English, Politics, Ideology PDF

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

Document Details

GratifiedOpal9414

Uploaded by GratifiedOpal9414

Universidad Nacional de Córdoba

Alastair Pennycook

Tags

language policy linguistic imperialism global language spread

Summary

This chapter explores the ideological implications of English in global communication. It distinguishes between two interpretations of ideology, the political and the discursive. It also examines different frameworks to understand the global position of English: colonial celebration, laissez faire liberalism, language ecology, linguistic imperialism, language rights, and postcolonial performativity. Specifically how the spread of English may impact and influence languages and cultures across the world.

Full Transcript

106 ROBERT PHILLIPSON relevant criteria are met (Skutnabb-Kangas 1995). If Europeans are to influence the new world order rather than just being at the receiving end of it, they should therefore ensure that all children leaving school have real competence in the...

106 ROBERT PHILLIPSON relevant criteria are met (Skutnabb-Kangas 1995). If Europeans are to influence the new world order rather than just being at the receiving end of it, they should therefore ensure that all children leaving school have real competence in the Chapter 7 mother tongue, English and one other language, so as to provide a counter­ balance to globalization pressures. Likewise in post-colonial and post-communist settings, educational policy should have multilingual aims and means, and build English, Politics, Ideology on local resources, rather than being articulated in terms of the false dichotomy From Colonial Celebration between a local language and English. A key constituent of language in education policy would then be a linguistic to Postcolonial Performativity human rights approach that sets minimum standards which individuals and groups are entitled to, for instance the right to the mother tongue and one of the —P Alastair Pennycook official languages of a state in education and public services, and the right not University of Technology, Sydney to have language shift imposed on one. A human rights approach attempts to counter-balance the market, to ensure observation of ethical principles, which presupposes accountability, and implementation so that declarations do not remain the posturing of pretty words on paper (see Skutnabb-Kangas 2000; Phillipson 2000a). For us as professionals, it means being attuned to a mass of bottom-up Since this book aims to deal with questions of ideology in relationship to signals and pressures. It presupposes a willingness to subject our own profession­ language policy, it is important that we distinguish between at least two different alism to scrutiny, otherwise we may be co-opted into new forms of inequitable meanings of ideology in the context of global language spread. When we talk of dominance, which the position of English as the language of global hedonism the ideological implications of the global spread of English, there are (at least) and success risks making us blind to. two different interpretations of what may be meant by this. First, ideological may be used here in a general sense to mean “political”. In this fairly popular sense of the term, ideological implications refer to a critical and political analysis of the effects of the global spread of English. Although some people would disagree that the spread of English has political implications, for the contributors to this book, such a position would appear to be an unashamedly a priori assumption. We may disagree on how we analyse the ideological effects of English, but we share a similar view that the global spread of English has immense and complex political implications, and that these need to be addressed. Thus, in discussing the global spread of English, we can’t escape ideological positions; and to claim, as does Crysted (see below, and see Phillipson, this volume) that one is not going to deal with ideological questions is to do exactly the opposite: those who claim that they are not going to deal politically or ideologically with the spread of English are in fact doing what they claim they are not: they are taking an ideological position on the global spread of English, albeit a bland liberal one. The second understanding of the meaning of ideological implications is a far trickier one. This sense of ideological seems to imply that the spread of English 108 ALASTAIR PENNYCOOK ENGLISH, POLITICS, IDEOLOGY 109 has ideological effects on people, that is to say, English is the purveyor of qualities and characteristics, have a long and colonial history, and form part of thoughts, cultures and ideologies that affect the ways in which people think and what I have elsewhere called the “adherence of discourses” (1998b): the ways in behave. Such a notion needs to be treated with a great deal of caution. It implies which particular discourses adhere to English. that we can map relations between English and various cultures, discourses or Such discourses, as I suggest in my other paper in this book, have tremen­ ideologies. In its strongest version, this view might suggest that English produces dous continuity over time, from the Anglicist rhetoric of writers such as inherent ideological effects on its users. A more subtle analysis would try to Macaulay in the 19th century, to Lugard early this century, and on to views such show ways in which ideologies related to English are imposed on, received by, as those of Claiborne (1983:3-4), who asserts that since “the English-speaking or appropriated by users of English around the world. If the first of these ways peoples have plundered the world for words”, they now have “the largest, most of viewing ideology is more an analysis of the “structural power” of English, the variegated and most expressive vocabulary in the world”. And thus, “Like the second is an analysis of the “discursive effects” of English. wandering minstrel in The Mikado, with songs for any and every occasion, English has the right word for it — whatever ‘it* may be”. Thus, “It is the enormous and variegated lexicon of English, far more than the mere numbers 1, Divergent frameworks and geographical spread of its speakers, that truly makes our native tongue marvellous — makes it, in fact, a medium for the precise, vivid and subtle In this paper I shall discuss these two ways of viewing the notion of ideology in expression of thought and emotion that has no equal, past or present”. Although relationship to six different frameworks for understanding the global position of I am giving this position short thrift here, it is worth observing that it is backed English: colonial-celebration, a traditional view that sees the spread of English up by a very long history of glorifying English, and that it remains extremely as inherently good for the world; laissez-faire liberalism, which views the spread popular, as shown by the public response to writers such as Honey (1997). of English as natural, neutral and beneficial, as long as it can coexist in a In terms of the two senses of ideological that I outlined earlier, this view complementary relationship with other languages; language ecology, which would seem to suggest that the global spread of English does indeed have focuses on the potential harms and dangers of the introduction of English to ideological implications (though it is unlikely that they would ever be called multilingual contexts; linguistic imperialism, which points to the interrelationships such). In terms of the first sense of ideological, they are less likely to be between English and global capitalism, “McDonaldization” and other internation­ acknowledged: English may have cultural implications but culture can (and al homogenising trends; language rights, which attempts to introduce a moral should) be kept separate from politics. In the second sense, however, the implica­ imperative to support other languages in face of the threat imposed by English; tion is that the spread of English has clear ideological effects; and these are good and postcolonialperformativity, which seeks to understand through contextualised effects. From this colonial-celebratory position, English brings all the advantages sociologies of local language acts how English is constantly implicated in of a superior language: culture, knowledge, wealth and happiness. This position, moments of hegemony, resistance and appropriation. therefore, is bound to promote English for the larger benefit of the globe. 2. Colonial-celebration 3. Laissez faire liberalism I do not intend to dwell on this position in detail since a number of us have The dominant academic line on these matters espouses what I call a liberal already documented it at length (see, for example, Bailey 1991; Phillipson 1992; laissez-faire attitude. Based on a mixture of general political liberalism and more Pennycook 1998b). Simply put, this is a position that trumpets the benefits of specific academic apoliticism — a view that academic work should somehow English over other languages, suggesting that English has both intrinsic (the remain neutral — this approach will either deny ideological implications of the nature of the language) and extrinsic (the functions of the language) qualities global spread of English, or suggest that they are not our concern. The most superior to other languages. I use the term colonial in conjunction with celebrat­ recent example of this line of thinking is David Crystal’s (1997) globally ory here because I believe these celebrations of the spread of English, its marketed book on the global spread of English. What Crystal tries to argue for I 110 ALASTAIR PENNYCOOK ENGLISH, POLITICS, IDEOLOGY 111 is a complementarity between a support for the benefits of English as a global that is the very problem with this liberal laissez-faire approach: it allows such means of communication and the importance of multilingualism, between the slippage to happen so easily because it has no general theory of society or dual values of “international intelligibility” and “historical identity”. On one politics beyond individual liberalism. It is not so much that a liberal view of the level, of course, this is an estimable position. But this very seductiveness makes world does not have “good intentions” but rather that as Williams (1992:226) its social and political naivety dangerous. describes the frequent problem with sociolinguistics, there is “evidence of an One problem here is Crystal’s simplistic view of complementary language overriding desire to support the underdog, accompanied by a sociological use: English will be used for international and some intranational uses, while perspective which reflects the power of the dominant”. As Luke, McHoul, and local languages will be used for local uses. As Dua (1994:132) points out, Mey (1990:26-7) explain, many linguists and educational planners have seen looking at the context of India, such a view is quite inadequate: “the comple­ their task “as an ideologically neutral one”. Thus, while maintaining a “veneer of mentarity of English with indigenous languages tends to go up in favour of scientific objectivity” language planning has “tended to avoid directly addressing English partly because it is dynamic and cumulative in nature and scope, partly larger social and political matters within which language change, use and because it is sustained by socioeconomic and market forces and partly because development, and indeed language planning itself are embedded”. the educational system reproduces and legitimatizes the relations of power and In terms of what it has to say about the two forms of ideological implica­ knowledge implicated with English”. All we need in this way of thinking is to tions, the liberal laissez-faire tends to be the most silent. It suggests that we celebrate universalism while maintaining diversity. The TESOL organization also should not engage in ideological/political discussions of language and that we reflects this liberal idealism in its mission statement “to strengthen the effective should make freedom of choice our central mode of understanding. Everyone is teaching and learning of English around the world while respecting individuals’ free to do what they like with English, to use English in beneficial ways and to language rights”, use other languages for other purposes. This view, then, which is doubtless the This liberal-laissez-faire stance uncomfortably echoes views such as those dominant framework in TESOL, has virtually nothing to say about ideological of Hogben (1963:28-9), who claims that all language planners agree that we implications of the global spread of English. While the colonial celebratory mode need a bilingual world “in which one language has priority by common consent discussed above may appear more obnoxious in its disregard for other languages as the sole medium of informative communication between speech communities and cultures and its overt glorification of English, the liberal laissez-faire mode which properly prefer to retain their native habits of discourse for reasons which may nevertheless be the more insidious because of its seductive freedom-of- have little or no relevance to the exacting semantic demands of science”. As Dua choice arguments. (1994:133) cogently argues, such views immediately condemn other “home” languages to a less significant role. This view is already one nail in the coffin of other languages. In the context of the relationship of English to Indian languages, 4. Language ecology he points out that “In order to bring about the fundamental change in the complementarity of English...» it is necessary to learn from the history of The notion of language ecology emphasizes the importance of “the cultivation English. It must be realized that language is basically involved with class, power and preservation of languages” (Phillipson and Skutnabb-Kangas 1996:441) in and knowledge”. a way parallel to how we understand natural ecologies. Mühlhausler (1996) has By the time Crystal’s book is being reviewed by John Hanson, the former developed this idea considerably and shows how the introduction of languages director-general of the British Council, we are told “English speakers, relax: and literacy into particular language ecologies may have devastating effects on English is streets ahead and fast drawing away from the rest of the chasing other languages and their uses. He argues that an ecological approach to lan­ pack... On it still strides: we can argue what globalisation is until the cows come guage diversity reframes how we think about language maintenance since it home — but that globalisation exists is beyond question, with English its focuses not on the preservation of individual languages but rather on the accompanist. The accompanist is, of course, indispensable to the performance” “structured diversity” of languages in relation to each other (1996:322). From (1997:22). Hanson has, of course, slipped here from the more general liberalism this point of view the problem with the spread of English is a complex disruption and apoliticism espoused by Crystal, back into a colonial-celebratory mode. But to an ecology of languages. 112 ALASTAIR PENNYCOOK ENGLISH, POLITICS, IDEOLOGY 113 The notion of language ecology is in many ways a very useful one since it the language they speak. Phillipson (1992) has taken up this term and looked appeals to a notion of environmental protection that is shared by many. The specifically at one form of such linguicism, namely what he calls “linguistic promotion of diversity and the protection of species may be a useful way for imperialism”, and particularly. English linguistic imperialism. It is important to promoting language protection. Furthermore, the idea that the introduction of a view Phillipson’s arguments on linguistic imperialism in this light, for although language into a particular ecology of languages may have serious effects on his concerns about the global spread of English can be taken on their own, they those languages is a powerful argument that militates against any simple view are also deeply connected with this threat to linguistic human rights. that one more language might not make a difference. In Australia, for example, Phillipson’s attempt to theorize what he calls “English linguistic imperial­ many of us are aware of the devastating effects of the introduction of European ism” is doubtless the best known attempt to map out such relations. What animals (rabbits, foxes, pigs, goats etc) into the delicate ecology of Australian Phillipson tries to do is to show that there are significant relationships between wildlife. This image then allows us to draw a powerful parallel between, for frameworks of global imperialism — that is to say continuing relationships of example, ‘feral’ goats eating kangaroos and wallabies out of their natural global inequality — in terms, following Galtung (1980), of economic, political, habitats, and ‘feral’ European languages destroying the rich linguistic ecologies military, communicative (communication and transport), cultural and social of Aboriginal Australia. And yet there are also drawbacks with an ecology imperialism — and the global spread of English. English linguistic imperialism metaphor, since it relies so heavily on a notion of what is “natural”, and relies Phillipson defines in the following way: “the dominance of English is asserted therefore on what may at times appear a conservative notion of preservation. To and maintained by the establishment and continuous reconstitution of structural the extent that it may lack a broader social and political theory, it may end up and cultural inequalities between English and other languages” (1992:47). That relying primarily on a belief in the preservation of a natural order. Conservation is to say, the dominant role of English in the world today is maintained and may easily slide into conservatism. promoted through a system both of material or institutional structures (for In terms of the two questions to do with ideology, it addresses the first in example through English maintaining its current position as the dominant terms by and large of an appeal to ‘environmentalism’ and preservation. But at language of the Internet) and of ideological positions (arguments that promote the same time it makes significant points about the effects of the introduction of English as a superior language). other languages. Already we can see here that the liberal laissez-faire approach Phillipson is generally very convincing in his demonstration of how English is inadequate since it cannot deal with the complexity suggested by this notion of has been promoted and supported by a range of institutions, particularly the British ecology. If one views the erosion of linguistic diversity as a political issue, then a Council. He also makes convincing arguments about the ideological underpinnings language ecology perspective certainly has a political position on this. In terms of that support English, the arguments that construct English as a superior and the second question, a language ecology perspective has less to say. The argument beneficial language to all. Here, then, we have another crucial argument: English that the introduction of a language or literacy may greatly affect what other has been continually spread and supported for very particular political and languages get used for suggests that the ideological effects of the global spread economic goals, and, through its constant promotion threatens the linguistic human of English language and literacy lie not so much in ideological messages carried rights of speakers of other languages. Phillipson’s position has received a lot of by English but in the disruption of local cultural and ideological possibilities. criticism from many different directions. I think the important point with Phillip­ son’s view is to understand what it can and cannot do. As he suggests, the issue for him is “structural power” (1992:72), not intentions, and not local effects. He 5. Linguistic imperialism is interested in “English linguistic hegemony” which can be understood as “the explicit and implicit beliefs, purposes, and activities which characterize the ELT A term that Skutnabb-Kangas (1988, 1998) makes central to her view of the profession and which contribute to the maintenance of English as a dominant inequitable allocation of language rights is ‘linguicism’. Linguicism, she argues language” (73). Thus, it is the ways that English is promoted through multiple — akin to racism and ethnicism — is a sort of “linguistically argued racism” agencies and to the exclusion of other languages that is the issue. (1988:13; 1998:16), a process by which an unequal division of power is In terms of the two senses of ideology, this view clearly presents us with a produced and maintained according to a division between groups on the basis of political and critical account of the global spread of English. It also has things to 114 ALASTAIR PENNYCOOK ENGLISH, POLITICS, IDEOLOGY 115 say about discursive effects, but in a particular way that I think is often misun­ should be noted, adds the notion of linguistic imperialism to his view of lan­ derstood. To the extent that he is interested in discursive effects, this is in terms guage ecology.) Reviewing various documents on human rights, Phillipson and of people accepting the ideological positions in support of English. Thus Skutnabb-Kangas (1996) show that there is little provision for the positive right Phillipson does have things to say about discursive effects-but they are not so to education in a mother tongue. Thus, Skutnabb-Kangas (1998:12) argues, “we much about the effects of the spread of English as about the effects of the are still living with linguistic wrongs” which are a product of the belief (“mono­ ideological support for the spread of English. The spread of English is more a lingual reductionism”) in the normality of monolingualism and the dangers of result of the discursive effects, rather than the discursive effects being a result multilingualism to the security of the nation state. Both, she suggests, are of the spread of English. Phillipson and Skutnabb-Kangas, (1996:441) point out dangerous myths. “Unless we work fast”, she argues, “excising the cancer of that “As English is the dominant language of the U.S., the UN, the World Bank, monolingual reductionism may come too late, when the patient, the linguistic the International Monetary Fund, the Organization for Economic Cooperation and (and cultural) diversity in the world, is already beyond saving”. What is pro­ Development, many other world policy organizations, and most of the world’s posed, then, is that the “right to identity with, to maintain and to fully develop big businesses and elites in many countries worldwide, it is the language in one’s mother tongue(s)” should be acknowledged as “a self-evident, fundamental which the fate of most of the world’s citizens is decided, directly or indirectly.” individual linguistic human right” (22). These “universal linguistic human rights This is an important observation about structural power, but not necessarily about should be guaranteed for an individual in relation to the mother tongue(s), in what the effects of such decisions being made in English might be. relation to an official language (and thus in relation to bilingualism), in relation This point is frequently misunderstood (perhaps at times by Phillipson to a possible language shift, and in relation to drawing profit from education as himself?). The problem is, in part, that the notion of linguistic imperialism is in far as the medium of education is concerned” (1998:22; emphasis in original). many ways too powerful. If it is only used to map out ways in which English This, then, is a powerful argument in favour of the support for diversity in has been deliberately spread, and to show how such policies and practices are terms of fundamental human rights. What it adds crucially to the discussion so connected to larger global forces, it works. But the moment it slips into apparent­ far is a moral standpoint from which diversity can be supported. Powerful though ly implying ideological effects of such promotion, it runs into dangers. Thus it such an argument is, there are also a number of problems. It often assumes too is not a position that can tell us about the discursive effects of the spread of simple a dichotomy between those who have language rights and those who do English but rather a position that can tell us about the continuing possibilities for not: “Linguistic majorities, speakers of a dominant language, usually enjoy all such effects to happen. But here, by quite rightly problematising the notion of those linguistic human rights which can be seen as fundamental, regardless of choice, Phillipson runs the danger of implying that choices to use English are how they are defined. Most linguistic minorities do not enjoy these rights. It is nothing but an ideological reflex of linguistic imperialism. Such a position, it only a few hundred of the world’s 6-7,000 languages that have any kind of might be said, lacks a sense of agency, resistance, or appropriation. official status, and it is only speakers of official languages who enjoy all linguistic human rights” (Phillipson, Rannut, Skutnabb-Kangas 1994:1-2; emphasis in original). It also relies on problematic assumptions about the 6. Language rights necessary effects of English, and the possibility of working with a notion of universal rights (Pennycook 1998a). Thus, it is perhaps worth considering Rather than an argument only for the maintenance of language ecologies, we Coulmas’ (1998:71) claim that the notion that language shift is necessarily a now have an argument that languages are threatened by linguistic imperialism, catastrophe, based as it is on a “nineteenth-century romantic idea that pegs and particularly English imperialism. What we might suggest, then, is a language human dignity as well as individual and collective identity to individual languag­ ecology model needs the addition of a political or moral view that goes beyond es”, may be a passing ideological fashion. Furthermore, as Rassool (1998:98) the argument that the altering of an ecology or the reduction of diversity are in argues, the complex, interconnected nature of the modem world suggests that themselves unacceptable. Indeed, Tsuda (1994) and Phillipson and Skutnabb- continued appeal to the moral basis of universal rights may no longer have Kangas (1996) insist that a linguistic human rights perspective should form the adequate credibility: “in the light of these dynamic changes taking place globally cornerstone of an ecology of language paradigm. (And Mühlhausler 1996, it and nationally can the argument for a universalizing discourse on cultural and 116 ALASTAIR PENNYCOOK ENGLISH, POLITICS, IDEOLOGY 117 linguistic pluralism be sustained?” Thus, like Phillipson’s notion of linguistic Judith Butler’s (1990) understanding of gender as something performed rather imperialism, the notion of universal linguistic rights may be too much a dream than pregiven — as another form of ‘performativity’. of modernist universalism to continue to have currency and legitimacy in the Thus we need both a more complex understanding of globalization and a current global context. more complex understanding of language than those offered by the frameworks In terms of the two ideological questions, it clearly takes a strong stand on above. Appadurai (1990:296) suggests that the “new global cultural economy has the politics of the global spread of English to the extent that it can be shown that to be understood as a complex, overlapping, disjunctive order, which cannot any English poses a threat to linguistic diversity and rights. Thus, a language rights longer be understood in terms of existing center-periphery models”. This position perspective, like a language ecology perspective, is concerned primarily with the moves towards the “conceptualization of global culture less in terms of alleged support of diversity. If the global spread of English can be shown to be a threat homogenizing processes (e.g., theories which present cultural imperialism, to such diversity, language rights provide a powerful moral argument against Americanization and mass consumer culture as a proto-universal culture riding support for English. In terms of the second understanding of ideology, again like on the back of Western economic and political domination) and more in terms of the language ecology framework, it has less to say about the actual ideological the diversity, variety and richness of popular and local discourses, codes and effects of English than about the destruction of other cultural and ideological practices which resist and play-back systematicity and order” (Featherstone possibilities if language rights are not upheld. But when linked to an analysis of 1990:2). From this point of view, both the liberal approach of Crystal with its the incursions into local languages and cultures caused by English, it again can global and local languages in mutual relationship, or the more critical view of provide a moral argument against the threats to diversity. Phillipson and others, with its local diversity threatened by global homogeneity, may be inadequate. Thus, while never losing sight of the very real forces of global capital and media, we need, at the very least, to understand the response 7. Postcolonial performativity to cultural spread and not assume its instant effects. This means, first, viewing the global dominance of English not ultimately One further way of thinking about these questions is in terms of what I call as an apriori imperialism but rather as a product of the local hegemonies of postcolonial performativity. This view acknowledges the significance of all these English. As Foucault (1980:94) puts it in the context of arguing for a notion of last three perspectives — linguistic ecology, linguistic human rights, and power not as something owned by some and not by others but as something that linguistic imperialism — but in trying to explore further what I earlier (1994) operates on and through all points of society, “Major dominations are the termed the ‘worldliness of English’, it works with concepts of appropriation and hegemonic effects that are sustained by all these confrontations”. Any concept performance. The notions of appropriation and hybridity have been crucial to of the global hegemony of English must therefore be understood in terms of the postcolonial studies, which as Loomba (1998:173) suggests, “have been preoccu­ complex sum of contextualised understandings of local hegemonies. Thus, for pied with issues of hybridity, creolisation, mestizaje, in-betweenness, diasporas example, Dua’s (1994) analysis of the ‘hegemony of English’ in India points to and liminality, with the mobility and cross-overs of ideas and identities generated all the complex ways in which English operates in relation to indigenous by colonialism.” Attempts to understand postcolonialism, then, have been languages, in education, language policy, mass media, and so on. And such local concerned not only with a critique of the ‘metropolitan’ categories of knowledge hegemonies contribute towards a larger position of hegemony. But such hegemo­ and culture, but also with an attempt to understand how languages, cultures, nies are also filled with complex local contradictions, with the resistances and knowledge and identities have been taken over, appropriated, adapted, adopted appropriations that are a crucial part of the postcolonial context (and see also and reused. Postcolonialism also demands that we work contextually. What role Canagarajah, this volume). English plays in particular contexts needs to be understood in terms of specific Second, therefore, this position suggests we need to understand how sociologies of those contexts. If we start to pursue such questions in terms of postcolonial subjects are not mere reflexes of colonialism and neocolonialism but local contexts of language, it becomes possible to consider using English not so rather are resistant, hybrid beings using aspects of indigenous languages and much in terms of some inevitable, essential commonality, but rather — as with cultures as well as colonial languages such as English for multiple purposes. Butler (1997:158) asks “What is the performative power of appropriating the 118 ALASTAIR PENNYCOOK ENGLISH, POLITICS, IDEOLOGY 119 very terms by which one has been abused in order to deplete the term of its problematic, the issue has to be one of local contexts and particular configura­ degradation or to derive an affirmation from the degradation, rallying under the tions of language, culture, knowledge and power. sign of ‘queer* or revaluing affirmatively the category of ‘black’ or of ‘women’?” The same questions need to be asked of English in the global context, so that, for example, the “Africanization of the English language” is not merely a Acknowledgments question of identifying a local variant of English, but rather “must definitely include the deracialization of English. Black aesthetics has to rescue blackness An earlier version of this paper was first given as Ideological implications ofthe spread ofEnglish: Frameworksfor exploration at TESOL 98, Seattle, March 18, 1998. A different version of this article from the stifling weight of negative metaphor” (Mazrui and Mazrui 1998:29). is to be published as “Pedagogical implications of different frameworks for understanding the global In terms of the two ideological frameworks, this perspective has something spread of English” in C. Gnutzmann (Ed.) Teaching and learning English as a global language. Native to say about both. It suggests that the global spread of English has political and non-native perspectives. Tübingen: Stauffenberg. implications and these need to be addressed. But it also insists that such effects need to be understood through contextual sociologies rather than a priori assump­ tions about imperialistic effects. Thus it offers a political standpoint both on the structure of linguistic imperialism and on the agency of resistance. In terms of the second understanding of ideology — the discursive effects of English — it also acknowledges that English may have effects in terms of the cultural baggage that comes with English, but it suggests that this can have no absolute or necessary effects, that it will always be changed, resisted, twisted into other possibilities. And it asks not merely whether ideology is imposed or resisted, but what is produced in such relationships. And thus, as Claire Kramsch (1993) suggests, we need to start thinking here of what is produced in cultural encoun­ ters, not just homogeneity or heterogeneity, imperialism or resistance, but rather what ‘third cultures’ or ‘third spaces’ are constantly being created. 8. Conclusion In conclusion, then, I would like to suggest that we cannot escape viewing the global spread of English in political (or ideological terms). In this sense it has clear ideological impications, and these can be addressed by looking through a variety of political lenses. The laissez-faire liberal perspective, which attempts to deny a political or ideological dimension to such questions, needs to be strongly resisted. So too, of course, does the colonial-celebratory framework, with its vehement support for English. The powerful perspectives on these questions brought by language ecology, linguistic imperialism, and language rights frameworks point to the significance of understanding the ideological context of the spread of English. But, in terms of adducing ideological implications as possible discursive effects of English, we need, I believe, to move towards a framework of postcolonial performativity. While global theories may frame our 80 Mauro Fernández Del Valle, José. 2007. La RAE y el español total. ¿Esfera pública o comunidad discursiva? En José Del que no siga mestizándose, con una “referencia de cauce”, como dice el director Valle (ed.) La Lengua patria común Ideas e ideologías del español. Madrid/ Frankfurt: de la RAE. Iberoamericana Vervuert. Esta contradicción irrumpe, por ejemplo, en el discurso de Juan Luis Cebrián, agente de política lingüística por partida doble, en cuanto que reúne la doble con­ dición de académico y la de consejero delegado de un imperio mediático (que es también, obviamente, una agencia de política lingüística). La ponencia que pre­ sentó Cebrián en Rosario se refería a la necesidad de lograr un “español interna­ LA RAE Y EL ESPAÑOL TOTAL. cional” unificado. En un momento de su intervención, dijo el académico: ¿ESFERA PÚBLICA O COMUNIDAD DISCURSIVA? ¿Habrá que recordar, una vez más, que el proceso de creación del lenguaje, de cualquier JOSÉ DELVALLE lenguaje, es desde sus orígenes un proceso de mestizaje? El destino de las lenguas, de todas lenguas, es ser violadas, penetradas. Este reconocimiento no nos exime -antes bien, al contrario- de insistir en la pertinencia de la norma, pero nos invita a adoptar una mentalidad abierta ante la intemacionalización del español (Cebrián 2004)23. Hay que preservar la unidad del español porque corre peligro La brutalidad de la imagen sexual tiene un efecto posiblemente no buscado y que (Santiago de Mora-Figueroa, Marqués de Tamarón y director resulta muy oportuno, pues nos recuerda algo que parece olvidarse constante­ del Instituto Cervantes entre 1996 y 1999, cit. en El País mente en el discurso apologético del mestizaje, y es que éste raramente proviene 24/5/1996) de un intercambio entre iguales voluntariamente consentido. Pero viene también a situamos a los hablantes en la dimensión que más conviene a la Academia y a las multinacionales de la lengua española: como transgresores, como violadores. Introducción Somos los hablantes los que hacemos la lengua, pero ello sólo sirve para “insistir Una revisión, aunque sea breve, de los debates públicos sobre la lengua en el en la pertinencia de la norma”, manteniéndonos bajo un estricto control. La len­ mundo hispanohablante -e incluso de los tratamientos académicos de la misma- gua es mestiza, pero ello no es una buena noticia. nos revela que, entre los temas que los articulan, ocupan un lugar relativamente Independientemente de las intenciones ejemplares que muestran estos discursos, prominente las nociones de peligro y diversidad. Nos topamos, por un lado, con ¿cuál es la función última de esta clave temática del mestizaje de la lengua? ¿No que, especialmente en décadas recientes, se vienen alzando voces que denuncian será acaso la de legitimar la existencia misma de las instituciones que la “prote­ al español como una poderosa fuerza homogeneizadora que, como el inglés, por gen”, al mismo tiempo que se dificulta el cuestionamiento del poder y la tutela su instalación como lengua dominante en ciertas comunidades en las que coexis­ que ejercen sobre los hablantes? Parafraseando a Zúñiga (1998), la diversidad te con otras, amenaza con erosionar la diversidad lingüística y cultural del parece aceptarse como buena si y sólo si está al servicio de la unidad. Pero ¿por mundo1. Por otro, nos encontramos también con la presencia de una retórica qué no leer la historia al revés? ¿Para cuándo, pues, la unidad al servicio de la diversidad? 1 Fernández Rodríguez (2006) contiene un meticuloso análisis de los argumentos que apare­ cen en la “meta-narrativa de la extinción, que invierte los postulados de la narrativa clásica de la modernidad. Como es bien sabido, el discurso sobre la modernidad se apoya en los supuestos beneficios que se derivarían de la adopción de lenguas con vocación de universa­ lidad y en las ventajas de abandonar las pequeñas e inservibles lenguas ancestrales. Pero mientras que las narrativas de la modernidad han sido concienzudamente sometidas a críti­ 23 Así figura en la web del congreso. Pero en varias fuentes aparece esta cita del modo siguien­ ca y revisión desde todos los ángulos posibles, los nuevos relatos, en cambio, se han ido te: “Hay que luchar contra los barbarismos, hay que establecer con precisión la norma y cargando con la aureola de lo políticamente correcto, especialmente al amparo de las políti­ velar por su cumplimiento, pero la historia de la creación de las lenguas es la del mestizaje. cas de la identidad; y a medida que aumenta el tamaño de la aureola va resultando cada vez Toda lengua es violada y penetrada. Los que la hacen no son las instituciones, sino los más difícil percatamos de que no nos hallamos ante verdades incontestables, sino simple­ hablantes”. mente ante proyectos discursivos” (Fernández Rodríguez 2006: 241). 82 José del Valle La RAE y el español total 83 defensiva en contextos bien distintos -entre los que se encuentran los selecciona­ (Habermas 1991), el concepto de comunidad discursiva tal como lo define Richard dos como objeto de estudio del presente libro-, en los cuales es la calidad, el Watts (Watts 1999) y la versión de la hegemonía que se deduce de los escritos de estatus y, como indica el epígrafe que abre este capítulo, la unidad del español lo Antonio Gramsci y Raymond Williams (Gramsci 1991, Williams 1977). que se considera amenazado2. Deborah Cameron (1995) afirma que la higiene verbal -el impulso que nos La RAE y la higiene verbal: prescriptivismo moderado mueve a “entrometemos en las cuestiones del lenguaje” (vii), definiendo su natu­ raleza, sugiriendo formas de limpiarlo o mejorarlo e intentando reglamentarlo y Me parece apropiado comenzar el análisis del nuevo discurso de la RAE citando controlarlo- es un componente natural de la vida lingüística de cualquier socie­ extensamente de un texto altamente representativo: me refiero a Nueva Política dad humana, desplegado con frecuencia en respuesta a preocupaciones no sólo Lingüística Panhispánica (NPLP) firmado por la Asociación de Academias de la lingüísticas sino también, y de un modo muy especial, extralingüísticas. Conse­ Lengua Española (AALE) y publicado por la RAE: cuentemente no nos sorprende, como decía en el capítulo 1, encontrar que un territorio tan inmenso como el mundo hispanohablante -con su infinita acumula­ Las funciones atribuidas tradicionalmente a las Academias de la Lengua consistían en ción de preocupaciones económicas, sociales y culturales- nos proporciona un la elaboración, difusión y actualización de los tres grandes códigos normativos en los que se concentra la esencia y el funcionamiento de cualquier lengua y que aseguran su conjunto igualmente complejo de discursos metalingüísticos que reflejan intere­ unidad: la Ortografia, el Diccionario y la Gramática. Hasta hace algunos años, el ses y visiones de la comunidad y de la lengua distintos e incluso enfrentados, y modo de alcanzar esos objetivos se planteaba desde el deseo de mantener una lengua que, precisamente en virtud de su enfrentamiento, necesitan de mecanismos polí­ ‘pura’, basada en los hábitos lingüísticos de una parte reducida de sus hablantes, una ticos y discursivos de legitimación3. lengua no contaminada por los extranjerismos ni alterada por el resultado de la propia Frente al telón de fondo conceptual y geopolítico que quedó desplegado en los evolución interna. En nuestros días, las Academias, en una orientación más adecuada capítulos 1 y 2, en el presente, siguiendo algunas de las líneas trazadas por Mauro y también más realista, se han fijado como tarea común la de garantizar el mantenimiento de la unidad básica del idioma, que es, en definitiva, lo que permite Fernández en el anterior, propondré un análisis de las estrategias de hablar de la comunidad hispanohablante, haciendo compatible la unidad del idioma autolegitimación utilizadas por la Real Academia Española (RAE) en sus esfuerzos con el reconocimiento de sus variedades internas (AALE 2004: 3). por elaborar, a través del sistema lingüístico-ideológico que he venido llamando hispanofonía, un nuevo imaginario colectivo para la comunidad hispanohablante. Si bien es cierto que la RAE, por su propia naturaleza, desarrolla actividades Me centraré aquí en dos de estas estrategias: primero, el diseño e implementación directamente ligadas a la higiene verbal, también es cierto que el documento en de la llamada (por la propia RAE) política lingüística panhispánica, a través de la que se describe la política lingüística panhispánica exhibe una versión moderada, cual se crean foros de discusión y espacios discursivos consensuados (al menos en casi imperceptible, del prescriptivismo. Al elaborar el concepto de higiene ver­ apariencia) en los que convergen en términos de igualdad todas las naciones bal, Deborah Cameron (1995) tuvo la precaución de separarlo conceptualmente hispanohablantes; y segundo, el abrazo de la diversidad intema del idioma como del prescriptivismo, insistiendo en que aquél puede de hecho representar un basamento teórico y político para la conformación de la deseada unidad lingüística amplio espectro de posiciones en relación con el lenguaje: se puede, por ejemplo, y cultural. En el análisis, me apoyaré en tres categorías teóricas cuya relevancia se promover un cambio lingüístico en nombre del progreso (sería el caso de los justificará a su debido tiempo: la noción de la esfera pública de Jürgen Habermas esfuerzos por erradicar expresiones machistas o racistas) u oponerse a él por con­ siderarlo peligroso signo de decadencia intelectual (sería el caso de la tradición alarmista que Milroy y Milroy (1999) han llamado “complaint tradition”); se 2 Por ejemplo, Grijelmo 1998, Lodares 2000. puede abrazar la diversidad (sería el caso de la Declaración Universal de los 3 Recordemos aquí la afirmación de Kroskrity sobre el carácter necesariamente múltiple de la configuración lingüístico-ideológica de una comunidad que señalábamos en el capítulo Derechos Lingüísticos o, como veremos, el nuevo normativismo policéntrico de 1: “Es beneficioso concebir las ideologías lingüísticas como múltiples debido a la multipli­ la RAE) o se la puede rechazar al considerarla una amenaza para el orden social cidad, en el seno de grupos socioculturales, de divisiones sociales relevantes (clase, género, (y así la sienten, por ejemplo, en Estados Unidos los ideólogos del movimiento clan, elites, generaciones y demás) que tienen el potencial de producir perspectivas diver­ gentes expresadas como índices de pertenencia al grupo” (2000: 12, todas las traducciones English Only o el profesor de la Universidad Harvard Samuel Huntington en su en el capítulo son mías). libro de 2004 Who Are We?). 84 José del Valle La RAE y el español total 85 Pues bien, aunque en la España actual persisten los discursos puristas (y, por La nueva RAE: moderna, popular y panhispánica supuesto, no sólo en relación con el español) queda claro que la RAE se ha dis­ tanciado de la retórica más conservadora y ha adoptado una visión más “adecua­ Como toda institución que tiene responsabilidades normativas, la RAE tiene que da y realista” de la lengua, por usar sus propios términos: por un lado, su objetivo mantenerse atenta a sus fuentes de legitimidad y de hecho sus representantes son declarado ya no es la preservación del español en su máximo estado de pureza, y profundamente conscientes del impacto que su imagen pública pueda tener sobre por otro, la variación y el cambio son aceptados como hechos naturales del len­ su autoridad. Y por eso, desde los años noventa, se han dado los pasos oportunos para librarse de los clásicos estigmas del conservadurismo, elitismo y eurocen- guaje que no interfieren con su valor. trismo. Ya vimos que frente a la vieja acusación de purismo conservador la Aca­ Sin embargo, esta nueva actitud, más permisiva, no debe ser interpretada como demia dice ahora abrazar la variación y el cambió e insiste en su modernidad y un liberalismo lingüístico total, como una versión de la higiene verbal en la que compromiso con el progreso tecnológico. todo vale. Aunque la RAE se ha mantenido a distancia de las formas más extre­ mas de prescriptivismo, aún mantiene y declara públicamente la asunción de una Además, frente a la acusación de elitismo, la RAE afirma su condición popular. responsabilidad moderadamente prescriptiva: “El pueblo es el dueño absoluto del lenguaje”, afirmaba el director de la RAE en una entrevista que publicaba ABC con motivo de su reelección para un tercer El conocimiento de las características que presenta actualmente nuestra lengua en mandato al frente de la Docta Casa. Ya un año antes, la presentación pública del todos los países que integran el mundo hispánico permite llevar a cabo una auténtica DPD les había ofrecido una excelente oportunidad para proyectarse como institu­ política panhispánica, que recoge lo consolidado por el uso y, en los casos necesarios, ción que está en contacto con la calle: “Lo único que hemos hecho es estar aten­ se adelanta a proponer las opciones que parecen más aconsejables en aquellos puntos tos a lo que oímos en la calle, hacerlo nuestro y devolvérselo a los hablantes en en los que el sistema muestra vacilación (AALE 2004: 4, el énfasis es mío). forma de norma” (García de la Concha cit. en El País 10/11/2005). Claro, no Ahora equipos de “expertos”4 estudian cuidadosamente la lengua a la caza de sabemos qué barrios en concreto recorrieron los académicos en busca de la len­ neologismos. Separan los que aún no se han consolidado en el uso, los examinan gua del pueblo; pero lo que sí queda claro, y desde el mismo título del dicciona­ y le indican entonces a los hablantes cuáles son los “más aconsejables”. Fue pre­ rio, es que, en las calles seleccionadas para la elaboración de la norma, todos los cisamente esta actitud moderadamente prescriptiva la que impulsó la publicación países hispanohablantes están representados. en 2005 del Diccionario panhispánico de dudas (DPD), volumen en el cual las Por lo tanto, y en tercer lugar, para protegerse de la vieja acusación de eurocentris- Academias recogieron preguntas frecuentes sobre la corrección de temas particu­ mo, la RAE se compromete ahora a adoptar una aproximación panhispánica tanto lares de sintaxis, vocabulario y ortografía. Durante su presentación (que recibió hacia la lengua como hacia la política lingüística. De hecho, el ya citado documen­ enorme cobertura mediática), el diario madrileño El País afirmaba: to NPLP es una declaración de principios que define el español, la norma del espa­ De la Concha no ha ocultado su “enorme satisfacción” ante la publicación de esta ñol, como internamente variable y que sitúa la responsabilidad y la capacidad de obra, de 880 páginas y 7.250 entradas que recogen, en un lenguaje de fácil compren­ acción no en las manos de España sino de la comunidad panhispánica: sión y accesible a los no especializados, las dudas más habituales que asaltan cotidia­ namente a quienes desean hablar y escribir correctamente español (El País Esta orientación panhispánica, promovida por la Real Academia Española y que las 10/11/2005, el énfasis es mío). Academias han aplicado sistemáticamente y se plasma en la coautoría de todas las obras publicadas desde la edición de la Ortografía en 1999, procede de la voluntad política de actuar en una determinada dirección (AALE 2004: 3). En una reunión de la AALE, celebrada en Salamanca en septiembre de 2005, su presidente, el director de la Española García de la Concha, afirmaba lo siguiente: 4 El entrecomillado se debe a que la contratación de expertos, es decir, profesionales de la lengua certificados por instituciones aprobadas por el aparato del Estado, es central desde el La esencia de todo lo que estamos haciendo es la unidad de lo que llamamos política punto de vista de la necesaria legitimidad de las acciones de la RAE o de la AALE. Es por ello que se insiste tanto, en las presentaciones públicas de los proyectos académicos, en el lingüística panhispánica [...] [lo cual] consiste en que los tres grandes códigos en que hecho de que han sido realizados por expertos. Se subraya de esta manera su carácter cien­ se sustenta y expresa la lengua española [...] sean obra no sólo de la Academia Espa­ tífico y se elide o al menos se nubla su condición política. ñola, sino del conjunto de las academias (El País 15/9/2005) 86 José del Valle La RAE y el español total 87 Pocas semanas después de la reunión de Salamanca, la presentación del DPD (de implementan políticas de consenso. Opto por utilizar la noción de Habermas por­ nuevo en otra ciudad española, Madrid) ofrecía una nueva oportunidad de exhibir el que me permite perfilar la idea de un colectivo de individuos que convergen en la espíritu de cooperación panhispánica que la RAE abraza con tanto entusiasmo. La formación de un público y que exigen su derecho a jugar un papel activo en los cobertura del acto que hacía El País subrayaba la autoría colectiva de las veintidós debates sobre la gestión de las relaciones económicas y sociales (Habermas 1991: Academias y ta realización del proyecto como resultado de un acuerdo, de una suer­ 27). Estos debates, que en su ideal habermasiano tienen lugar gracias al uso públi­ te de alianza: “Las 22 academias de la Lengua presentan el Diccionario panhispáni- co de la razón, pueden muy bien convertirse en la base de la autoridad para el co de dudas” (El País 10/11/2005); “El gran acuerdo para la unidad del idioma” (El ejercicio del poder político (Calhoun 1992: 1) y para el ejercicio legítimo de la País 10/11/2005). Hay un aspecto concreto de la cobertura que el diario madrileño democracia formal. Eso sí, el carácter democrático de la esfera pública depende hacía de este acto que nos ofrece una entrada a la interpretación del carácter político de la calidad del discurso y la cantidad de la participación (Calhoun 1992: 2). y de las raíces ideológicas específicas no sólo del acto en sí sino de la política pan- La noción de esfera pública nos sirve para iluminar el análisis de la política lin­ hispánica en su conjunto: la casi frenética repetición de la palabra consenso. güística española en la medida en que la RAE proyecta cuidadosamente una ima­ No ha sido difícil de hacer, gracias al gran consenso (El País 10/11/2005). gen de sí misma y de su modo de operar que cumple con los protocolos de una no estaba claro si sería posible consensuar (El País 10/11/2005). democracia legítima, basada en el debate abierto y racional: la calidad estaría pro­ tegida por la cuidadosa vigilancia de los expertos (véase la nota 2) -los lingüistas primer trabajo de consenso América-España. Un hito (El País 10/11/2005). y filólogos que la institución emplea- y la cantidad se perseguiría a través del per­ resultado de un consenso que consolida [...] (El País 11/11/2005). manente diálogo con el pueblo y con instituciones sociales representativas. Y se ha llegado a esto, dicen, por consenso (El País 11/11/2005). Los debates que promueve la RAE se materializan de hecho de diferentes mane­ ras (congresos sobre la lengua, congresos de Academias, comités interacadémi­ La ministra de Educación destacó la voluntad de consenso (El País 11/11/2005). cos, programas de becas, etc.). Pero para proyectar una imagen aperturista y (El énfasis es mío en todos los casos). democrática y para consolidar una amplia autoridad y legitimidad, la RAE debe ir más allá de la promoción de contactos interacadémicos creando una conexión creíble con las gentes cuya lealtad es el verdadero objetivo de la política en cues­ Consenso y esfera pública tión. En este afán de popularidad la Academia, como ya hemos visto, insiste, pri­ Al promover la alianza estratégica y la colaboración permanente entre las 22 mero, en que la norma que elabora emerge directamente del pueblo (“Lo único Academias, la RAE puede muy bien presumir de estar promoviendo el desarrollo que hemos hecho es estar atentos a lo que oímos en la calle, hacerlo nuestro y de una esfera pública en tomo a la lengua (uso aquí, tomándome ciertas liberta­ devolvérselo a los hablantes en forma de norma”, decía García de la Concha); en des, el concepto típicamente asociado con Jürgen Habermas (1991)): una serie de segundo lugar, utiliza la Red como vía de comunicación con los hablantes: lugares de encuentro5 *y canales de comunicación, reales o virtuales, a través de Desde que, en 1998, la Real Academia Española abrió en su página electrónica el ser­ los cuales los miembros de las Academias discuten de modo supuestamente abier­ vicio de consultas lingüísticas [...] no ha dejado de crecer el número de personas que to, racional y democrático problemas lingüísticos comunes, y donde diseñan e se dirigen a esta institución en busca de una respuesta autorizada a las dudas que a dia­ rio plantea el uso del idioma. Actualmente se recibe una media de 300 consultas dia­ rias, procedentes de todas las partes del mundo (AALE 2004: 8). 5 Durante la revisión de los textos aquí analizados, fue precisamente al identificar la presen­ Y finalmente, justifica su misma existencia como respuesta a una demanda popu­ cia del ideologema de la lengua como lugar de encuentro -que traté en más detalle en el lar: “Es verdad que hay buenos libros de estilo en los medios de comunicación, capítulo 2- cuando oí por primera vez ecos del concepto habermasiano. Téngase presente, sin embargo, que, en Habermas, la esfera pública es una condición de la modernidad, mien­ pero los hispanohablantes quieren oír la voz de las academias” (García de la tras que en mi análisis es un término que utilizo para deconstruir la imagen que las agencias Concha cit. en El País 10/11/2005, el énfasis es mío). españolas de política lingüística quieren proyectar de sí mismas en su esfuerzo de autolegi- timación. Aspiran a proyectar una imagen equivalente a la de la esfera pública habermasia- La referencia a los medios de comunicación no es esporádica, y no es desde luego na, pero, como señalaré más adelante, constituyen en realidad una comunidad discursiva. una coincidencia. La RAE, en su esfuerzo por ampliar la base social sobre la que José del Valle La RAE y el español total 89 88 Yo creo -dijo- que se está produciendo una convergencia en unas ideas madres. En la se asienta su autoridad, ha cultivado cuidadosamente su relación con los medios. idea del mestizaje, en la idea de que la identidad es una suma de identidades. Esto es En los años noventa, dos distinguidos periodistas y empresarios (o ejecutivos) muy sorprendente, nadie había programado ese mensaje de entrada para este congreso. mediáticos fueron nombrados miembros de la RAE: en 1997, Juan Luis Cebrián, Curiosamente, desde el discurso del Rey, todos los discursos van en esa misma línea fundador y ex-director de El País y en la actualidad consejero-delegado del grupo (La Vanguardia 20/11/2005). mediático PRISA, y un año más tarde, Luis María Ansón Oliart, ex-director de ABC y fundador de La Razón. Y la relación entre la Academia y los medios pare­ Ya Mauro Fernández expresó en el capítulo 3 su escepticismo ante esta “coinciden­ ce ser más que simbólica: el DPD no sólo se concibió como respuesta a las dudas cia”, ante esta espontánea convergencia en tomo a una serie de “ideas madres”7. De de los hablantes sino que fue elaborado, se nos dice, en colaboración con la pren­ hecho, lo que nuestros análisis revelan hasta el momento es un grupo de individuos sa: “El diccionario se ha elaborado con su ayuda, sus críticas y sus aportaciones” e instituciones que convergen en un conjunto de prácticas metalingüísticas comu­ (García de la Concha cit. en El País 10/11/2005). nes y que producen un discurso coordinado -y a veces meticulosamente coreogra- fiado- que define y aspira a controlar el carácter y significado simbólico de la len­ Quizás las materializaciones más espectaculares e inclusivas de esta singular gua española. La consistencia intema de ese discurso y la frecuencia con la que se esfera pública de la lengua hayan sido los congresos internacionales de la lengua reproduce en una serie de entornos institucionales bien definidos sugiere que esta­ española (los CILE), organizados, como ya se dijo en capítulos anteriores, por el mos ante lo que Richard Watts ha definido como una comunidad discursiva: Instituto Cervantes, la RAE y otras instituciones públicas y privadas. Estos con­ gresos reunen a políticos, empresarios y expertos procedentes de diversos cam­ Un conjunto de individuos que se puede interpretar como una comunidad en base al hecho de que sus prácticas discursivas escritas u orales revelan intereses, objetivos y pos, y las actas se hacen públicas en la Red: creencias comunes, es decir, en base al grado de institucionalización que el discurso El Centro Virtual Cervantes se complace en publicar [...] cientos de estudios que anali­ exhibe (Watts 1999: 43). zan, desde las más diversas perspectivas y con rigor científico, el pasado, el presente y el futuro del español [...] Los congresos constituyen significativos foros de reflexión acerca Hay un aspecto de la propuesta de Watts que presenta un interés especial para de la situación, los problemas y los retos del idioma español [...] Participan de los Con­ nuestro análisis: estas comunidades se definen no sólo por producir prácticas dis­ gresos de la Lengua Española personas de todos los países de habla hispana: escritores, cursivas comunes sino por representar intereses socialmente localizados. A causa artistas, especialistas y profesionales de los más diversos campos del quehacer cultural6. de esta especificidad social, la visión del lenguaje producida por cada comunidad es necesariamente parcial y, por lo tanto, siempre disputable. En consecuencia, En suma, una parte importante de la actividad de la RAE parece haber consistido las comunidades discursivas que aspiran a ser dominantes deben renovar cons­ en un notable esfuerzo por constituir una red institucional que pueda ser percibi­ tantemente sus fuentes de legitimidad naturalizando y normalizando su visión da como esfera pública de la lengua verdaderamente representativa: da la bienve­ -como señalaba en el capítulo 1 al presentar el concepto de ideología-. nida al pueblo y a los expertos, a periodistas y políticos, a escritores y empresa­ rios, y en todos los casos se presta especial atención a la presencia del mundo La noción de hegemonía de Antonio Gramsci (Gramsci 1991, Ives 2004) nos hispanohablante en su conjunto. Es esta supuesta convergencia de todos en un ofrece una visión de la dominación que puede ayudamos a comprender los meca­ diálogo abierto y racional lo que, la RAE espera, la certificará como institución nismos a través de los cuales la comunidad discursiva que se ha generado en democrática y consecuentemente le concederá la legitimidad y autoridad que tomo a la RAE trata de afirmar su poder. La hegemonía es una forma de domina­ tanto anhela (Gal y Woolard 2001). ción basada no en la coerción sino en el control y naturalización de un determina­ do sistema de valores: Es todo un conjunto de prácticas y expectativas en relación con la vida en todas sus ¿Esfera pública o comunidad discursiva? dimensiones [...] Constituye, para la mayoría de los miembros de un colectivo social, En este punto, conviene recordar unas palabras que el director de la RAE pronun­ ciaba durante el III CILE en Rosario: 7 Estamos claramente ante un gesto deslocalizador, naturalizador, normalizador que nos remite a la ideología del anonimato (Woolard, capítulo 6) y al concepto de ideología descri­ 6 < http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/>. to en el capítulo 1. 90 José del Valle La RAE y el español total 91 una forma de sentir la realidad, una forma de sentir absoluta porque es una experiencia El más llamativo ocurrió quizás el 23 de mayo de 2001. Durante la entrega del de la realidad más allá de la cual es muy difícil llegar (Williams 1977:110). premio Cervantes al escritor español Francisco Umbral, el Rey Juan Carlos I ¿Qué mejor manera de naturalizar la comunidad discursiva que presentarla no afirmó: como grupo con intereses socialmente localizados y que proyecta un punto de vista Nunca fue la nuestra lengua de imposición, sino de encuentro; a nadie se le obligó concreto sino como una esfera pública de la lengua donde todos convergen para nunca a hablar en castellano: fueron los pueblos más diversos quienes hicieron suyo producir una visión lingüística común a través del consenso? La dominación total por voluntad libérrima, el idioma de Cervantes11. por parte de una comunidad, su poder hegemónico, dependerá de su capacidad para Estas palabras, naturalmente, provocaron inmediatas protestas desde Cataluña, El absorber la discrepancia y para fusionarse ideológicamente con la esfera pública. País Vasco y Galicia, ante las cuales la Casa Real respondió torpe pero revelado­ Todo proceso hegemónico debe estar especialmente atento y mantener preparada su ramente: el Rey se refería a América. Este episodio nos ofrece un perfecto ejem­ capacidad de respuesta ante alternativas y oposiciones que cuestionen o desafíen su plo de lo que podríamos llamar una elisión ideológica extrema, un deseo tan dominio [...] en la medida en que sean relevantes la función hegemónica decisiva es excesivo de borrar un aspecto de la realidad que, en su exceso, acaba por revelar controlarlas, transformarlas o incluso incorporarlas (Williams 1977: 113). precisamente el objeto que se pretendía ocultar. En su esfuerzo por afirmar la Al absorber la disidencia, la comunidad discursiva elide8 sus raíces sociales y comunidad panhispánica en una lengua común, limpia de conflictos históricos y ancla su visión no en intereses concretos sino en el consenso, en un debate abier­ políticos evocadores de injusticias, violencias y desigualdades, el Rey y sus ase­ to, público y democrático, en un público anónimo. Si se lleva a cabo con éxito la sores llevan la metáfora del encuentro (frecuentísima, como ya hemos visto, en la fusión entre la comunidad discursiva y la esfera pública de la lengua -si aquélla comunidad discursiva a la que pertenecen y de la que el Monarca es destacado consigue ser percibida en absoluta identidad con ésta- la visión hegemónica de la representante) demasiado lejos12: el frustrado juego de manos acaba por revelar lengua que produce será una visión atópica, una perspectiva que paradójicamente las traumáticas experiencias históricas y las profundas desigualdades que dieron contiene todos los puntos de vista9. lugar a la hispanofonía, desenmascarando así el carácter construido (es decir, interesado e ideológico) de la imagen. Dentro de este marco teórico, para que el poder de la comunidad discursiva sea verdaderamente hegemónico, la disidencia debe ser negociada internamente y de Un segundo incidente (aunque anterior cronológicamente) que revela el desajuste acuerdo con prácticas ya establecidas y altamente institucionalizadas. En otras entre la supuesta esfera pública de la lengua y la comunidad discursiva que aquí palabras, las alternativas y oposiciones no deben amenazar el orden extralingüís­ analizo tuvo lugar en Zacatecas, México en 1997. Durante el I CILE, una de las tico representado por la comunidad discursiva. Si bien las agencias españolas de conferencias plenarias estuvo a cargo de Gabriel García Márquez. En un discurso política lingüística se han esforzado por crear la apariencia de aperturismo y titulado “Botella al mar para el dios de las palabras”, el escritor afirmó: democracia, en la historia reciente de la política lingüística española nos encon­ Jubilemos la ortografía, terror del ser humano desde la cuna: enterremos las haches tramos con una serie de incidentes que revelan las diferencias entre la comunidad rupestres, firmemos un tratado de límites entre la ge y jota [...] Y qué de nuestra be de discursiva dominante y la ideal esfera pública de la lengua10. burro y nuestra ve de vaca, que los abuelos españoles nos trajeron como si fueran dos y siempre sobra una?13. 8 Aquí uso elisión como traducción del concepto de “erasure” de Irvine y Gal (2000). En otros lugares me refiero al mismo también como ocultamiento. 9 Véase Gal y Woolard (2001) y, de nuevo, el concepto de la idelogía del anonimato que 11 Se puede consultar el discurso en http://www.casareal.es/casareal/home-Discursos y Men­ explica Kathryn Woolard en el capítulo 6. sajes: 23/4/01. 10 Se puede aportar un par de argumentos más que erosionan la visión idealizada, democrática 12 No incluyo la referencia al hecho de que los discursos del Rey son escritos por equipos de e igualitaria, de la RAE y su comunidad discursiva. Por ejemplo, es bien sabido que de los asesores para liberarlo de una responsabilidad que sin duda considero que le corresponde. cuarenta miembros que tiene la RAE sólo tres son mujeres. Igualmente sorprendente notar, Sin embargo, creo importante insistir en que la metáfora del encuentro -y en este caso, el en el corpus de textos con el que he trabajado, que aunque se encuentran referencias a la exceso en que se cae en su utilización- no es una excentricidad o lapsus del Monarca sino naturalidad y legitimidad de la presencia de empresas españolas en Latinoamérica, no se un ideologema frecuente y defmitorio de la comunidad discursiva que estoy analizando. encuentran menciones equivalentes a la posible naturalidad y legitimidad de la presencia de 13 El texto completo puede consultarse en. 92 José del Valle La RAE y el español total 93 El escándalo no se hizo esperar. García Márquez había sido invitado para cele­ quienes son responsabilizados por la urgente decisión del gobierno español de brar la lengua y darle legtimidad al acto con su enorme capital simbólico; y lo ejercer su autoridad lingüística y oficializar la ortografía de la RAE antes de lle­ que hizo en cambio fue remover las ya de por sí turbias aguas de la reforma orto­ gar a un acuerdo -el deseado consenso- con la americana de Bello. Al margen de gráfica. Tras el revuelo inicial y una vez que el congreso se terminó, el asunto se lo que ocurriera en 1843 (tema, sin duda, de gran interés para la glotopolítica his­ fue apagando... hasta 1999, cuando la RAE y el resto de las Academias publica­ tórica), el contexto actual subraya el uso estratégico del episodio para frenar a ron la Ortografía, “el fruto de un consenso alcanzado tras largas negociaciones cualquiera que se pudiera sentir tentado a entrometerse en cuestiones lingüísticas entre las 22 Academias [que] despejan definitivamente cualquier temor sobre una fuera de la jurisdicción de la comunidad discursiva constituida en tomo a la RAE. fragmentación del español” (El País 9/10/1999). El prólogo anónimo del libro La amenaza indirecta, el gesto coercitivo, que contiene el prólogo revela la dis­ contiene una serie de párrafos dedicados a los excéntricos de la ortografía14: crepancia entre los intereses de la comunidad discursiva y la verdadera apertura que definiría a la esfera pública ideal. El debate abierto y democrático es posible [S]on muchos los arbitristas de la Ortografía que acuden a esta Institución o salen a la palestra, con mejor intención que acierto, pidiendo u ofreciendo radicales soluciones a siempre y cuando el orden cultural/político/social representado por la comunidad los problemas ortográficos o cebándose con fáciles diatribas en el sistema establecido discursiva dominante no se sienta amenazado. [...] A todos estos entusiastas debería recordárseles que ya Nebrija [...] advirtió que ‘en aquello que es como ley consentida por todos es cosa dura hacer novedad’ (Real Aca­ demia Española 1999: xv). La diversidad: imperativo teórico y necesidad política De esta manera, sin nombrar a nadie, García Márquez y otros idealistas de la El episodio rescatado por la RAE nos devuelve a los tiempos en que el temor ante ortografía quedaban advertidos sobre cuáles son los protocolos correctos de la la posible fragmentación del español era una constante en los debates públicos comunidad discursiva. Curiosamente, esta admonición directa no fue el aviso sobre la lengua. Aunque el fetiche de la comunicación (Cameron 1995: 24) aún más severo contra posibles reformadores excéntricos. El más amenazador se pre­ está presente en el discurso metalingüístico de la RAE (es decir, la idea de que sentó en forma de lección de historia: hay que cuidar el idioma para preservar su transparencia comunicativa), hace ya décadas que las profecías fragmentacionistas han estado ausentes de los debates En 1843, una autotitulada Academia Literaria y Científica de Profesores de Instrucción Primaria de Madrid se había propuesto una reforma radical, con supresión de h, y y q, lingüísticos. Los académicos ya no sienten que la variación dialectal amenace la entre otras estridencias, y había empezado a aplicarla en las escuelas. El asunto era dema­ unidad del español y pueden por lo tanto celebrarla al tiempo que abrazan la siado serio y de ahí la inmediata oficialización de la ortografía académica, que nunca diversidad intralingüística. También parecen ser conscientes de que la selección antes se había estimado necesaria. Sin esa irrupción de espontáneos reformadores con res­ es una parte delicada de la planificación lingüística y de que el prescriptivismo ponsabilidad pedagógica, es muy posible que la Corporación española hubiera dado un radical y la búsqueda de homogeneidad podrían ser dañinas para la imagen aper- par de pasos más, que tenía anunciados y que la hubieran emparejado con la corriente turista e igualitaria que tan cuidadosamente cultivan. americana, es decir, con las directrices de Bello (Real Academia Española 1999: xv). El documento NPLP es claro en este sentido: las academias deben hacer que la En este párrafo el anónimo autor del prólogo le recuerda a los lectores los debates defensa de la unidad sea compatible con el reconocimiento de la existencia de sobre la fragmentación, sobre un tiempo en que circulaban diversas propuestas variedades internas. Lo que resulta novedoso es que la actitud favorable a la varia­ ortográficas que se sentían como amenazas a la unidad de la lengua. Es notable ción haya ido mucho más allá de la tolerancia: de hecho, se ha llegado incluso a que se trate con tanto cuidado a Andrés Bello, proponente de la más exitosa de las darle la vuelta al viejo argumento de la fragmentación. En la imagen del español propuestas ortográficas, y que por el contrario sea tan dura la referencia a los que se proyecta desde las instituciones, la diversidad no sólo no es temida sino que maestros madrileños. Son los maestros, su independencia y acciones autónomas, es abrazada como un valor, como la mejor protección contra la atomización. El Rey de España, quien, como ya hemos visto, es una de las más prominentes figuras de la comunidad discursiva, comparte esta visión: “el arraigo de la lengua española 14 El carácter anónimo del prólogo y, en general, la autoría colectiva de las obras académicas [...] tiene en su diversidad su más firme garantía de unidad” (cit. en El País tiene mucho que ver con la ideología del anonimato y con la deslocalización de la lengua que describe Woolard en el capítulo 6. Véase también, sobre la nueva Ortografía y su pre­ 11/5/2005). Es más, este nuevo ideologema -que afirma el poder unificador de la sentación, Lara (2000 o 2004: 119-55). diversidad lingüística- ha informado la actividad normativa de la RAE. Cuando se 94 José del Valle La RAE y el español total 95 anunció la publicación de la nueva gramática académica del español, García de la Obviamente aún quedan algunos temores de desintegración. Pero, si la diversi­ Concha afirmó: “[será] la primera no peninsular, descriptiva del español en todas dad dialectal no es ya considerada la posible causa de la ruptura ¿cuál será enton­ sus variantes, una norma policéntrica” (El País 15/10/2005)15. Vemos que no sólo ces el origen de esta ansiedad? No la divergencia dialectal sino la divergencia se abraza el español como lengua que contiene una diversidad intema de la cual se ideológica. Una posible visión alternativa de la lengua, del español, que entrara extrae la norma; la norma misma -la sinécdoque, por usar el término de Joseph en conflicto con el panhispanismo dominante y que, de ganar aceptación, provo­ (1987: 58)- es policéntrica. Por lo tanto la política panhispánica tiene dos compo­ cara una fractura en la comunidad discursiva; una ideología lingüística en tomo a nentes: por un lado, el diseño e implementación de las políticas son supervisados la comunidad hispanohablante distinta de la hispanofonía que perturbara el orden por todas las naciones hispanohablantes; por otro, la norma misma las representa a lingüístico y expusiera las raíces políticas de la ideología lingüística dominante; todas. Como los cartógrafos de aquel viejo Imperio en el cuento de Borges (1972), nuevas formas, en definitiva, de higiene verbal que exigieran participar en la tan preocupados por la precisión que crearon un mapa que literalmente cubría todo esfera pública en sus propios términos, es decir, fuera de las vigiladas fronteras el territorio imperial, los autores de la gramática normativa del español exhiben un de la comunidad discursiva dominante amenazando su poder hegemónico y deseo similar de totalidad y ambicionan cubrir la lengua en toda su diversidad inter­ poniendo en peligro el orden político-económico que apoya. na: “se busca que ‘se reflejen y expresen no sólo el español peninsular, sino el espa­ Como dije antes, la política lingüística contemporánea de promoción del español ñol total'” (García de la Concha cit. en £7 País 15/9/2005, el énfasis es mío)16. y la imagen de la lengua que como parte de la misma se proyecta juega un impor­ Ante este nivel de confianza no deja de sorprender que la Academia haya adopta­ tante papel en la instrumentalización política de la hispanofonía. El documento do precisamente la defensa de la unidad como objetivo principal y que los agentes NPLP afirma: “el español es lo que nos permite hablar de una comunidad hispa­ de la política lingüística española se sientan obligados a afirmar la integridad idio- nohablante”, una hispanofonía que desde los noventa ha adquirido gran valor mática una y otra vez como lo hacen. La repetición es, por supuesto, una de las para el capital español y sus socios. Pero, como la nación de Ernest Renan, la estrategias de naturalización de categorías culturalmente construidas: las celebra­ comunidad multinacional es un plebiscito cotidiano, una permanente campaña ciones públicas de la lengua (como congresos) y los monumentos normativos que contra los que pudieran escoger imaginarla de otro modo. A esta constante ame­ la representan (gramáticas y diccionarios) son en realidad los actos mismos que la naza que supone la posible disidencia ideológica, a las visiones alternativas del constituyen. E igualmente, las afirmaciones de unidad aparentemente descriptivas español, se enfrenta la Academia por medio de la producción de una poderosa son de hecho los actos que la crean. Sin embargo, la insistencia en la afirmación imagen que ahora más que nunca debe incluir el entusiasmado abrazo de la diver­ de la unidad y la posición central que ocupa el tema en la comunidad discursiva de

Use Quizgecko on...
Browser
Browser