🎧 New: AI-Generated Podcasts Turn your study notes into engaging audio conversations. Learn more

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

Transcript

Lenguaje Definiciones importantes de las lecturas Lectura 1: Cultura, sociedad y lengua Cultura: Es el conjunto de conocimientos, comportamientos y valores que una sociedad acumula a lo largo del tiempo y pasa de generación en generación. Sociedad: Es el conjunto de relaciones entre personas, grup...

Lenguaje Definiciones importantes de las lecturas Lectura 1: Cultura, sociedad y lengua Cultura: Es el conjunto de conocimientos, comportamientos y valores que una sociedad acumula a lo largo del tiempo y pasa de generación en generación. Sociedad: Es el conjunto de relaciones entre personas, grupos y clases que forman una estructura en un tiempo y lugar determinados. Socialización: Es el proceso por el cual las personas aprenden y adoptan las normas, conocimientos y comportamientos de su cultura. Comunicación: Es la manera en que las personas transmiten mensajes e ideas. No solo se trata de palabras, también incluye el contexto social y cultural. Lengua: Es el sistema de sonidos que las personas usan para comunicarse y transmitir su cultura. Es aprendida a través de la socialización. Escritura: Es la representación gráfica de la lengua hablada, una manera de escribir lo que se dice. Lengua oficial: Es la lengua que un Estado reconoce y usa en todos los trámites legales y administrativos. Lengua vernacular: Es la lengua que pertenece a los habitantes nativos de un lugar, anterior a la llegada de los colonizadores. Lengua regional: Es una variedad de una lengua que se habla en una región específica, y que puede diferenciarse de otras por su pronunciación o vocabulario. Lengua nacional: Es el idioma que la mayoría de las personas en un país habla y representa a ese país, aunque puede que no sea el idioma oficial para los trámites legales. Lectura 2: Variedades lingüísticas: Son diferentes formas de hablar una lengua según el lugar, el grupo social o la situación. Variedades regionales: Son maneras de hablar una lengua que cambian según la región o el lugar donde vive la gente, como el español de Argentina o España. Variedades sociales: Diferencias en el habla según los grupos sociales, como jóvenes y adultos, o personas más o menos educadas. Variedades situacionales o registros: "Formas de hablar" que cambian según la situación. Por ejemplo, hablas diferente con amigos que en una reunión formal. Registro formal: Es la manera de hablar que usamos en situaciones serias o formales, como en el trabajo o la escuela, donde se cuida más el lenguaje. Registro informal: Es la manera de hablar que usamos con personas cercanas, como amigos o familiares, sin preocuparnos tanto por el lenguaje Las características que encontramos en la forma de hablar de las personas son rasgos lingüísticos: Se pueden ver en el vocabulario, pronunciación o la gramática Léxico: Es el vocabulario o las palabras que usamos. Por ejemplo, en Perú decimos "palta" y en México dicen "aguacate” Fonológico: Se refiere a cómo pronunciamos las palabras. Por ejemplo, en Argentina pronuncian la "ll" como un sonido parecido a "sh" Gramatical: Es cómo organizamos las palabras en una oración. Por ejemplo, en Puerto Rico dicen "Lo más que me gusta", mientras que en otros lugares se dice "Lo que más me gusta." Lectura 3: Evolución históricas de la discriminación lingüística en el Perú Discriminación: Fenómeno social con diversas variantes como étnicas, culturales, socioeconómicas y lingüísticas. La colonia y el origen de la discriminación en el Perú: De por si no hubo una discriminación hacia la lengua de una forma directa, más que nada los colonizadores establecieron una jerarquía ya que tenían ciertas ideologías. El proceso partió de allí cuando se comenzó a imponer el español sobre las lenguas amerindias Primera fase: Políticas liberales como modo de dominación inicial Se promovieron políticas liberales. Al principio de la colonia, las políticas liberales hicieron el uso de lenguas indígenas para poder facilitar la evangelización y comunicaron con los pueblos que fueron conquistados. El quechua que mantuvo como una lengua administrativa y religiosa lo que hacía que los españoles comprendan mejor a los colonizados. Segunda fase: políticas dirigistas A partir de 1770 se indujeron las políticas dirigistas, las cuales trataban más que nada de imponer el español de una forma mucho más constante y persiguiendo a todo aquel al que desconozca sobre ello, entonces, las lenguas indígenas perdieron su prestigio y su uso. Siglos 19,20,21 legado colonial Tras la independencia, el castellano siguió siendo la lengua dominante, y las lenguas indígenas fueron marginadas. El sistema social y político continuó favoreciendo al castellano, reforzando su superioridad, y perpetuando la discriminación hacia las lenguas indígenas. El rol de las telecomunicaciones Los medios de comunicación contribuyen a la marginación de las culturas andinas por medio de sus programas presentandolas de manera negativa con estereotipos. Lectura 4 Discriminación lingüística Normalmente nosotros aprendemos a hablar el castellano de la zona de donde nacimos pero también podemos aprender otras gracias a la variedad situacional cuando nos encontramos en ciertas situaciones comunicativas o también aprendemos variedades geográficas cuando viajamos a algún lugar. Pero hay una variedad la cual no adquirimos espontáneamente, esta es la variedad estándar, la cual nos la enseñan en la escuela como el “castellano correcto” Características de la variedad estándar: Producir oraciones completas con sujeto y predicado explícitos Formas complejas de subordinación de oraciones (hacer textos complejos) La escuela considera correcta a la variación lingüística básicamente nos pide que hablemos como en los libros, sin embargo esto no es correcto ya que cada uno debe acoplar su habla a la situación ya que o sino no estaría hablando bien Nivel léxico y gramatical: La escuela considera correctos ciertos rasgos y desvalora otros Vocabulario: Términos no encontrados en el diccionario son INCORRECTOS, lo cual no tiene sentido ya que en ningún diccionario tendría todas las palabras existentes en el castellano. Gramática: sufijo -ste como CORRECTO ( SEGÚN LA ESCUELA) pero los sufijos -stes (como incorrecto según la escuela) otro caso serían los pronombres con la concordancia directa con el objeto: ej: A mis amigos, los estafaron (correcto según a escuela). Pero en algunas variedades usan lo directamente: ej: A mi amiga,lo contrataron en ese trabajo (incorrecto según la escuela) Todas las variedades del castellano se caracterizan por tener rasgos lingüísticos de distintos tipos. Si estos términos cumplen con la función de la comunicación sin problema ninguno de ellos sería considerado incorrecto ni superior al otro. Los sonidos son solo sonidos, el valor que uno le da a una pronunciación diferente a la suya es algo completamente relativo y depende de la visión que nosotros tengamos de quien y/o quienes hablen de esa forma Por lo tanto, el hecho que alguien afirme que algunas formas de hablar son correctas y otras no, simplemente lo que da a notar es el prejuicio social que tiene. Estos prejuicios surgen de: La estructura de nuestra sociedad: Históricamente encontramos que existen y existieron grupos sociales privilegiados que controlaron por mucho tiempo la política y economía del país. Estos lo que hicieron fue oprimir a otros grupos (indígenas) haciéndolos sentir excluidos de los otros, teniendo como consecuencia la diferencia de valoración social hacia ellos incluyendo parte de su cultura. Todo aquello que era relacionado con su cultura como: la música, la cerámica, las costumbres, lengua, etc. era visto como algo completamente raro y era despreciado. En el caso del lenguaje, resulta muy evidente actualmente. Como sabemos el castellano es la lengua más usada en nuestro país en cambio las lenguas nativas/vernaculares son vistas como inferiores. Además, el hablar castellano te abre mucho más las puertas a otros niveles sociales superiores y a ser atendido más fácilmente por los servicios públicos, sin embargo lamentablemente no pasa lo mismo con las lenguas originarias La escuela sigue siendo un mecanismo para garantizar esta situación de dominación: En la escuela se enseña que existe una forma correcta del castellano, lo cual esto hace que la gente crea que su habla o la de otros sea “incorrecta”, normalmente la gente lo asocia con la falta de cultura. Además, los medios de comunicación al hacer sus notas en variedad estándar también refuerzan esa creencia. El nuevo rol de la escuela: La escuela, al ser el medio por el cual se hayan creado estas creencias del castellano correcto e incorrecto tiene que hacer algo al respecto: Debe de enseñar que toda variedad es correcta y valiosa, debe de aclarar el uso de la variedad estándar en ciertas ocasiones. Además, es importante que se hable sobre las desigualdades en las relaciones sociales que causan discriminación para que los estudiantes sean conscientes sobre estas problemáticas La escuela debe reconocer y usar las lenguas y dialectos que se hablan en su zona, de esta manera los estudiantes comprenderán que su forma de hablar también es válida, esto también los hará sentir orgullosos y seguros La escuela debe enseñar la variedad estándar como una variedad alternativa de castellano, se deben usar métodos de enseñanza los cuales den a conocer las diferencias entre la variedad estándar y la variedad que hablen los estudiantes, a la vez promover los beneficios que trae también aprenderla como leer diferentes libros y tipos de textos y a comunicarse en algunas situaciones. Esto les dará muchas más oportunidades Tanto las variedades regionales como la estándar son importantes, por ello el alumno debe aprenderlas para poder usarlas en distintos contextos. La idea es que el alumno pueda tener la capacidad de elegir los términos que quiera emplear de la variedad estándar. La escuela debe promover el desarrollo de una conciencia lingüística crítica para poder entender cómo funciona el lenguaje en la sociedad y reconocer el valor de todas las lenguas. Además, esta conciencia es importante para una educación intercultural que respete la diversidad cultural y enfrente a las desigualdades. Lectura 5: Variedad Estándar El Estándar: Es la variedad de la comunicación interdialectal, que tiene la función de facilitar la comunicación entre los diferentes hablantes de una lengua y es el modelo lingüístico de referencia para las demás variedades. Funciones del estándar: Unificadora (diferencias internas) Separadora (las demás comunidades lingüísticas) Prestigiadora (para la comunidad y individuos) Participativa (intervención en el desarrollo de la cultura) Marco de referencia (modelos de corrección lingüística) Actitudes del estándar: Unificadora y Separadora: lealtad lingüística Prestigiadora: orgullo lingüístico Participativa: deseo de participar Marco de referencia: conciencia de la norma lingüística La lengua estándar es la forma de un idioma que se va formando poco a poco cuando las personas de una comunidad comienzan a comunicarse entre sí de manera más amplia. Esta forma de hablar es la más neutra y no está influenciada por un dialecto específico, ni por diferencias sociales, geográficas o de época. Es como una versión "oficial" o común que todos pueden entender.

Tags

linguistic discrimination sociolinguistics language culture
Use Quizgecko on...
Browser
Browser