סיכומים מבוא לפרשנות PDF

Document Details

SafeMolybdenum

Uploaded by SafeMolybdenum

Bar-Ilan University

Tags

Biblical Interpretation Hermeneutics Literary Analysis Religious Studies

Summary

This document provides summaries of different approaches to interpreting texts, including the historical, literary, structuralist, and deconstructionist approaches. It also touches upon the concepts of peshat and derash in Biblical interpretation. This is a valuable resource for those studying the history and theory of interpretation.

Full Transcript

‫יחידה ‪ – 1‬גישות בפרשנות‬ ‫הרמנויטיקה‬ ‫את ההרמנויטיקה‪ ,‬תורת הפרשנות‪ ,‬ניתן להסביר בתור מערך הקשרים בין שלושה גורמים – היצירה‪ ,‬היוצר‬...

‫יחידה ‪ – 1‬גישות בפרשנות‬ ‫הרמנויטיקה‬ ‫את ההרמנויטיקה‪ ,‬תורת הפרשנות‪ ,‬ניתן להסביר בתור מערך הקשרים בין שלושה גורמים – היצירה‪ ,‬היוצר‬ ‫והקורא‪.‬‬ ‫גישות לפרשנות יצירות ולחקר המקרא‬ ‫הגישה ההיסטורית (מאות ‪)19 – 18‬‬ ‫בגישה ההיסטורית‪ ,‬מטרת הקריאה היא להבין למה התכוון היוצר‪.‬כדי להבין למה היוצר התכוון‪ ,‬מנסים‬ ‫להבין את הסביבה שבה הוא חי ופעל‪ ,‬מתוך הנחה שהיא זו שהשפיעה עליו לכתוב את היצירה בצורה כזו‪.‬‬ ‫בגישה הזו יש משמעות רק לקשר בין היוצר ליצירה‪ ,‬ולקורא אין חשיבות בכלל‪.‬בנוסף‪ ,‬קריאה נכונה של‬ ‫הטקסט תמצא רק משמעות אחת – כוונתו האמיתית של היוצר‪.‬‬ ‫גישת ביקורת המקרא‪ ,‬שמתעסקת בזהות היוצר ובזמן היצירה עבור כל אחד מספרי המקרא‪ ,‬מבוססת בצורה‬ ‫ישירה על הגישה ההיסטורית‪.‬‬ ‫ביקורת על הגישה‬ ‫על פי מאיר וייס‪ ,‬לא ניתן להגיע לכוונה האמיתית של מחבר היצירה‪ ,‬וגם אם נגיע‪ ,‬אי אפשר להניח שהיצירה‬ ‫היא תוצאה ישירה של הכוונות והסביבה של היוצר שלה‪.‬קשה מאוד לנקות את הדעות שלנו כקוראים‬ ‫ולמצוא את דעתו הטהורה של היוצר‪ ,‬ולכן ניסיון לקרוא בגישה ההיסטורית לא יעזור להבין את היצירה‪.‬‬ ‫הגישה הספרותית – נאו קריטיסיזם (ראשית המאה ה‪)20‬‬ ‫הגישה הספרותית‪ ,‬בניגוד לגישה ההיסטורית‪ ,‬טוענת שלא ניתן להקשיב ליוצר‪ ,‬אלא מנסה להקשיב ליצירה‬ ‫עצמה‪.‬על פי הגישה הזו‪ ,‬על הקורא לחפש בתוך היצירה אמצעים ספרותיים שיסבירו לו את המשמעות‬ ‫הפנימית של היצירה‪ ,‬בלי קשר לכוונת המחבר או לסביבה שבה חי‪.‬גם על פי הגישה הספרותית יש משמעות‬ ‫נכונה אחת לטקסט‪ ,‬שניתן להגיע אליה על ידי שימוש בכלים נכונים‪.‬הופעה של פרשנויות שונות לאותה‬ ‫היצירה תעיד על הבנה שגויה שלה‪.‬‬ ‫סטרוקטורליזם (שנות ה‪ 40‬של המאה ה‪)20‬‬ ‫הסטרוקטורליזם היא גישה שנולדה בצרפת‪ ,‬ומהווה פיתוח והמשך לגישה הספרותית‪.‬לפי הגישה הזו‪,‬‬ ‫פרשנות נכונה תחפש תבניות עומק ביצירות שונות‪ ,‬מתוך ניסיון לחשוף את היסודות התרבותיים המשותפים‬ ‫שקיימים ביצירות השונות‪.‬‬ ‫חוקרי המקרא אימצו את הגישה הזו וחיפשו בתוך סיפורי המקרא "סצינות דפוס"‪ ,‬כלומר‪ ,‬תבניות סיפוריות‬ ‫שחוזרות על עצמן בסיפורים ובהקשרים שונים‪.‬‬ ‫ביקורת על הגישה‬ ‫בגישת הסטרוקטורליזם קיים החשש ל אבד את הייחודיות שבכל יצירה‪.‬אם הקורא יחפש את התבנית‬ ‫הקבועה שמשותפת ליצירה עם יצירות אחרות‪ ,‬הוא לא יוכל לראות את המוטיבים ואת הרעיונות הייחודיים‬ ‫של היצירה עצמה‪.‬‬ ‫דקונסטרוקציה (המחצית השנייה של המאה ה‪)20‬‬ ‫על פי גישת הדקונסטרוקציה‪ ,‬שאותה פיתח ז'אק דרידה‪ ,‬לא ניתן באמת להקשיב ליצירה‪.‬השאלה "מה אומר‬ ‫הטקסט" היא שאלה ריקה‪ ,‬כי לא באמת ניתן לייצר דיאלוג עם הטקסט ולהתייחס אליו כבעל משמעות‬ ‫פנימית‪.‬הדקונסטרוקציה תנסה להתמקד בקורא במקום ביצירה‪ ,‬ולשאול מה קורה לקורא במפגש עם‬ ‫היצירה‪.‬‬ ‫על פי הדקונסטרוקציה‪ ,‬הטקסט נוצר מחדש בכל קריאה‪ ,‬ותהליך הקריאה עצמו הוא זה שיוצר את הפרשנות‪.‬‬ ‫בניגוד לכל הגישות הקודמות‪ ,‬כאן מספר הפרשנויות של הטקסט הוא אינסופי‪.‬בשפה המחקרית‪ ,‬אפשרות‬ ‫הפירוש של אותו טקסט בדרכים רבות נקראת רב מובנות‪.‬‬ ‫חז"ל ודקונסטרוקציה‬ ‫יש מי שטוענים שהפעילות של חז"ל היא בעצם דקונסטרוקציה‪ ,‬על בסיס ההופעה של פרשנויות רבות לאותו‬ ‫טקסט בכתבי התורה שבעל פה‪.‬הטענה הזו כן צודקת במובן מסוים‪ ,‬אבל בניגוד לדקונסטרוקציה‪ ,‬חז"ל לא‬ ‫התעלמו מהטקסט‪ ,‬אלא פירשו את הטקסט עצמו בדרכים רבות‪.‬בנוסף‪ ,‬חז"ל נדרשו במקרים רבים להגיע‬ ‫להכרעה ולקבוע פרשנות נכונה לטקסט‪ ,‬מה שלא יעלה על הדעת בדקונסטרוקציה‪.‬‬ ‫יחידה ‪ – 2‬פשט ודרש‬ ‫בלימוד הפרשנות‪ ,‬נרצה לחלק את הפרשנים השונים לפשטנים‪ ,‬שפירשו את המקרא בדרך הפשט‪ ,‬ולדרשנים‬ ‫שפירשו את המקרא בדרך הדרש‪.‬ניתן להגדיר את הפשט ואת הדרש בדרכים רבות‪ ,‬אבל אנחנו נרצה לחפש‬ ‫הגדרות חד משמעיות‪ ,‬כדי שנוכל לסווג את סוגי הפרשנות בצורה מחקרית‪.‬‬ ‫הבדלים בגישות‬ ‫ניתן להגדיר ארבעה הבדלים משמעותיים בין גישת הפשט לבין גישת הדרש‪.‬‬ ‫סגנון הכתיבה‬ ‫על פי הדרש‪ ,‬הכתובים נכתבו בסגנון אלוהי ייחודי‪ ,‬ולא ניתן להבין אותם דרך שפת הדיבור האנושית‬ ‫והרגילה‪.‬לפי גישת הפשט‪ ,‬לעומת זאת‪" ,‬דיברה תורה כלשון בני אדם"‪ ,‬כלומר‪ ,‬הכתובים נכתבו בלשון‬ ‫אנושית‪ ,‬כאילו נכתבו על ידי אדם‪.‬‬ ‫משמעות המילה‬ ‫על פי הדרש‪ ,‬כל מילה וכל חלק של מילה הם בעלי משמעות‪ ,‬בטקסט המקראי הקדוש אין שום דבר מיותר‪.‬‬ ‫לפי הפשט‪ ,‬לעומת זאת‪ ,‬יש מילים שבאות כדי לסדר את הכתובים בצורה יותר בהירה או אסתטית‪.‬‬ ‫מטרת הפרשנות‬ ‫הפשטן ינסה להבין למה התכוון יוצר הטקסט – בדומה לגישה ההיסטורית‪.‬הדרשן‪ ,‬לעומתו‪ ,‬לא יחפש את‬ ‫כוונת המחבר‪ ,‬אלא ינסה להעביר דרך פירוש המילים רעיונות ומסרים – בדומה לגישת הדקונסטרוקציה‪.‬‬ ‫הוספת טקסט‬ ‫בתהליך הפירוש‪ ,‬הפשטן ישתמש רק בטקסט הכתוב‪ ,‬בלי להוסיף אליו שום תוכן נוסף‪.‬הדרשן‪ ,‬לעומתו‪ ,‬יוכל‬ ‫להוסיף גם תוכן שלא כתוב בטקסט שאותו הוא מפרש‪.‬‬ ‫גישת הדרש‬ ‫גישת הפשט‬ ‫סגנון אלוהי‬ ‫דיברה תורה כלשון בני אדם‬ ‫סגנון הכתיבה‬ ‫לכל מילה יש משמעות‬ ‫לא לכל מילה יש משמעות‬ ‫משמעות המילה‬ ‫העברת רעיונות‬ ‫מציאת כוונת המחבר‬ ‫מטרת הפרשנות‬ ‫השלמת פערים ממקורות אחרים‬ ‫לא ניתן להשתמש במקור אחר‬ ‫הוספת טקסט‬ ‫ארבע הגדרות הפשט‬ ‫ההגדרות הכלליות של הפשט ושל הדרש מבהירות באופן כללי את המאפיינים של שתי הגישות השונות‪.‬כדי‬ ‫שנוכל לגשת בצורה ברורה יותר לפרשנות ולדעת האם היא פרשנות פשט או דרש‪ ,‬נצטרך כלים חותכים‬ ‫וברורים יותר‪.‬‬ ‫קיימות ארבע הגדרות חותכות לפרשנות פשט‪ ,‬שכל פרשנות מסוג פשט תכיל כל אחת מהן‪.‬אם אפילו אחת‬ ‫ההגדרות חסרה בפרשנות‪ ,‬הפרשנות היא דרש ולא פשט‪.‬‬ ‫‪.1‬פירוש מילולי ראשוני‬ ‫כדי שפירוש יחשב לפשט‪ ,‬עליו להתאים לפירוש המילולי הראשוני והפשוט של הטקסט‪ ,‬כפי שניתן‬ ‫למצוא במילון‪.‬‬ ‫מקרים חריגים‬ ‫קיימים שני מקרים שבו פירוש יתאים לכל ההגדרות אחרות‪ ,‬אבל לא לפירוש המילולי הראשוני‪,‬‬ ‫והוא עדיין יחשב לפירוש פשט‪.‬‬ ‫משל‬ ‫במקרים מסוימים בספרי התנ"ך‪ ,‬הטקסט עצמו מציג משל‪.‬במקרה כזה‪ ,‬פירוש הפשט יציג את‬ ‫הנמשל ויתייחס אליו‪ ,‬אף על פי שאין התאמה בין הנמשל לבין הפירוש המילולי של מילות המשל‪.‬‬ ‫ביטויים‬ ‫במקומות שונים בתנ"ך מופיעים ביטויים בעלי משמעות מקובלת‪ ,‬אף על פי שאין התאמה בין‬ ‫המשמעות שלהם לבין הפירוש המילולי הפשוט של המילים שמרכיבות אותם‪.‬גם במקרים כאלה‪,‬‬ ‫אם הפירוש מתאים לשאר ההגדרות‪ ,‬הוא עדיין יוגדר כפשט‪.‬‬ ‫‪.2‬התאמה ללשון ולתחביר‬ ‫פירוש הפשט מתאים ללשון ולתחביר העברי‪.‬‬ ‫‪.3‬התאמה להקשר‬ ‫פירוש הפשט מתאים להקשר שבו הטקסט המפורש נמצא‪ ,‬מרמת המילים הצמודות ועד רמת‬ ‫הפרקים הסובבים והתנ"ך כולו‪.‬פירוש שלא מתייחס להקשר הכתוב איננו פשט‪.‬‬ ‫‪.4‬התאמה להיגיון‬ ‫את ההיגיון‪ ,‬בניגוד להגדרות האחרות‪ ,‬לא ניתן להגדיר בצורה אובייקטיבית‪.‬לכן נגדיר את ההתאמה‬ ‫להיגיון על פי התער של אוקהאם – הפירוש ההגיוני ביותר הוא הפירוש שנותן פתרון לכמה שיותר‬ ‫שאלות‪.‬‬ ‫יחידה ‪ – 3‬פרשנות פנים מקראית‬ ‫פרשנות מקראית היא כל אור שגורם מסוים מאיר על טקסט מקראי‪.‬אם נרצה לחזור אחורה בזמן ולמצוא‬ ‫את פרשן המקרא הראשון‪ ,‬נוכל למצוא פרשנות למקרא בתוך המקרא עצמו‪.‬פרשנות כזו‪ ,‬שבה טקסט מקראי‬ ‫מאיר ומבאר טקסט מקראי אחר‪ ,‬היא פרשנות פנים מקראית (אינטרטקסטואלית)‪.‬‬ ‫הפרשנות הפנים מקראית מתקיימת בכל הסוגים של הכתובים המקראיים‪ ,‬כאשר הפרשן הפנים־מקראי מגשר‬ ‫בין הטקסט הקשה או הלא ברור לבין הקוראים‪.‬הפרשנות המקראית מגשרת‪ ,‬למשל‪ ,‬במקומות של פרשנות‬ ‫גאוגרפית‪ ,‬כלומר‪ ,‬לגבי מקומות גאוגרפיים שלא ברור היכן הם‪ ,‬או מילים או מקומות שיכולים להתפרש‬ ‫בצורות שונות והכותב המקראי רוצה להדגיש את הפרשנות הנכונה‪.‬יש גם מקרים שבהם אותו הספר או‬ ‫ספר אחר חוזר על פסוק או על קבוצת פסוקים כדי לפרש ולבאר אותם‪.‬‬ ‫מי כתב את הפרשנות הפנים מקראית?‬ ‫קיימות כמה גישות לגבי כתיבת הפרשנות הפנים מקראית‪ ,‬והן משתנות בהדרגה לפי המחויבות למסורת‪.‬‬ ‫רמב"ם‬ ‫כל התורה הגיעה ישירות מהשמים‪ ,‬ללא התערבות אדם‪.‬הפרשנות הפנים מקראית היא ביאור שהקב"ה‬ ‫עצמו הוסיף לתורה כדי שנבין אותה בצורה טובה יותר‪.‬‬ ‫אבן עזרא‬ ‫משה קיבל את התורה מה' וניסח אותה בעצמו‪.‬במקומות שבהם היה צורך הוא הוסיף ביאור בתוך הפסוקים‪.‬‬ ‫ר' יהודה החסיד‬ ‫בימי עזרא‪ ,‬שבהם העם חזר להתעסק בתורה‪ ,‬נוספו כמה עניינים לתורה‪.‬ייתכן שעזרא עצמו הוסיף את‬ ‫הפירושים הפנים מקראיים‪.‬‬ ‫המחקר המודרני‬ ‫המקרא כולל גלוסאות – תוספות מאוחרות‪.‬המעתיקים שהעבירו את כתבי הקודש לאורך הדורות הוסיפו‬ ‫וערכו את ביאורי המקרא בתוך הפסוקים‪.‬‬ ‫יחידה ‪ – 4‬מגילות מדבר יהודה‬ ‫על מגילות קומראן‬ ‫מציאת המגילות‬ ‫מגילות מדבר יהודה הראשונות נמצאו ליד ים המלח בשנת ‪.1947‬בשנים שאחרי כן‪ ,‬נמצאו סך הכל ‪ 11‬מערות‬ ‫ובתוכן כ‪ 1000‬טקסטים שונים‪ ,‬רובם הגדול בעברית ומיעוטם בארמית או ביוונית‪.‬כשליש מהמגילות שנמצאו‬ ‫הן מגילות מקראיות‪ ,‬בעיקר מספרי תהילים‪ ,‬דברים וישעיהו‪.‬נמצאו גם כתבים מספרים חיצוניים וגם חיבורי‬ ‫פירוש על ספרי המקרא‪.‬‬ ‫מי כתב את המגילות?‬ ‫ההשערה הראשונית של חוקרי המגילות הייתה שכולן נכתבו על ידי האיסיים – כת מדבר יהודה‪.‬ההשערה‬ ‫הזו מבוססת גם על מקום מגוריהם של האיסיים‪ ,‬שהיה מדבר יהודה‪ ,‬וגם על בסיס מגילות שמתארות את‬ ‫דרך החיים ואת החוקים שלהם‪.‬‬ ‫ככל שהתקדם המחקר ונמצאו יותר מגילות‪ ,‬ההשערה הזו הלכה והתערערה‪.‬כיום לא יודעים מי כתב את‬ ‫המגילות‪.‬קיימת סברה שבאזור שבו הן נמצאו פעלו סופרים שכתבו מגילות עבור כתות מכל הארץ‪.‬בנוסף‪,‬‬ ‫קיימת השערה מעניינת שמציאה שהמגילות הן שאריות מספריית בית המקדש‪ ,‬שחולצו ממנה על ידי הכהנים‬ ‫שברחו מירושלים‪.‬‬ ‫סימון המגילות‬ ‫כל מגילה ממגילות מדבר יהודה מסומנת על ידי רצף תווים מוסכם‪ ,‬שמורכב מכמה חלקים‪.‬‬ ‫מספר‬ ‫מספר המערה שבו נמצאה המגילה‪.‬‬ ‫‪Q‬‬ ‫מעידה שהמגילה היא חלק ממגילות קומראן‪.‬‬ ‫שם המגילה‬ ‫במספרים‬ ‫רצף המספרים המוסכם של אותה המגילה‪.‬‬ ‫באותיות‬ ‫אם המגילה משויכת לספר מסוים‪ ,‬יהיה לה שם שמבוסס על שם הספר בכתיב מקוצר אנגלית‪.‬ספרים‬ ‫חיצוניים מסומנים באותיות ‪.ap‬‬ ‫סוגי פרשנות במגילות‬ ‫בתוך מגילות קומראן קיימים כתבי פרשנות על ספרי המקרא‪.‬כתבי הפרשנות האלה כתובים בכמה סגנונות‬ ‫שונים‪.‬‬ ‫פרשנות פשט‬ ‫סגנון זהה לסגנון של רוב הפרשנים המסורתיים‪.‬מורכב מדיבור המתחיל שמצטט את הפסוק ומפירוש לאותו‬ ‫הפסוק‪.‬‬ ‫פרשנות משכתבת – פרפראזה‬ ‫כתיבה מחודשת של הפסוק עם הוספה של מילות הפירוש בתוכו‪.‬‬ ‫פרשנות אגבית‬ ‫כתבים שלא מתעסקים ישירות בספרי המקרא או בפרשנות שלהם‪ ,‬אבל ניתן להבין מהם פרטים לגבי תפיסת‬ ‫הכותב את סיפורי המקרא‪.‬‬ ‫פשרים‬ ‫סוג פרשנות שנמצא פחות במגילות מדבר יהודה‪.‬הפשר הוא פרשנות פשט עם דיבור המתחיל‪ ,‬שמפרשת‬ ‫את פסוקי המקרא תוך שימוש באירועים שקורים בתקופת הכתיבה‪.‬‬ ‫יחידה ‪ – 5‬תרגום השבעים‬ ‫התרבות ההלניסטית שלטה בכל עולם המזרח הקדום במשך כ‪ 1000‬שנים‪ ,‬מהמאה הרביעית לפני הספירה‬ ‫ועד הכיבוש המוסלמי במאה השביעית לספירה‪.‬היחס בין התרבויות הקודמות ששלטו על עם ישראל לבין‬ ‫העם היה תמיד יחס של בליעה (גלות והעלמה של הזהות העברית) או של הסתגרות (כדי לשמר את הזהות)‪.‬‬ ‫התרבות ההלניסטית‪ ,‬לעומת זאת‪ ,‬אפשרה חופש תרבות יחסי‪ ,‬כך שעם ישראל יכול היה להיות נאמן גם‬ ‫לתרבות העברית וגם לתרבות ההלניסטית‪.‬האפשרות הזאת התחילה תהליך הפריה של התרבות וההגות‬ ‫היהודית‪ ,‬שבא לידי ביטוי בתחומים רבים‪.‬התרבות ההלניסטית נכנסה לתוך השפה היהודית והשפיעה עליה‪.‬‬ ‫כחלק מאותם תהליכי הפריה‪ ,‬נוצרו פרשנויות יהודיות הלניסטיות על התורה‪.‬היצירות נכתבו ביוונית גם‬ ‫כדי להתאים לשאר העולם ולהציג את התורה לגוים‪ ,‬וגם כדי להתאים לעם ישראל עצמו שהבין את היוונית‬ ‫יותר מאת העברית‪.‬קיימות שלוש יצירות פרשנות יהודיות הלניסטיות – תרגום השבעים‪ ,‬כתבי פילון‬ ‫האלכסנדרוני וכתבי יוסף בן מתתיהו‪.‬‬ ‫תרגום השבעים‬ ‫תרגום ליוונית של התורה (מאה ‪ 3‬לפנה"ס)‪ ,‬ולאחר מכן גם של הנביאים והכתובים (כמאה שנה מאוחר יותר)‪,‬‬ ‫וגם של הספרים החיצוניים‪.‬שם התרגום מבוסס על האגדה החז"לית על ‪ 70‬הזקנים שתרגמו את התנ"ך‬ ‫בשביל המלך היווני‪ ,‬וכולם תרגמו בדיוק באותה הצורה‪.‬‬ ‫תרגום השבעים הוא חדשני משלוש בחינות שונות‪.‬הוא גם היצירה הראשונה של התרבות היהודית‬ ‫ההלניסטית‪ ,‬גם התרגום הראשון של התנ"ך לשפה אחרת אי פעם‪ ,‬וגם הפעם הראשונה שבה ספר תורגם‬ ‫משפה שמית לשפה יוונית אירופית‪.‬‬ ‫התרגום עצמו גם מבאר את המילים במקרא באמצעות בחירת התרגום‪ ,‬וגם כולל ביאורים פנים־‬ ‫טקסטואליים‪ ,‬שמבארים פסוקים קשים מסוימים‪.‬‬ ‫יחידה ‪ – 6‬פילון ויוספוס‬ ‫פילון האלכסנדרוני‬ ‫פילון האלכסנדרוני נולד בערך בשנת ‪ 20‬לפנה"ס ונפטר בשנת ‪ 50‬לספירה‪.‬הוא חי באלכסנדריה‪ ,‬שהייתה עיר‬ ‫בעלת אופי יווני במצרים‪ ,‬ובה חיה קהילה יהודית גדולה מאוד‪.‬פילון היה שייך למשפחה יהודית מכובדת‬ ‫ולמד בגימנסיה היוונית המקומית תחומי לימוד רבים‪.‬לא ברור אם הוא ידע עברית‪ ,‬אבל הוא בוודאות למד‬ ‫את התורה דרך תרגום השבעים‪.‬פילון היה יהודי שומר תורה ומצוות‪ ,‬ואף עלה לרגל לבית המקדש‪.‬פילון‬ ‫האלכסנדרוני הוא הסופר היהודי הראשון שידוע בשמו ועסק בפירוש המקרא‪.‬‬ ‫הפרשנות של פילון‬ ‫לפילון יש פירושים על ספרי בראשית ושמות‪ ,‬על החוקים המקראיים ועל דמויות משמעותיות במקרא‪.‬סגנון‬ ‫הפירוש של פילון הוא פירוש פילוסופי‪ ,‬והוא אחד הראשונים שמתמודד עם המתח שבין ההתגלות האלוהית‬ ‫לבין התבונה האנושית‪ ,‬שבאה לידי ביטוי לדבריו בפילוסופיה היוונית‪.‬בין שני הדברים יש נקודות השקה‬ ‫רבות‪ ,‬אבל גם נקודות התנגשות רבות‪.‬מטרתו של פילון היא ליישב את שתי הדרכים‪ ,‬כך שיגיעו בסוף לאותה‬ ‫אמת‪.‬‬ ‫לפי פילון‪ ,‬התורה מכילה שני רבדים – הרובד הגלוי המילולי והרוב הסמוי האלגורי‪.‬הרובד הגלוי נועד לקהל‬ ‫הרחב‪ ,‬אבל המשמעות הסמויה נועדה לפילוסופים‪ ,‬כדי שיוכלו להבין את האמת‪ ,‬וברובד הסמוי אין פער בין‬ ‫דברי התורה לבין החכמה היוונית‪.‬‬ ‫שיטתו הפרשנית של פילון מבוססת על שיטת הפרשנות היוונית‪ ,‬שבה השתמשו חכמי יוון לפירוש האיליאדה‬ ‫והאודיסאה‪.‬עם זאת‪ ,‬בניגוד ליוונים שטענו שהסיפורים הם משל בלבד ונועדו להעביר מסר אלגורי‪ ,‬פילון‬ ‫לא מבטל את סיפורי המקרא וטוען שהאלגוריה שהוא מביא רק מאירה פן נוסף‪.‬בדרך הפרשנות שלו‪ ,‬פילון‬ ‫דגל בגישת הרב מובנות‪ ,‬כמו הרוב הגדול של הפרשנים היהודים לאורך הדורות‪.‬‬ ‫סגנון הפרשנות של פילון הוא סגנון הדיבור המתחיל (ציטוט מהפסוק ופירוש עליו)‪.‬בחלק מכתביו‪ ,‬פילון‬ ‫משתמש בכלים שמאוחר יותר ניתן לראות גם אצל חז"ל – ריבוי ומיעוט‪ ,‬סמיכות‪ ,‬קל וחומר ועוד‪.‬בספר‬ ‫"יוונים ויוונות בארץ ישראל " מצביע פרופ' שאול ליברמן על נקודות דמיון בין הגות חז"ל לבין הפילוסופיה‬ ‫היוונית‪ ,‬למרות שחז"ל לא למדו את הפילוסופיה היוונית והפילוסופים היוונים לא למדו את כתבי חז"ל‪.‬‬ ‫טעמי המצוות‬ ‫בתקופה שבה פעל פילון היו שלוש מצוות מרכזיות שעליהן היהודית הקפידו‪ ,‬ומשכו את תשומת לב הסביבה‬ ‫הנוכרית‪.‬את אותן מצוות פילון ניסה להסביר על ידי נתינת טעמים מבוססים מבחינה פילוסופית‪.‬‬ ‫‪.1‬מילה‬ ‫המילה הייתה נהוגה אצל עמים רבים במזרח הקדום‪ ,‬כולל במצרים‪ ,‬גם לפני קבלת התורה‪.‬‬ ‫פילון טען שהמילה היא עניין בריאותי שמעודד פוריות ומונע מחלות‪.‬‬ ‫‪.2‬כשרות‬ ‫תפיסת הכשרות של היהודים הייתה מוזרה בעיני הסביבה הנוכרית‪ ,‬ובעיקר ההימנעות מאכילת‬ ‫בשר החזיר‪.‬‬ ‫פילון טען שגם הכשרות היא עניין בריאותי‪ ,‬והוסיף שהיא מחזקת את יכולת האיפוק‪.‬‬ ‫‪.3‬שבת‬ ‫רעיון יום המנוחה לא היה קיים בעולם הקדום‪ ,‬והעולם הנוכרי מאוד תמה על המנהג המוזר של‬ ‫היהודים‪.‬‬ ‫פילון הסביר שהשבת היא אמצעי להידמות לקב"ה וללכת בדרכיו‪ ,‬ולכן הקפיד לנצל את השבת כדי‬ ‫לעסוק בחכמה‪.‬‬ ‫השפעתו של פילון‬ ‫על העולם היהודי פילון השפיע מעט מאוד‪.‬הוא כתב ביוונית‪ ,‬שלא נשארה שפה מרכזית בעם היהודי לתקופה‬ ‫ארוכה‪.‬הוא השפיע מעט על יוסף בן מתתיהו‪ ,‬וניתן אולי גם להצביע על קשר בינו לבין חז"ל‪ ,‬אבל לא יותר‬ ‫מכך‪.‬‬ ‫על הנצרות‪ ,‬לעומת זאת‪ ,‬הייתה לפילון השפעה גדולה‪.‬אבות הכנסיה התחברו מאוד לגישת האלגוריה של‬ ‫פילון‪ ,‬ואף החשיבו אותו כנוצרי קדום ושימרו את כתביו בכנסיות‪.‬‬ ‫יוסף בן מתתיהו‬ ‫נולד בירושלים בשנת ‪ 37‬לספירה ומת ברומא בראשית המאה השנייה‪.‬יוסף בן מתתיהו גדל במשפחה מכובדת‬ ‫בירושלים‪ ,‬והיה נצר לבית חשמונאי‪.‬בגיל ‪ 16‬הוא ירד למדבר יהודה ובילה בו כמה שנים עם האיסיים‪ ,‬בגיל‬ ‫‪ 26‬הוא נסע לרומא לשליחות מדינית של פדיון שבויים‪.‬‬ ‫בשנת ‪ ,70‬במרד הגדול‪ ,‬יוסף היה מפקד כוחות הגליל‪.‬המרד בגליל‪ ,‬כמו בירושלים‪ ,‬נכשל‪ ,‬ויוסף בן מתתיהו‬ ‫היה נצור בעיר יודפת עד שיצא משם כשבוי לרומאים‪.‬מאותו הרגע יוסף נכנע לרומאים‪.‬הוא ירד למצרים‪,‬‬ ‫התחבר לטיטוס‪ ,‬אומץ על ידי שושלת הקיסרים הפלאוויים וקיבל על שמם את הכינוי יוספוס פלאוויוס‪.‬‬ ‫יוספוס הפך להיות הסופר של המלוכה הרומית‪ ,‬ונחשב עד היום לבוגד במסורת היהודית‪.‬‬ ‫יצירותיו של יוסף בן מתתיהו‬ ‫מלחמת היהודים נגד הרומאים‬ ‫פורסם בשנת ‪.80‬מתאר את הימים האחרונים של הבית השני‪.‬היום יודעים הרבה מידע על המרד הגדול‪,‬‬ ‫משמעותית יותר מאירועים אחרים מהתקופות הסמוכות‪ ,‬בזכות כתבי יוסף בן מתתיהו‪.‬‬ ‫חיי יוסף‬ ‫אוטוביוגרפיה שבה מגן יוסף בן מתתיהו על עצמו מפני המבקרים שלו‪.‬‬ ‫נגד הפיון‬ ‫הפיון היה הוגה יווני אנטישמי שכתב רבות נגד היהודים‪.‬הוא חי בתקופת פילון וגם לפילון היו ויכוחים רבים‬ ‫איתו‪.‬יוסף בן מתתיהו‪ ,‬שחי בתקופה מאוחרת יותר‪ ,‬כתב גם הוא ספר נגד אותו פיון‪.‬‬ ‫קדמוניות היהודים‬ ‫נכתב ברומא בין השנים ‪ 73‬ל‪.93‬בספר בן מתתיהו מתאר את כל תולדות היהודים מתקופת המקרא עד זמנו‬ ‫שלו‪ ,‬מתוך הנחה שזהו סופו של העם היהודי‪.‬אחד עשר הפרקים הראשונים של הספר מקבילים למקרא‪,‬‬ ‫ומהווים בעצם פרשנות שכתובית (פרפראזה)‪.‬בן מתתיהו מספר את הסיפור המקראי בשינויים‪ ,‬ומסתיר‬ ‫סיפורים שמציגים את העם היהודי באור שלילי‪.‬חלקים גדולים בפירושים מתעסקים בעולמן הפנימי של‬ ‫הדמויות – דרך כתיבה שמתאימה להגות ההלניסטית‪ ,‬ומראה שיש קשר בין הכתיבה של בן מתתיהו לבין‬ ‫העולם ההלניסטי‪.‬‬ ‫השפעתו של יוסף בן מתתיהו‬ ‫יוסף בן מתתיהו‪ ,‬בדיוק כמו פילון‪ ,‬השפיע מעט מאוד על היהודים‪ ,‬משום שכתב ביוונית וכנראה גם משום‬ ‫שנתפס כבוגד‪.‬כמו פילון‪ ,‬גם הוא השפיע הרבה על המלומדים הנוצרים‪.‬‬ ‫יחידה ‪ – 7‬התרגומים הארמיים‬ ‫ההבדל בין פרשן לבין מתרגם‬ ‫הפרשן מקשר בין הטקסט לבין הקורא‪.‬הפרשן לא מחויב להתייחס לכל מילה ולכל פסוק‪ ,‬הוא יכול לדלג על‬ ‫מילים ברורות ומובנות‪.‬הפרשן בא רק לפתור קשיים בתוך הטקסט שהוא מפרש‪.‬‬ ‫תפקיד המתרגם‪ ,‬לעומת זאת‪ ,‬הוא רק להעביר את הטקסט משפה לשפה אחרת‪.‬המתרגם מתייחס לכל מילה‬ ‫בטקסט ומעביר אותה לשפת התרגום‪.‬מתוקף תפקידו‪ ,‬המתרגם נדרש לפעמים לתפקד כפרשן‪.‬‬ ‫במהלך הדורות‪ ,‬התנ"ך תורגם ליותר מ‪ 2500‬שפות שונות‪.‬‬ ‫סוגי תרגום‬ ‫תרגום מילולי‬ ‫תרגום ישיר של כל מילה לשפת תרגום‪.‬‬ ‫תרגום ענייני‬ ‫הצגה של הרעיונות שעליהם מדבר הטקסט בשפת התרגום‪.‬‬ ‫הופעת התרגומים הארמיים‬ ‫בתקופה מסוימת בעולם העתיק‪ ,‬היהודים הבינו פחות את העברית ויותר את השפה הבינלאומית‪ ,‬שהייתה‬ ‫ארמית‪.‬בשלב מסוים התחילו לתרגם בעל פה את התורה תוך כדי הקריאה בבית הכנסת‪ ,‬ובהמשך נכתבו‬ ‫והתקבעו תרגומים לתורה‪.‬‬ ‫תרגום אונקלוס‬ ‫אונקלוס היה‪ ,‬לפי המסורת‪ ,‬גר שחי בתקופת המאה הראשונה לספירה‪ ,‬והתלמוד הבבלי מציין שהוא זה‬ ‫שתרגם את התורה‪.‬בירושלמי‪ ,‬לעומת זאת‪ ,‬מצוין שהמתרגם היווני שנקרא עקילס תרגם את התורה‪ ,‬וסביר‬ ‫מאוד להניח שמדובר בתרגום ליוונית‪.‬מכאן סביר להניח גם שהתרגום שעליו הבבלי מדבר הוא תרגום‬ ‫ליוונית ו"אונקלוס" הוא שיבוש של "עקילס"‪.‬ייתכן שמבחינה היסטורית לא היה גר בשם אונקלוס‪ ,‬והייחוס‬ ‫של התרגום הארמי אליו הוא טעות שהתקבעה ונשמרה במסורת‪.‬‬ ‫התרגום הארמי שאנחנו מכנים "תרגום אונקלוס" הוא תרגום של חומשי התורה‪ ,‬שכנראה נכתב על בסיס‬ ‫מסורות תרגום שבעל פה‪.‬תארוך הכתיבה נמצא במחלוקת בין החוקרים‪ ,‬ובכל מקרה ממוקם בין המאה‬ ‫הראשונה לבין המאה השביעית‪.‬ככל הנראה התרגום השתנה והתפתח עם הזמן‪.‬מבחינת האזור הגאוגרפי‪,‬‬ ‫יש מחלוקת האם הוא נכתב בארץ ישראל או בבל‪ ,‬אבל קיימת הסכמה שהעריכה הסופית שלו הייתה בבבל‪.‬‬ ‫סגנון התרגום‬ ‫תרגום אונקלוס הוא תרגום מילולי‪ ,‬כלומר‪ ,‬תרגום ישיר של כל מילה עברית מהטקסט המקראי של התורה‬ ‫בלבד לארמית‪.‬עם זאת‪ ,‬יש מקומות שבהם יש סטייה ממילות הטקסט ופרשנות שלו‪ ,‬מכמה סיבות‪.‬‬ ‫תרגום מילה קשה‬ ‫מילה לא ברורה בשפה העברית‪ ,‬שמכריחה את המתרגם להכריע הכרעה פרשנית לגבי הפסוק‪.‬‬ ‫בראשית כ"ד ס"ג‪ :‬וַ יֵּצֵּ ֵ֥א י ְִצחָ ָ֛ק ָלשֵּ֥וחַ – ונפק יצחק לצלאה (להתפלל)‪.‬‬ ‫הגשמת האל וכבוד ה'‬ ‫תרגום אונקלוס מתרגם במגמה אנטי הגשמתית‪.‬הוא מפרש מקומות שבהם משתמע שלאל שיש גוף ומסביר‬ ‫אותם בצורה שמתרחקת מכל צל של ההגשמה‪.‬בנוסף‪ ,‬ניסוח מעודן יותר של מקומות שבהם יכולה להשתמע‬ ‫פגיעה בכבוד האל‪.‬‬ ‫ת־רָּ֣יחַ הַ ִניחֹחַ ַ֒ – וקביל יי ברעוא ית קורבניה‪.‬‬ ‫בראשית ח' כ"א‪ :‬וַ ָי ַָּ֣רח ה֘' אֶ ֵּ‬ ‫בראשית י"ד כ"ב‪ :‬הֲ ִר ֹמ ִֹ֨תי י ִָדִ֤י אֶ ל־ה֙' אֵּ ָּ֣ל עֶ לְ ֔יוֹן – ארימית ידי בצלו קדם יי‪.‬‬ ‫שמירת כבוד הדמויות‬ ‫שמירה על כבודן של דמויות חשובות במקרא באמצעות פירוש ועידון של מילים‪.‬‬ ‫בראשית כ"ז י"ג‪ :‬עָ ַלֵ֥י ִקלְ ל ְָתךָ֖ בְ ִנִ֑י – עלי אתאמר בנבואה דלא ייתון לוטיא עלך ברי‪.‬‬ ‫ָאחָ֖יך בְ ִמ ְרמָ ִ֑ה – על אחוך בחכמא וקביל ברכתך‪.‬‬ ‫בראשית כ"ז ל"ה‪ :‬בָ ֵ֥א ִ‬ ‫התאמה למסורת ההלכתית‬ ‫תרגום המילים המקראיות לפי איך שפירשה אותן המסורת ההלכתית‪.‬‬ ‫א־תבַ ֵּשֵ֥ל ג ְִדָ֖י בַ חֲ ֵּלֵ֥ב ִא ֹֽמ ֹו – לא תיכלון בשר בחלב‪.‬‬ ‫שמות כ"ג י"ט‪ :‬לֹֽ ְ‬ ‫שירות מקראיות‬ ‫בחלקי השירה והברכות בתורה‪ ,‬תרגום אונקלוס מתנתק לגמרי מהתרגום המילולי ומפרש את הטקסט‬ ‫המקראי בדרך דרשנית‪.‬‬ ‫תרגום יונתן‬ ‫תרגום על ספרי הנביאים והכתובים‪.‬דומה מאוד באופיו לתרגום אונקלוס‪.‬‬ ‫תרגומים ארץ ישראליים‬ ‫תרגומים פחות מוכרים מתרגום אונקלוס‪ ,‬שנכתבו בארץ ישראל על בסיס מסורות שבעל פה‪.‬התרגומים‬ ‫האלה פחות מוכרים‪ ,‬כי הם לא הגיעו לאירופה ולא התקדשו על ידי חכמי ידי הביניים‪.‬‬ ‫ת"י – תרגום ירושלמי המיוחס ליונתן בן עוזיאל‬ ‫במאה ה‪ , 14‬התפרשו בטעות ראשי התיבות ת"י בתור "תרגום יונתן" במקום "תרגום ירושלמי"‪ ,‬על בסיס‬ ‫בלבול עם תרגום יונתן על הנביאים‪.‬‬ ‫התרגום הירושלמי הוא תרגום מלא לכל החומשים‪ ,‬שניתן לתארך מחלקים שונים בו לתקופות שונות‪ ,‬בין‬ ‫המאה השנייה לפני הספירה לבין המאה השביעית לפחות‪.‬ככל הנראה‪ ,‬כמו תרגום אונקלוס‪ ,‬התרגום‬ ‫הירושלמי נכתב בהדרגה במשך שנים רבות‪.‬‬ ‫מבחינה תוכנית‪ ,‬התרגום הירושלמי הוא לא מילולי בכלל‪.‬הוא מעשיר את התרגום ברעיונות שונים‪ ,‬מדרשים‬ ‫וסיפורים‪.‬‬ ‫ת"נ – תרגום נאופיטי‬ ‫נאופיטי – מומרים‪.‬תרגום שנמצא בותיקן ומתרגם את התורה כולה‪.‬‬ ‫יחידה ‪ – 8‬פרשנות חז"ל‬ ‫מדרש‬ ‫בעולם היהודי‪ ,‬המילה "מדרש" מתייחסת לשני דברים שונים‪.‬היא יכולה להתייחס לספר פירושים מסוים‪,‬‬ ‫או לשיטת פרשנות הדרש‪.‬המושגים לא תמיד חופפים – לא כל פרשנות בספר מדרשים תהיה פרשנות דרש‪,‬‬ ‫ולא כל פרשנות דרש תופיע בספר מדרשים‪.‬‬ ‫השימוש של חז"ל בפרשנות הדרש‬ ‫חז"ל משתמשים בפרשנות הדרש משתי סיבות ובשתי דרכים עיקריות‪.‬‬ ‫סיבה טכנית פרשנית‬ ‫התמודדות עם בעיות‪ ,‬סתירות וחזרות בטקסט המקראי‪.‬יישוב של בעיות כאלה כדרך כלל מתבצע אצל חז"ל‬ ‫בדרך הדרש‪.‬‬ ‫סיבה מהותית‬ ‫ניסיון לחנך את העם על ידי העברת מסרים‪ ,‬רעיונות ומשמעויות‪.‬פשט התורה הוא רובד ראשוני‪ ,‬ובשביל‬ ‫להתאים את דברי התורה לימיהם של חז"ל היה צורך בשימוש בדרש‪.‬‬ ‫האם חז"ל הם פרשנים?‬ ‫קיימות מחלוקות בעולם היהודי לגבי השאלה‪.‬בכל מקרה‪ ,‬מבחינת ההגדרה שלנו‪ ,‬חז"ל הם פרשנים אבל לא‬ ‫תמיד‪.‬‬ ‫על פי ההגדרה שהנחנו‪ ,‬פרשן הוא מי שמגשר בין הטקסט לבין הקורא‪.‬במקומות שבהם חז"ל מסבירים את‬ ‫הטקסט ומגשרים אותו לקורא‪ ,‬אם בדרך הפשט ואם בדרך הדרש‪ ,‬הם פרשנים‪.‬‬ ‫יש מקומות אחרים‪ ,‬שבהם דברי חז"ל לא נובעים מתוך קושי בטקסט אלא מתוך רצון לחנך ולעביר מסרים‪.‬‬ ‫במקרים כאלה‪ ,‬חז"ל יהיו מחנכים ולא פרשנים‪.‬‬ ‫הנחות היסוד של חז"ל‬ ‫החוקר יעקב כדורי ניסח ארבע הנחות יסוד‪ ,‬שמתוכן חז"ל עובדים בכל כתבי הפרשנות שלהם‪.‬‬ ‫התורה היא אלוהית‬ ‫את התורה לא כתבו בני אדם‪ ,‬אלא האל עצמו‪ ,‬ולכן יש לכל החלקים בה סמכות אלוהית‪.‬‬ ‫התורה נכתבה בשפה אלוהית‬ ‫שפת התורה היא לא שפת בני האדם הפשוטה‪ ,‬אלא שפה מורכבת ורב משמעית‪ ,‬שאי אפשר להבין בעזרת‬ ‫שימוש בפשט בלבד‪.‬‬ ‫התורה רלוונטית‬ ‫התורה איננה מסמך היסטורי שמספר על מה שקרה בעבר בלבד‪ ,‬אלא רלוונטית באופן נצחי לכל הדורות‪.‬‬ ‫התורה מושלמת‬ ‫בתורה אין סתירות פנימיות‪ ,‬טעויות או חזרות מיותרות‪.‬הגעה למסקנה שיש סתירה בתורה מעידה על חוסר‬ ‫הבנה שלה‪.‬‬ ‫ר' עקיבא ור' ישמעאל‬ ‫ר' עקיבא ור' ישמעאל חיו בתקופת מרד בר כוכבא‪.‬בין שני התנאים היו מחלוקות רבות‪ ,‬שנבעו מהמחלוקת‬ ‫הבסיסית שלהם בדרך הנכונה של פירוש התורה‪.‬כל אחד מהתנאים יצר בית מדרש שהמשיך בדרכו ויצר‬ ‫כתבים פרשניים לפי אותה שיטה‪.‬‬ ‫רבי ישמעאל‬ ‫רבי עקיבא‬ ‫*מכילתא דר' ישמעאל‪.‬‬ ‫מכילתא דרשב"י (ספר הלכה על ספר שמות)‬ ‫שרידים ממכילתות מילואים ועריות שחדרו‬ ‫*ספרא (ספר הלכה על ספר ויקרא)‬ ‫לספרא‬ ‫ספרי זוטא (על ספר במדבר)‬ ‫*ספרי במדבר‬ ‫*ספרי דברים‪ ,‬ספרי זוטא דברים‬ ‫מכילתא דברים‬ ‫המחלוקת הפרשנית‬ ‫ההבדל הבסיסי בין פרשנות ר' עקיבא לבין פרשנות ר' ישמעאל היא הגישה הרעיונית של כל אחד מהם‪.‬ר'‬ ‫עקיבא היה מיסטיקן ור' ישמעאל רציונליסט‪.‬אצל ר' עקיבא‪ ,‬ההנחה היא שכל מילה וכל אות מבטאת‬ ‫משמעות מסוימת‪.‬אצל ר' ישמעאל‪ ,‬לעומת זאת‪ ,‬ההנחה היא שדיברה תורה כלשון בני אדם‪ ,‬ולכן לא לכל‬ ‫קוץ יש משמעות‪.‬‬ ‫מתוך אותן נקודות הבדל יוצאות כמה מסקנות שונות לפרשנות של כל אחד מהם‪ ,‬שניתן לראות בטבלה‬ ‫שתמר הכינה‪:‬‬ ‫מקורות‬ ‫ההבדל בגישות‬ ‫הנושא‬ ‫מע"מ ‪12‬‬ ‫רבי עקיבא הבין את המושג תורה מן השמים כפשוטו‪ ,‬כל התורה הייתה לפני‬ ‫קיום העולם‪ ,‬משה ממש עלה לשמים‪ ,‬הקב"ה ירד אל הר סיני ונתן למשה את‬ ‫תורה מן‬ ‫‪1-3‬‬ ‫כל התורה‪ ,‬כולל תורה שבעל"פ‪.‬לפי דעתו של רבי ישמעאל הקב"ה נתן בעצמו‬ ‫השמים‬ ‫רק שני דיברות‪ ,‬כל השאר היו בתיווך של משה רבנו‪.‬משה רבנו לפי ר'‬ ‫ישמעאל לא ראה את הקב"ה‪.‬‬ ‫‪4-7‬‬ ‫רבי ישמעאל אינו פשטן‪ ,‬הוא דורש דרשות מתוך הטקסט אך הדרשות שלו לא‬ ‫דרשות‬ ‫מנותקות לגמרי מהטקסט‪ ,‬הרבה יותר רציונליות‪.‬‬ ‫עפ"י רבי עקיבא מכיוון שהתורה היא שמימית ואינסופית ואלוהית‪ ,‬יש בה‬ ‫‪8-10‬‬ ‫רבדים רבים‪ -‬לא רק רובד מילולי אלא גם רבדים עמוקים ורוחניים‪.‬איך נגלה‬ ‫כפילות‬ ‫את הרבדים העמוקים הרוחניים? בעזרת הדרשות‪.‬לכן רבי עקיבא הוא מאוד‬ ‫יצירתי‪ ,‬הוא דורש כל מילה וכל אות‪.‬‬ ‫רבי ישמעאל‪ -‬אם הפרשה חזרה פעמיים‪ ,‬הפעם השנייה באה ללמד אותנו עוד‬ ‫פרשה‬ ‫משהו‪.‬זה לא מיותר‪ ,‬כנראה שהיה צריך ללמד דבר אחד נוסף‪.‬אם הפרשה‬ ‫‪11‬‬ ‫שנאמרת‬ ‫חזרה שוב‪ ,‬צריך להתייחס למה שנוסף‪ ,‬לא לדרוש את הכל‪.‬‬ ‫ונשנית‬ ‫רבי עקיבא‪ -‬כל מילה ומילה בפרשה שחזרה פעם שנייה צריך לדרוש אותה‪.‬‬ ‫ריבוי‬ ‫‪12-13‬‬ ‫בדומה ליחס לכפילות‪.‬‬ ‫ומיעוט‬ ‫רבי עקיבא‪ -‬מיסטיות‪ ,‬נותן מקום נרחב לתופעות טבע ניסיות ושאינן טבעיות‪.‬‬ ‫ריאליה‪,‬‬ ‫‪14-16‬‬ ‫רבי ישמעאל‪ -‬ריאלי‪ ,‬דובק בפן הריאלי של ניסים שמתוארים בתורה‪.‬‬ ‫נס וטבע‬ ‫יחס‬ ‫‪17-19‬‬ ‫בדומה ובנגזר ליחס לתורה מן השמים‪.‬‬ ‫למצוות‬ ‫התורה‬ ‫השכל‬ ‫מול‬ ‫רב עקיבא‪ -‬לב‪.‬רבי ישמעאל‪ -‬רגש‪.‬‬ ‫הרגש‪-‬‬ ‫ניתן לראות זאת באופן ברור בהשוואת ההתרחשויות במותם של כל אחד מן‬ ‫והביטוי‬ ‫‪20-22‬‬ ‫הרבנים במקור ‪( 21‬ר' עקיבא) ובמקור ‪( 22‬ר' ישמעאל) שכן כל אחד מהן מבטא‬ ‫לכך‬ ‫ומשקף באופן מהותי ושוני מהאחר את תפיסת עולמו ע"י הדרך שבה מתואר‬ ‫במותם‬ ‫הדרך שבה כל אחד מהם הולך לעולמו‪.‬‬ ‫של‬ ‫הרבנים‬ ‫התגובות למחלוקת‬ ‫בימי התנאים הייתה התנגדות לגישת ר' עקיבא‪ ,‬וגישת ר' ישמעאל התקבלה הרבה יותר‪.‬לאורך הדורות‪,‬‬ ‫גישתו של ר' עקיבא תפסה מעמד הרבה יותר מרכזי‪ ,‬ונשארה כך עד היום‪.‬עם התקדמות הדורות‪ ,‬ניתן לראות‬ ‫בעם ישראל מגמה של קבלה יותר עמוקה של דרשות שמתרחקות יותר מפשט הטקסט המקראי‪ ,‬בהתאם‬ ‫לגישת ר' עקיבא‪.‬‬ ‫למרות המרכזיות של שיטת ר' עקיבא‪ ,‬היו לאורך ההיסטוריה בתי מדרש שונים שתמכו בגישת ר' ישמעאל‬ ‫והחיו אותה בחזרה‪ ,‬כמו בית המדרש של רש"י ותלמידיו‪.‬‬ ‫מדרש יוצר ומדרש מקיים‬ ‫מדרש יוצר‬ ‫תפיסה שטוענת שהדרשה יוצרת את תוכן המדרש‪.‬המסר שחז"ל כתבו לא מופיע בתורה‪ ,‬אלא נוסף על דברי‬ ‫התורה על ידי חז"ל‪.‬‬ ‫הגישה הזו נותרת הרבה יותר כוח לחכמים‪ ,‬ובמובן מסוים מחלישה את כוח הדרשות‪ ,‬כי היא קובעת שהן‬ ‫יצירה אנושית ולא אלוהית‪.‬‬ ‫המדרש היוצר קרוב לטקסט מבחינה מילולית‪ ,‬הוא לומד את ההלכות מהכתוב‪.‬‬ ‫רבי ישמעאל‬ ‫ניתן לטעון שהדרשות של ר' ישמעאל מתאימות יותר לשיטת המדרש היוצר‪.‬הוא לוקח את הפסוקים שנכתבו‬ ‫בשפת בני אדם ובונה עליהם דרשות‪.‬‬ ‫מדרש מקיים‬ ‫הדרשה מגלה את תוכן המדרש‪.‬המסר שחז"ל כתבו מופיע בעומק הפסוק‪ ,‬והם רק מגלים אותו לקוראים‪.‬‬ ‫הגישה הזו נותרת הרבה יותר כוח לדרשות‪ ,‬שהגיעו לפיה ממקור אלוהי‪ ,‬ומחלישה את כוחם של חכמים‬ ‫כחדשנים‪.‬‬ ‫המדרש המקיים מעגן את ההלכות הקיימות בכתובים‪ ,‬לכן לרוב הוא רחוק יותר מהפשט‪.‬‬ ‫ר' עקיבא‬ ‫לפי ר' עקיבא‪ ,‬כל רבדי התורה ניתנו מהשמיים‪ ,‬והתפקיד שלו כדרשן הוא לחשוף את הרובד הנסתר שבהם‪.‬‬ ‫נראה שהגישה מתאימה לגישת המדרש המקיים‪ ,‬למרות שר' עקיבא הוא חדשן עצום‪.‬‬ ‫אסמכתא‬ ‫האסמכתא היא סוג של מדרש מקיים‪ ,‬שבו החכמים מחפשים בגלוי פסוק שיתאר הלכה קיימת‪.‬לפי רוב‬ ‫המפרשים‪ ,‬האסמכתא היא הצמדה מלאכותית שיצרו חכמים בין הלכה לפסוקים‪.‬ריטב"א חולק על שאר‬ ‫הפרשנים וטוען שגם האסמכתא היא הכוונה המקורית של הכתוב‪.‬‬ ‫יחידה ‪ – 9‬פרשנות ימי הביניים (מזרח)‬ ‫על פי המקובל‪ ,‬ימי הביניים מתחילים בשנת ‪ ,500‬עם התמוטטות האימפריה הרומית‪ ,‬ומסתיימים בשנת‬ ‫‪ ,1500‬עם תחילת תקופת הרנסנס‪.‬מבחינת נקודת המבט של העולם המערבי‪ ,‬התקופה הזו היא תקופת‬ ‫הכאוס שבין התפרקות האימפריה לבין התחייה‪.‬באותה התקופה‪ ,‬מרכז הפרשנות המקראית עבר בצורה‬ ‫הדרגתית ממזרח למערב‪.‬‬ ‫הכיבוש המוסלמי של המזרח התיכון‪ ,‬שהתחיל במאה השביעית לספירה‪ ,‬השפיע על העולם היהודי וגרם‬ ‫לפריחה של ההגות היהודית‪.‬‬ ‫פילוסופיה דתית‬ ‫המפגש עם המחשבה המוסלמית גרם לחכמי עם ישראל להתחיל להתעסק בסוגיות פילוסופיות דתיות מהצד‬ ‫היהודי‪ ,‬בצורה שלא הופיעה לפני כן‪.‬‬ ‫דקדוק‬ ‫המפגש עם השפה הערבית‪ ,‬שיש לה קשר גדול לשפה העברית‪ ,‬גרם ליהודים להתחיל לעסוק בדקדוק‪ ,‬ללמוד‬ ‫אותו ולפרש דרכו‪.‬‬ ‫ספרי פירוש‬ ‫למוסלמים‪ ,‬כמו ליהודים‪ ,‬יש ספר קודש משמעותי‪.‬כדי לשמור על הקשר בין הספר לבין האנשים הפשוטים‪,‬‬ ‫ההוגים המוסלמים יצרו חיבורים של פרשנות לקוראן‪.‬אולי בעקבות האיסלאם‪ ,‬גם היהודים התחילו ליצור‬ ‫כתבי פרשנות למקרא‪.‬‬ ‫הפרשנות הקראית‬ ‫הקראות היא תנועה יהודית בדגלה בדחיית התורה שבעל פה ובדבקות במקרא‪.‬‬ ‫ציר הזמן‬ ‫מאות ‪9 – 8‬‬ ‫תחילת התפתחות הקראות בבבל‪ ,‬על ידי ענן בן דוד מייסד הקראות ובנימין בן נהודי תלמידו‪.‬‬ ‫קיימות סברות שונות לגבי הסיבה שגרמה לקראות להתפתח‪.‬הרבניים טוענים שהסיבה היא פוליטית‪,‬‬ ‫והקראים טוענים שהסיבה אידיאולוגית‪.‬‬ ‫בתקופה הזו רוב הקראים כותבים בעברית‪.‬‬ ‫מאות ‪11 – 10‬‬ ‫מסיבות משיחיות‪ ,‬הקראים עולים לירושלים כדי להקים את בית המקדש‪.‬במשך כ‪ 200‬שנה‪ ,‬ירושלים הייתה‬ ‫מרכז תרבותי של הקראות‪.‬הקראים הירושלמים כינו את עצמם "אבלי ציון"‪ ,‬והקימו בירושלים בית מדרש‬ ‫ללימוד תנ"ך בלבד‪ ,‬שהיה מאוד פורה מבחינת היצירות שיצאו ממנו‪ ,‬ביניהן גם פירושים למקרא‪.‬בתקופה‬ ‫הזו‪ ,‬הקראים כתבו בערבית ולא בעברית‪.‬‬ ‫בתקופה הזו יש מאבק ממושך בין הקראים לבין הרבנים על דמותו ועל דרכו של העם היהודי‪.‬‬ ‫מאות ‪16 – 12‬‬ ‫הכיבוש הצלבני של ירושלים במסעות הצלב מפרק את המרכז הקראי בירושלים וגורם לקראים לגלות לאזורי‬ ‫ביזנטיון‪ ,‬בין טורקיה לבין דרום איטליה של ימינו‪.‬באותם האזורים הערבית לא מדוברת‪ ,‬ולכן הקראים‬ ‫מתרגמים את הכתבים לעברית‪.‬‬ ‫מאה ‪ – 17‬היום‬ ‫בשנים האלה הקהילה הקראית נדדה במקומות שונים‪ ,‬ביניהם מזרח אירופה ומצרים‪ ,‬ולאחר מכן התיישבו‬ ‫בישראל‪.‬כיום יש כ‪ 40,000‬קראים בארץ ועוד ‪ 10,000‬קראים בשאר העולם‪.‬‬ ‫המאבק הרבני בקראות‬ ‫בתקופת השיא שלהם‪ ,‬הקראים היו כ‪ 40%‬מהעולם היהודי‪.‬דמויות רבניות משמעותיות כמו רס"ג בבבל‪ ,‬אבן‬ ‫עזרא בספרד והרמב"ם במצרים דחקו את הקראים מהעולם היהודי וקיבעו את התורה שבעל פה כמקובלת‬ ‫בעולם היהודי‪.‬‬ ‫דרך הפרשנות של הקראים‬ ‫מבחינה אידיאולוגית‪ ,‬הקראים טוענים שדרכם מבוססת ישירות על התורה שבכתב‪ ,‬ללא תיווך של תורה‬ ‫שבעל פה‪.‬למרות זאת‪ ,‬קיימת פרשנות קראית‪ ,‬שמשפיעה גם על דרכי הפרשנות והמחשבה היהודיים‪.‬‬ ‫בהתאם למחשבה הקראית‪ ,‬הפרשנות הקראית נוטה להיות קרובה לדרך הפשט‪.‬‬ ‫יפת בן עלי‬ ‫קראי שחי בזמנו של רס"ג‪.‬בדומה לרס"ג‪ ,‬הוא תרגם את התנ"ך כולו לערבית וכתב פירושים לתנ"ך כולו‪.‬יפת‬ ‫הוא לא הפרשן הקראי הראשון‪ ,‬אבל הוא משמעותי מאוד כי הוא כתב כתבי פרשנות רבים‪.‬‬ ‫עד לפני ‪ 40‬שנה‪ ,‬הכירו חלקים קטנים מפרשנות יפת בן עלי מציטוטים במקומות אחרים‪ ,‬ביניהם בפרשנות‬ ‫אבן עזרא‪.‬לאחר נפילת ברית המועצות ופתיחת הספריות שהיו בה‪ ,‬נמצאו כתבי יד של פירושי יפת בן עלי‪.‬‬ ‫בפירוש לפסוק מספר זכריה‪ ,‬יפת מציין כמה עקרונות של הפירוש הקראי‪.‬‬ ‫הישענות על התורה שבכתב‬ ‫דרך הפירוש הקראית מסתמכת רק על חיפוש והתעמקות בטקסט המקראי עצמו‪.‬‬ ‫ביטול המסורת‬ ‫לכל אחד יש רשות לקרוא את המקרא ולפרש את הטקסט לפי דעתו‪ ,‬אין היררכיה ברורה שלפיה אסור לחלוק‬ ‫על פרשן קודם‪.‬‬ ‫דניאל אלקומסי‬ ‫פרשן קראי שכתב בעברית‪.‬בפירוש למלאכי קובע עיקרון נוסף של הפרשנות הקראית‪.‬‬ ‫חד מובנות‬ ‫לפי הקראים‪ ,‬יש רק פירוש נכון אחד למקרא‪.‬מחלוקות פרשניות הן תוצאה של טעות בהבנת המקרא‪.‬‬ ‫פירוש פשט‬ ‫למקרא יש רק פירוש נכון אחד‪ ,‬ולכן כל פירוש שאינו פירוש פשט הוא שגוי‪.‬‬ ‫ביקורת הפרשנות‬ ‫כל אחד מחויב לעיין בפרשנים שקדמו לו ולבקר אותם במידת הצורך‪.‬‬ ‫הגאונים‬ ‫הגאונים היו החכמים של אחרי תקופת התלמוד‪.‬הם נקראו "גאונים" על שם ישיבות בבל שנקראו ישיבות‬ ‫"גאון יעקב"‪.‬‬ ‫עיקר הפעילות של הגאונים ב‪ 300‬השנים הראשונות של התקופה התקיימה בעל פה‪ ,‬כאשר הגאון – ראש‬ ‫הישיבה – היה מפרש את הגמרא בעל פה לתלמידים‪.‬רק בתקופת המאה השמינית‪ /‬התשיעית הגאונים‬ ‫התחילו לכתוב חיבורים‪ ,‬וביניהם גם חיבורי פירוש למקרא‪.‬‬ ‫סיבות לכתיבת פירושי המקרא‬ ‫השפעת האסלאם‬ ‫בדומה למפרשי הקוראן המוסלמים‪ ,‬הגאונים ראו צורך לחבר חיבורים שיאפשרו לתווך בצורה טובה יותר‬ ‫בין כתבי הקודש לבין הקוראים‪.‬‬ ‫התנגדות לקראים‬ ‫התוכן שבו עסקו הגאונים בעל פה היה התורה שבעל פה‪ ,‬ששימוש בה לא היה רלוונטי כדי להיאבק בקראים‪.‬‬ ‫כד י להצליח להיאבק במחלוקת נגד הקראים‪ ,‬הרבנים היו צריכים לחזור למקרא עצמו ולהסביר אותו בדרך‬ ‫שתתאים לתפיסה הרבנית‪.‬‬ ‫חווי הבלקי‬ ‫יהודי כופר שכתב חיבור של מאה שאלות שמעלות ספקות על התנ"ך‪.‬לא ברור כמה הייתה לו השפעה‪ ,‬אבל‬ ‫מכך שרס"ג כתב ספר שלם כדי לתרץ את קושיות חווי הבלקי‪ ,‬אפשר להסיק שהיה חשש מההשפעה שלו‪.‬‬ ‫רס"ג (‪)942 – 882‬‬ ‫רס"ג היה גדול החכמים היהודים בתקופתו‪ ,‬והוא ראה את עצמו בתור זה שנשלח לשמש בתפקיד‪.‬הוא היה‬ ‫חדשן גדול בתורה‪ ,‬וכתב ספרים רבים עם הקדמות ארוכות אליהם‪.‬‬ ‫ציר זמן‬ ‫‪ 882‬נולד במצרים‪.‬‬ ‫‪ 902‬פרסם את 'יסודות השיר העברי' (ספר האגרון ‪ )902‬ופולמוס נגד הכופרים במסורת ישראל‪.‬‬ ‫‪ 920–915‬שהה בא"י‪ ,‬בבל ובסוריה‪.‬תקופת זמן שהה בטבריה‪.‬‬ ‫‪ 921‬שהה זמן קצר בחלב‪.‬‬ ‫‪ 922‬הגיע לבגדד ומונה למשרת ראש כלה בישיבת פומבדיתא‪.‬שותף לפולמוס סביב קביעת לוח השנה‪ ,‬צידד בעמדת‬ ‫חכמי בבל נגד עמדת חכמי א"י‪.‬‬ ‫‪ 926‬בשהותו בבגדד כתב חיבור אנטי קראי חשוב ומונוגרפיות הלכתיות‪.‬‬ ‫‪ 928‬מונה על ידי דוד בן זכאי ראש הגולה לגאון ישיבת סורא‪.‬החזיר את התלמידים שעברו לישיבה המתחרה ‪-‬‬ ‫פומבדיתא‪.‬‬ ‫‪ 930‬ויכוח קשה עם ראש הגולה‪ ,‬והדחות הדדיות‪.‬סירב לאשר פסק דין של ראש הגולה‪ ,‬ראש הגולה מינה במקומו את‬ ‫רב יוסף בן יעקב לראש הישיבה‪ ,‬ורס"ג מינה במקומו של ראש הגולה את אחיו יאשיהו (חסן)‪.‬הוויכוח התמשך למשך‬ ‫כשבע שנים בהם היו במקביל שני גאונים ראשי ישיבת סורא‪.‬‬ ‫‪ 931‬חיבר פירוש ל'ספר יצירה'‪.‬‬ ‫‪ 932‬ויתר על ראשות הישיבה ומצא מקלט במקום אחר‪.‬‬ ‫‪ 933‬חיבר את 'ספר האמונות והדעות'‪.‬‬ ‫‪ 937‬חזר לכהונתו בראשות הישיבה‪.‬‬ ‫‪ 942‬נפטר בבגדד‪.‬‬ ‫חידושי רס"ג‬ ‫רס"ג היה הראשון בעולם שכתב תוכן עניינים לספר שכתב‪.‬‬ ‫הוא היה גם הראשון שכתב מונוגרפיות – ספרים בעסקו בנושא אחד‪ ,‬בניגוד לקודמיו שכתבו שו"תים וספרי‬ ‫הלכה כלליים‪.‬‬ ‫הוא היהודי הרבני הראשון שכתב פירוש מסודר על התנ"ך‪.‬הוא כתב גם מילון (אגרון)‪ ,‬ספר פילוסופיה‬ ‫(אמונות ודעות) וספרי פולמוסים שונים‪.‬מכל הבחינות כאלה הוא היה הראשון שכתב חיבורים מהסוג הזה‪.‬‬ ‫רס"ג והקראים‬ ‫רס"ג השקיע מאוד בניסיון להתווכח מול גורמים שונים שאיימו על היהודים הרבניים‪.‬הוא כתב ספרי פולמוס‬ ‫נגד הנצרות‪ ,‬האסלאם‪ ,‬נגד יהודים כופרים ובעיקר נגד הקראים‪ ,‬שבהם הוא ראה את האיום המרכזי על‬ ‫היהדות הרבנית‪.‬‬ ‫עד תקופתו של רס"ג‪ ,‬הקראים היו מקובלים מאוד בעם היהודי ומשכו אליהם יהודים רבים‪.‬רס"ג כתב עשרה‬ ‫חיבורי פולמוס נגד הקראים‪ ,‬שאף אחד מהם לא נשמר בשלמותו‪.‬‬ ‫בספרי הפולמוס מול הקראים‪ ,‬רס"ג מנסה להצדיק את התורה שבעל פה‪.‬הוא טוען שההלכה כולה נמסרה‬ ‫למשה בסיני‪ ,‬והלימוד של חז"ל מהפסוקים הוא מדרש מקיים שרק סומך את המסורת הידועה על פסוקי‬ ‫המקרא‪.‬‬ ‫כהתנגדות לקראים שהתעלמו מסידור התפילה והשתמשו בתהילים כספר התפילות שלהם‪ ,‬רס"ג פירש את‬ ‫ספר תהילים כספר נבואות‪ ,‬בצורה שלא מאפשרת לקרוא אותו כתפילה‪.‬‬ ‫פירוש רס"ג‬ ‫רס"ג כתב פירושים לכל התנ"ך בשפה הערבית‪.‬‬ ‫הפירוש הקצר (תפסיר)‬ ‫פירוש קצר על חמשת חומשי התורה‪ ,‬שהיה נפוץ מאוד בעם היהודי‪.‬בפועל הוא סוג של תרגום‪ ,‬שמפרש את‬ ‫דברי התורה במקומות שונים‪.‬‬ ‫הפירוש הארוך (שרח)‬ ‫פירוש ארוך מאוד על התורה‪ ,‬שמכיל פילוסופיה‪ ,‬הגות ופולמוסים‪.‬רק חלק ממנו נשמר עד היום‪.‬‬ ‫עקרונות פרשניים‬ ‫נטייה לפירוש מילולי‬ ‫באופן כללי‪ ,‬רס"ג מפרש על פי הפירוש המילולי של הפסוקים‪.‬הוא חורג מהפירוש המילולי בארבעה מקרים‬ ‫שהגדיר‪ ,‬וכל הפרשנים הספרדיים קיבלו עליהם בעקבותיו‪.‬‬ ‫סתירה למוחש‬ ‫במקומות שבהם יש סתירה בין פשט הפסוק לבין הצורה הטבעית שבה העולם מתנהל‪ ,‬רס"ג חורג מהפשט‬ ‫המילולי וקורא את הפסוק כביטוי‪.‬‬ ‫סתירה לשכל‬ ‫אם הפירוש המילולי סותר רעיונות שכליים‪ ,‬שנתפסו כברורים בתקופתו‪ ,‬רס"ג חורג מהפירוש המילולי‪.‬‬ ‫סתירה בין פסוקים‬ ‫מקומות שבהם פסוק אחד סותר פסוק אחר‪.‬‬ ‫סתירה לחז"ל‬ ‫רס"ג הגדיר את דברי חז"ל בתור "קבלות הנביאים"‪.‬במקומות שבהם יש סתירה בין הפשט לבין דברי חז"ל‪,‬‬ ‫רס"ג מסביר את הפסוק לפי חז"ל והתורה שבעל פה‪.‬‬ ‫רב מובנות‬ ‫בהתאם לחז"ל‪ ,‬רס"ג קיבל את תפיסת הרב מובנות של פסוקי התורה‪.‬הוא פירש פסוקים רבים בכמה דרכים‬ ‫שונות‪.‬‬ ‫רבי שמואל בן חפני גאון‬ ‫תלמידו של רס"ג‪ ,‬הלך בדרכו‪.‬‬ ‫רב שרירא ורב האי גאון‬ ‫רב האי גאון‪ ,‬בנו של רב שרירא גאון‪ ,‬נחשב לאחרון הגאונים‪.‬הוא נפטר ב‪ 1038‬ואחרי מותו הסתיימה תקופת‬ ‫הגאונים‪.‬באותן השנים התחילו לקום באירופה ישיבות שהאפילו על המרכז היהודי בבבל ובהמשך החליפו‬ ‫אותו‪.‬‬ ‫יחידה ‪ – 10‬המדקדקים בספרד‬ ‫יצירות‬ ‫מיקום‬ ‫תקופת חיים‬ ‫שם‬ ‫ה'רסאלה' (האיגרת)‬ ‫צפון אפריקה‬ ‫מאה ט'‪-‬י'‬ ‫יהודה בן קוריש‬ ‫מחברת מנחם; שירים‬ ‫טורטוסה‪-‬קורדובה‬ ‫‪ 970–910‬בערך‬ ‫מנחם בן סרוק‬ ‫ספר תשובות דונש; שירים (דרור יקרא)‬ ‫פאס‪-‬קורדובה‬ ‫‪ 990–920‬בערך‬ ‫דונש בן לברט‬ ‫ארבעה ספרי דקדוק‬ ‫פאס‪-‬קורדובה‬ ‫‪ 1012–950‬בערך‬ ‫יהודה חיוג'‬ ‫ספר הדיוק – מכיל את ספר הרקמה וספר‬ ‫קורדובה‪-‬סראגוסה‬ ‫‪ 1040–985‬בערך‬ ‫יונה אבן ג'נאח‬ ‫השורשים‬ ‫בלשן‪ ,‬מפרש המקרא‪ ,‬ראשון המתרגמים‬ ‫קורדובה‪-‬סראגוסה‬ ‫משה אבן ג'קטילה ‪ 1080–1020‬בערך‬ ‫בלשן‪ ,‬מפרש המקרא‬ ‫טולדו‪-‬סיביליה‬ ‫נפטר ‪ 1080‬בערך‬ ‫יהודה אבן בלעם‬ ‫רוב הפעילות הבלשנית היהודית של אותה התקופה התרכזה בקורדובה‪ ,‬שהייתה העיר המרכזית של אותה‬ ‫התקופה‪.‬‬ ‫תקופות בדקדוק‬ ‫‪1000 – 950‬‬ ‫התקופה הראשונה של תקופת הדקדוק‪.‬ראשוני המדקדקים‪ ,‬שחיו בה‪ ,‬ניסו לחקור את שורשי המילים‬ ‫העבריות‪ ,‬לקבוע כללי דקדוק ולשון וגם לחבר חיבורים מילוניים‪.‬‬ ‫‪1050 – 1000‬‬ ‫חיוג' מגלה שלכל פועל עברי יש שלוש אותיות שורש‪.‬אחר כך הוא ותלמידיו מחברים ספרי דקדוק מסודרים‪.‬‬ ‫‪1150 – 1050‬‬ ‫לאחר שהיו חיבורים מילוניים ודקדוקיים‪ ,‬המדקדקים התחילו ליישם את הכללים ולפרש את כתבי הקודש‬ ‫על פי חוקי הדקדוק העבריים‪.‬‬ ‫‪1200 – 1150‬‬ ‫באותן השנים מתחילה נטישה כללית של ספרד‪.‬ריה"ל‪ ,‬אבן עזרא‪ ,‬משפחות מימון (רמב"ם)‪ ,‬אבן תיבון וקמחי‬ ‫עוזבים את ספרד‪.‬היהודים מגיעים למקומות באירופה שבהם היהודים לא מכירים את הדקדוק ואת השפה‬ ‫הערבית‪ ,‬ומתחילים לתרגם את הפירושים ואת ההסברים הפילולוגיים לעברית‪.‬‬ ‫לאחר אותה התקופה‪ ,‬העולם היהודי עוזב את הדקדוק ומתחיל להתעסק בנושאים אחרים‪ ,‬כמו פילוסופיה‬ ‫וקבלה‪.‬‬ ‫בנוסף‪ ,‬הרקונקיסטה – הכיבוש של ספרד חזרה על ידי הנוצרים – הרחיקה את היהודים מהמוסלמים וגרמו‬ ‫להם להתעסק פחות בדקדוק‪.‬‬ ‫קור ִיש‬ ‫יהודה אבן ַ‬ ‫כתב את "הריסאלה" (האגרת) – הספר העברי הראשון שעוסק בבלשנות משווה‪ ,‬כלומר משווה בין הלשון‬ ‫העברית לבין שפות אחרות‪.‬‬ ‫מנחם בן סרוק‬ ‫מוכר יותר מבן קוריש‪ ,‬כי רש"י מצטט אותו בפירוש לתורה‪.‬‬ ‫נולד בטורטוסה ועבר בהמשך חייו לקורדובה‪ ,‬נתמך על ידי חסדאי אבן שפרוט שהיה שר יהודי בכיר בממלכה‪.‬‬ ‫מנחם היה מראשוני המשוררים העבריים‪.‬‬ ‫מחברת מנחם‬ ‫"מחברת מנחם" הייתה הספר הראשון שנכתב בעברית על אדמת אירופה‪.‬המחברת היא מילון‪ ,‬שבו מופיעות‬ ‫כל המילים העבריות מהמקרא על סדר הא' ב'‪.‬‬ ‫למחברת יש כמה תפקידים שונים‪.‬‬ ‫מילון‬ ‫בניגוד לאבן קוריש‪ ,‬שיסביר מילים לא ברורות שאין להן דומות במקרא על בסיס הקשר לשפות אחרות‪,‬‬ ‫מנחם בן סרוק הסביר מילים כאלה על בסיס ההקשר בפסוק‪.‬מנחם הוא הראשון שהציע להשתמש בתקבולות‬ ‫מקראיות כדי לפרש מילים‪.‬‬ ‫ספר דקדוק‬ ‫מנחם בן סרוק עדיין לא הכיר את מושג השורש שבו יש שלושה עיצורים‪ ,‬ולכן קבע את יסודות המילים על‬ ‫פי ההטיות השונות של המילה‪.‬האותיות שחזרו בכל הטיות המילה נקבעו בתור יסוד המילה‪.‬היו יסודות‬ ‫בני חמש אותיות וגם יסודות עם אות אחת‪.‬‬ ‫ספר פרשנות‬ ‫מנחם לא רק מבאר את המילים על פי הדקדוק‪ ,‬אלא גם מפרש את הפסוקים על פי הניתוח הדקדוקי‪.‬‬ ‫דונש בן לברט‬ ‫היה מדקדק ופייטן‪ ,‬שנולד בפאס וגם הגיע לקורדובה‪ ,‬שם נתמך על ידי חסדאי אבן שפרוט‪.‬‬ ‫כתב ספר "תשובות" – ספר קושיות – על מנחם בן סרוק‪ ,‬שבו הוא חלק על מנחם בכל התחומים שבהם‬ ‫עסק‪.‬‬ ‫מילון‬ ‫דונש ביקר את מנחם על כך שהוא לא היה מוכן להשוות את השפה העברית לערבית‪ ,‬בטענה שגם מנחם‬ ‫עצמו השווה בכמה מקומות‪.‬‬ ‫דקדוק‬ ‫בניגוד לרוב הדעות‪ ,‬לפי אבן עזרא‪ ,‬דונש היה הראשון שטען ששורשים הם בעלי שלושה עיצורים‪.‬‬ ‫פרשנות‬ ‫דונש האשים את מנחם שהוא חולק על דברי חז"ל ולא מפרש את המקרא בדרכם‪.‬‬ ‫בין דונש למנחם‬ ‫בכל התחומים שבהם חלקו דונש ומנחם‪ ,‬קיבל העם היהודי את דעתו של דונש‪.‬‬ ‫יהודה חיוג'‬ ‫חידש את אחד החידושים הגדולים בדקדוק העברי‪ ,‬והראה שכמעט לכל פועל עברי קיים שורש בעל שלושה‬ ‫עיצורים‪.‬תורתו התקבלה על ידי כל המדקדקים אחריו‪.‬‬ ‫יונה אבן ג'נאח‬ ‫גדול המדקדקים הספרדיים‪.‬כתב את "ספר הרקמה" ואת "ספר השורשים"‪ ,‬שמסכמים את כל המידע הדקדוקי‬ ‫שהיה קיים עד ימיו‪.‬‬ ‫רב מובנות‬ ‫אבן ג'נאח האמין שניתן לפרש פסוקים בכמה דרכים‪ ,‬ולא רק בפירוש נכון אחד‪.‬‬ ‫בלשנות משווה‬ ‫בניגוד למנחם בן סרוק‪ ,‬הוא דוגל בבלשנות משווה ונעזר בשפות אחרות כדי לפרש את העברית‪.‬‬ ‫אבן ג'יקטילה ואבן בלעם‬ ‫חיו באזור דרום ספרד‪.‬לאחר היצירות התיאורטיות של הפרשנים הקודמים‪ ,‬הם לקחו את הרעיונות‬ ‫המילוניים והדקדוקיים ונעזרו בהם כדי לכתוב פירושים למקרא‪.‬‬ ‫אבן ג'יקטילה כתב פירושים לנ"ך בערבית‪ ,‬שרובם לא שרדו עד היום‪ ,‬אבל ראב"ע מצטט אותו במקומות‬ ‫רבים‪.‬‬ ‫אבן בַ לעם כתב פירושים לתנ"ך כולו בערבית‪ ,‬והרבה מהם שרדו עד היום‪.‬‬ ‫יחידה ‪ – 11‬אסכולת הפשט בצפון צרפת בימי הביניים (רש"י ותלמידיו)‬ ‫העולם היהודי בצפון צרפת פעל במשך מאות שנים‪ ,‬אבל פעל בצורה הרבה יותר אינטנסיבית בין שנת ‪,1070‬‬ ‫שבה הקים רש"י את הישיבה בטרויש‪ ,‬לבין ‪ ,1220‬שבה היה הגירוש הראשון של יהודי צרפת‪.‬‬ ‫המקורות שהיו לרש"י‬ ‫תנ"ך‬ ‫ידוע שהיה לרש"י התנ"ך במלואו‪ ,‬כי הוא מפרש את כולו (חוץ מעזרא‪ ,‬נחמיה ודברי הימים)‪.‬‬ ‫תרגומים ארמיים‬ ‫תרגום אונקלוס לתורה ויונתן לנביאים‪.‬‬ ‫מדרשים מוקדמים‬ ‫מכילתות על שמות‪ ,‬ספרא על ויקרא וספרי על במדבר דברים‪.‬רש"י מתייחס גם לחל

Use Quizgecko on...
Browser
Browser