant grec, comme la Grèce et l\'Asie Mineure. **Fin de l\'Empire et influences linguistiques :** - Pression des Barbares : Au Ve siècle, les invasions barbares, notamment par les Germains et les Huns, marquent le déclin de l\'Empire Romain d\'Occident, culminant en 476. - Romanisation : Les populations romanisées ont évolué en développant des dialectes locaux influencés par les langues germaniques, ce qui a mené à des différences régionales dans le latin. **Évolution du latin et langues romanes :** - Séparation du latin et des langues locales : Au IXe siècle, le latin parlé en Gaule s\'est transformé au point que les sermons en latin n\'étaient plus compris par la population, d\'où l\'usage de la langue vernaculaire. - Documents historiques : Le premier document en langue vulgaire date de 842, illustrant cette transition linguistique. **Influence chrétienne et renaissance culturelle :** - Littérature chrétienne : Avec des auteurs comme Saint Augustin et Saint Jérôme, la littérature chrétienne a prospéré, intégrant des traductions des œuvres grecques en latin. - Renaissance : La renaissance de la culture classique au Moyen Âge a également contribué à l\'évolution du latin et à son importance dans l\'éducation et la religion. Morphosyntaxe du nom p. 51-57 **Concepts Clés du Latin** - **Système de la Langue Classique** : Le latin classique est un système flexionnel, où les relations grammaticales sont souvent indiquées par des désinences plutôt que par des prépositions. - **Évolution vers les Langues Romanes** : Le document aborde l\'évolution du latin vers les langues romanes, en soulignant les changements dans la structure et l\'utilisation des mots. - **Ambiguïtés et Contexte** : Les ambiguïtés grammaticales en latin sont résolues par le contexte, comme montré dans les exemples d\'utilisation des prépositions et des désinences. **Morphosyntaxe du Nom** - **Désinences** : Le latin utilise différentes désinences pour indiquer le cas (nominatif, accusatif, génitif, etc.), ce qui permet de comprendre la fonction d\'un nom dans une phrase. - **Indépendance du Nom** : Chaque nom en latin porte une marque de sa fonction, permettant une certaine liberté dans l\'ordre des mots, contrairement aux langues néo-latines où l\'ordre est plus rigide. - **Polyvalence des Désinences** : Certaines désinences peuvent avoir plusieurs significations selon le contexte, ce qui peut mener à des ambiguïtés. - **Compléments et Prépositions** : Les compléments d\'objet, d\'attribution et d\'agent sont souvent indiqués par la désinence plutôt que par des prépositions, ce qui rend la langue plus concise. **Limitations du Système Flexionnel** - **Insuffisance pour Exprimer Toutes les Relations** : Bien que le système flexionnel soit riche, il ne suffit pas toujours à exprimer toutes les relations nécessaires dans une phrase, d'où l'émergence de prépositions dans les langues romanes. - **Concurrence entre Flexion et Analytique** : Le passage des langues flexionnelles à des systèmes plus analytiques (comme le français) montre une tendance à utiliser des prépositions pour clarifier le sens. **Exemples Illustratifs** - **Utilisation de Prépositions** : La préposition peut changer le sens, comme dans \"je viens dans le parc\" versus \"je viens à Philippe\". - **Ambiguïtés de Cas** : Un même mot peut être interprété différemment selon le contexte, par exemple, un nom au génitif singulier peut aussi être compris comme un nominatif pluriel selon la phrase. Valeur des cas p. 58-65 **Les Cas en Latin :** Nominatif : Utilisé pour le sujet de la phrase. Exemples : \"Dominus uocal\" (le maître appelle). 1. **Vocatif** : S\'utilise pour apostropher une personne. En latin, il se confond souvent avec le nominatif, sauf pour certains noms masculins de la 2e déclinaison (ex. : \"domine\"). 2. **Accusatif** : Exprime généralement le complément d\'objet direct. Il peut être utilisé avec ou sans préposition. Exemple : \"dominas uicinym uocat\" (le maître appelle le voisin). 3. **Datif** : Indique le destinataire ou l\'intérêt. Exemple : \"est mihi liber\" (j\'ai un livre). 4. **Ablatif** : Utilisé pour exprimer des circonstances extérieures à l\'action (lieu, instrument, origine). Exemple : \"cum amicis\" (avec des amis). 5. **Locatif** : Spécifiquement lié à l\'indication de lieu, mais moins utilisé que les autres cas. **Valeurs Spécifiques des Cas** - **Accusatif** : Utilisé pour indiquer un mouvement vers un lieu (ex. : \"Dominus it Romam\" - le maître va à Rome). - **Datif de Finalité** : Exprime un but ou une intention (ex. : \"mittere equites auxilio\" - envoyer des cavaliers au secours). - **Ablatif Absolu** : Forme une proposition autonome, souvent utilisée pour donner des informations contextuelles (ex. : \"Cicerone consul\" - Cicéron étant consul). - **Valeur Comparatif** : L\'ablatif peut également exprimer des comparaisons (ex. : \"meilior dulciore\" - plus doux que le miel). Démonstratif et article en roman p. 102-106 **Le nom, l\'adjectif et le pronom** : - L\'étude se concentre sur l\'évolution des structures grammaticales du latin vers les langues romanes. - Les pronoms démonstratifs comme « ille » ont évolué en articles définis en français (le, la, les) **Affaiblissement des pronoms démonstratifs** : - Les anciens pronoms démonstratifs latins ont perdu leur force, conduisant à la création d\'articles définis. - Exemple : « ille » est à l\'origine du pronom personnel et de l\'article défini **Utilisation des démonstratifs en latin** : - Le latin ne possédait pas d\'article indéfini ; le contexte était déterminant pour l\'interprétation. - Des phrases comme « vna aderit mulier lepida » montrent l\'usage de numéraux pour des significations indéfinies. **Formation des adverbes et prépositions** : - Les adverbes dérivés de pronoms démonstratifs ont évolué, perdant leur valeur démonstrative - Exemples d\'adverbes : « ici », « là » sont issus de formes anciennes.. **Évolution morphologique** : - La déclinaison des pronoms en ancien français montre des influences latines, avec des formes ayant survécu jusqu\'à aujourd\'hui. - L\'ancien français avait une déclinaison à trois cas pour ces pronoms. - Le document souligne que l\'article défini en français découle du pronom « ille ». - La distinction entre articles définis et indéfinis est essentielle pour comprendre l\'évolution des langues romanes. - Des textes de Plaute montrent l\'utilisation des démonstratifs dans un contexte narratif, illustrant leur fonction. - Le passage du latin au français est illustré par des citations concrètes de l\'époque