Spanish Law: Conventional Right of Retraction, Options, and Legal Rights of Retraction - PDF
Document Details
Uploaded by ExultantCello754
Tags
Summary
This document appears to be a legal study guide or textbook covering Spanish law, focusing on the conventional right of retraction, options, and legal rights of retraction, as well as contracts of exchange and the transmission of rights. It includes questions and answers on these topics.
Full Transcript
# El Retracto Convencional, Tanteos y Retratos Legales. - The Conventional Right of Retraction, Options and Legal Rights of Retraction. ## El Contrato de Permuta. - The Contract of Exchange. ## La Transmisión de Créditos. - The Transmission of Credits. ## El Contrato de Cesión. - The Contract of Ass...
# El Retracto Convencional, Tanteos y Retratos Legales. - The Conventional Right of Retraction, Options and Legal Rights of Retraction. ## El Contrato de Permuta. - The Contract of Exchange. ## La Transmisión de Créditos. - The Transmission of Credits. ## El Contrato de Cesión. - The Contract of Assignment. ## 1. **Cuál de estas aseveraciones es la correcta:** Which of these statements is correct: - a) El pacto de retro lo regula el derecho foral Catalán. - The pact of retro is regulated by Catalan customary law. - b) El pacto de retroventa lo regula el derecho foral Navarro. - The pact of resale is regulated by Navarre customary law. - c) El pacto de retro lo regula el CC. - The pact of retro is regulated by the Civil Code. - d) Las tres anteriores. - All three of the above. ## 2. **El retracto convencional tiene carácter:** The conventional right of retraction has the following character: - a) Real. - Real. - b) Personal - Personal. - c) De una estructura fiduciaria. - Of a fiduciary structure. - d) De una estructura crediticia. - Of a credit structure. ## 3. **En el retracto convencional, el vendedor contra quién tendrá acción, según el art. 1510 CC:** In the conventional right of retraction, the seller will have a claim against whom, according to Art. 1510 CC: - a) Contra el comprador. - Against the buyer. - b) Contra el titular del derecho del art. 34 LH. - Against the holder of the right under Art. 34 LH. - c) Contra todo poseedor que no traiga su derecho del comprador. - Against any possessor who does not derive his right from the buyer. - d) Contra todo poseedor que traiga su derecho del comprador. - Against any possessor who derives his right from the buyer. ## 4. **Cuál de las siguientes aseveraciones es la correcta:** Which of the following statements is correct: - a) El derecho de retracto es hipotecable. - The right of retraction is mortgageble. - b) El derecho de retracto es transmisible por título oneroso o lucrativo. - The right of retraction is transmissible by onerous or lucrative title. - c) El derecho de retracto se puede gravar. - The right of retraction may be encumbered. - d) d) Las tres anteriores. - d) All three of the above. ## 5. **El plazo máximo, según el art. 1508 CC, para el ejercicio del derecho de retracto, a falta de estipulación expresa, será de:** The maximum period, according to Art. 1508 CC, for the exercise of the right of retraction, in the absence of express stipulation, shall be: - a) 10 años. - 10 years. - b) 1 año. - 1 year. - c) 4 años. - 4 years. - d) No tiene plazo. - There is no deadline. ## 6. **El plazo máximo para el ejercicio del derecho de retracto, en caso de estipulación expresa, será de:** The maximum period for the exercise of the right of retraction, in the event of an express stipulation, shall be: - a) 10 años. - 10 years. - b) 1 año. - 1 year. - c) No tiene plazo. - There is no deadline. - d) 4 años. - 4 years. ## 7. **Cuando sean varios los que conjuntamente y en un solo contrato, vendan una finca indivisa con pacto de retro, como podrán ejercitar su derecho de retracto, según el art. 1514 CC:** When several persons jointly and in a single contract sell undivided property with an agreement of retro, how can they exercise their right of retraction, according to Art. 1514 CC: - a) Ninguno de ellos podrá ejercitar el derecho de retracto más que por su parte respectiva. - None of them may exercise the right of retraction except for their respective share. - b) Cada uno de ellos podrá ejercitar el derecho de retracto por la parte de los demas. - Each of them may exercise the right of retraction for the share of the others. - c) No se podrá ejercitar el derecho de retracto hasta que se produzca la división. - The right of retraction cannot be exercised until the division takes place. - d) No cabe el retracto en este supuesto. - There is no right of retraction in this case. ## 8. **Cuando los condueños de una finca indivisa han vendido sus cuotas separadamente podrán:** When the co-owners of undivided property have sold their shares separately, they may: - a) Retraer por sus partes respectivas y el comprador no podrá obligar al retrayente a redimir la totalidad de la finca. - Retract their respective shares and the buyer may not force the retracting party to redeem the entire property. - b) No podrán retraer nunca. - They will never be able to retract. - c) Sólo podrán retraer la totalidad de la finca. - They will only be able to retract the entire property. - d) Habrá que esperar a la división de la finca. - They must wait until the division of the property. ## 9. **El comprador con pacto de retroventa de una parte de finca indivisa que adquiera la totalidad de la misma, podrá, según el art. 1513 CC:** The buyer with a right of repurchase of a part of undivided property who acquires the whole of the same, may, according to Art. 1513 CC: - a) Obligar al vendedor a redimir el todo, si éste quiere hacer uso del retracto. - Force the seller to redeem the whole, if the seller wants to exercise his right of retraction. - b) No cabe el pacto de retro en este supuesto. - There is no right of repurchase in this case. - c) Obligar al vendedor a redimir sólo su parte. - Force the seller to redeem only his share. - d) Obligar a todos los copropietarios a que rediman el todo. - Force all the co-owners to redeem the whole. ## 10. **Para que el vendedor pueda hacer uso del derecho de retracto, además del precio de la venta, deberá:** In order for the seller to exercise the right of retraction, in addition to the purchase price, he must: - a) Reembolsar al comprador los gastos del contrato. - Reimburse the buyer for the costs of the contract. - b) Reembolsar al comprador cualquier otro pago legítimo hecho para la venta. - Reimburse the buyer for any other legitimate payment made for the sale. - c) Reembolsar al comprador los gastos necesarios y útiles hechos en la cosa vendida. - Reimburse the buyer for the necessary and useful expenses incurred in the property sold. - d) Los gastos enumerados en los tres apartados anteriores. - The expenses listed in the previous three paragraphs. ## 11. **Cuando al celebrarse la venta hubiese en la finca frutos manifiestos, como se distribuyen al tiempo del retracto:** When the sale is made and there are obvious fruits on the property, how are they distributed at the time of retraction: - a) Se hará un abono a prorrateo de los que haya al tiempo del retracto. - A pro rata payment will be made for those which exist at the time of the retraction. - b) No se hará abono ni prorrateo de los que haya al tiempo del retracto. - No payment or pro rata will be made for those which exist at the time of the retraction. - c) El prorrateo se computará durante el último año. - The pro rata will be calculated during the last year. - d) Se hará un prorrateo de los que haya al tiempo de la venta. - A pro rata payment will be made for those which exist at the time of sale. ## 12. **Cuando al celebrarse la venta no hubiese en la finca frutos manifiestos, como se distribuyen los que hay al tiempo del retracto:** When the sale is made and there are no obvious fruits on the property, how are those that exist at the time of retraction distributed: - a) Se hará un abono a prorrateo de los que haya al tiempo del retracto. - A pro rata payment will be made for those which exist at the time of the retraction. - b) No se hará abono ni prorrateo de los que haya al tiempo del retracto. - No payment or pro rata will be made for those which exist at the time of the retraction. - c) El prorrateo se computará durante los dos últimos años. - The pro rata will be calculated during the last two years. - d) Se prorratearán entre el retrayente y el comprador, dando a éste la parte correspondiente al tiempo que poseyó la finca durante el último año, a contar desde la venta. - They will be prorated between the retrayer and the buyer, giving the latter the portion corresponding to the time he owned the property during the last year, counting from the sale. ## 13. **Señale cuál de los enumerados a continuación, es tanteo legal:** Indicate which of the following is a legal option: - a) El enfitéutico entre el dueño directo y el útil. - The emphyteusis between the direct and useful owner. - b) El tanteo a favor del colono. - The option in favor of the tenant. - c) El del arrendatario en caso de venta de vivienda y el concedido al que lo sea de finca destinada a uso distinto de vivienda. - The option of the tenant in case of sale of a dwelling and the option granted to the tenant of a property intended for a use different from housing. - d) Todos los anteriores. - All of the above. ## 14. **El retracto legal es:** The legal right of retraction is: - a) Una causa de resolución del contrato de compraventa. - A cause of resolution of the contract of sale. - b) Una causa de rescisión del contrato de compraventa. - A cause of rescission of the contract of sale. - c) La subrogación del retrayente en el lugar del comprador. - The substitution of the retracting party in the place of the buyer. - d) Las tres anteriores. - All three of the above. ## 15. **Qué ocurre cuando dos o mas copropietarios quieran usar del retracto, según el art. 1522 CC:** What happens when two or more co-owners want to exercise the right of retraction, according to Art. 1522 CC: - a) Sólo podrán hacerlo a prorrata de la porción que tengan en la cosa común. - They may only do so in proportion to their share in the property in common. - b) Sólo podrán hacerlo de consuno. - They may only do so jointly. - c) No es posible usar el retracto mientras dure la indivisión. - It is not possible to exercise the right of retraction while the undivided property lasts. - d) Sólo podrán usar el retracto en el plazo de 30 días. - They may only exercise the right of retraction within 30 days. ## 16. **Para que el retracto de colindantes sea efectivo, según el art. 1523 CC, será preciso:** In order for the right of retraction by bordering owners to be effective, according to Art. 1523 CC, it is necessary: - a) Que se trate de una finca rústica cuya cabida no excede de una hectárea. - That it is a rustic property whose area does not exceed one hectare. - b) Que se trate de una finca rústica cuya cabida no excede de diez hectáreas. - That it is a rustic property whose area does not exceed ten hectares. - c) Que se trate de una finca rústica cuya cabida no excede de veinte hectáreas. - That it is a rustic property whose area does not exceed twenty hectares. - d) Que se trate de una finca rústica cuya cabida no excede de quince hectáreas. - That it is a rustic property whose area does not exceed fifteen hectares. ## 17. **Qué retracto tiene preferencia:** Which right of retraction has priority: - a) El de comuneros. - The right of co-owners. - b) El de colindantes. - The right of bordering owners. - c) El del arrendatario. - The right of the tenant. - d) Ninguno. - None. ## 18. **El plazo para el ejercicio del derecho de retracto legal, según el art. 1524 CC, es de:** The period for the exercise of the legal right of retraction, according to Art. 1524 CC, is: - a) Nueve días. - Nine days. - b) Un año. - One year. - c) Quince años. - Fifteen years. - d) No tiene plazo. - There is no deadline. ## 19. **En la permuta cabe el saneamiento por evicción:** Is there a right of eviction in an exchange: - a) No. - No. - b) Si. - Yes. - c) Solo cuando así se ha pactado. - Only when so agreed. - d) No, ya que solo se aplica a la compraventa. - No, as it only applies to sales contracts. ## 20. **Cuál de estas aseveraciones es la correcta:** Which of these statements is correct: - a) La cesión de un crédito comprende la de todos sus accesorios, como la fianza, hipoteca, prenda o privilegio. - The assignment of a credit includes all its accessories, such as the guarantee, mortgage, pledge or privilege. - b) La cesión de un crédito no comprende la de todos sus accesorios, como la fianza, hipoteca, prenda o privilegio. - The assignment of a credit does not include all its accessories, such as the guarantee, mortgage, pledge or privilege. - c) La cesión de un crédito no comprende la de todos sus accesorios, solo la fianza, hipoteca, prenda o privilegio. - The assignment of a credit does not include all its accessories, only the guarantee, mortgage, pledge or privilege. - d) La cesión de un crédito comprende la de todos sus accesorios, como la fianza, hipoteca, prenda o privilegio, incluso los personalísimos. - The assignment of a credit includes all its accessories, such as the guarantee, mortgage, pledge or privilege, including those that are strictly personal. ## 21. **Cuál de estas aseveraciones es la correcta:** Which of these statements is correct: - a) La cesión de un crédito comprende la de todos sus accesorios, como la fianza, hipoteca, prenda o privilegio. - The assignment of a credit includes all its accessories, such as the guarantee, mortgage, pledge or privilege. - b) El plazo para el ejercicio del derecho de retracto legal es de un año. - The period for the exercise of the legal right of retraction is one year. - c) El retracto de colindantes tiene preferencia. - The right of retraction by bordering owners has priority. - d) Para que el retracto de colindantes sea efectivo, será preciso que se trate de una finca rústica cuya cabida exceda de una hectárea. - In order for the right of retraction by bordering owners to be effective, it is necessary that it be rustic property whose area exceeds one hectare. ## 22. **Cuál de estas aseveraciones es la correcta:** Which of these statements is correct: - a) En la permuta no cabe el saneamiento por evicción. - There is no right of eviction in an exchange. - b) El retracto legal no permite la subrogación del retrayente en el lugar del comprador. - The legal right of retraction does not allow the substitution of the retracting party in the place of the buyer. - c) Cuando los condueños de una finca indivisa han vendido sus cuotas separadamente, podrán retraer por sus partes respectivas y el comprador no podrá obligar al retrayente a redimir la totalidad de la finca. - When the co-owners of undivided property have sold their shares separately, they may retract their respective shares and the buyer may not force the retracting party to redeem the entire property. - d) Para que el retracto de colindantes sea efectivo, será preciso que se trate de una finca rústica cuya cabida exceda de una hectárea. - In order for the right of retraction by bordering owners to be effective, it is necessary that it be rustic property whose area exceeds one hectare.