Translation Procedures Quiz

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to Lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson

Questions and Answers

Which of the following is NOT typically transferred during the borrowing procedure in translation?

  • Names of public institutions
  • Titles of translated literary works (correct)
  • Geographical names
  • Names of living people

What is the focus of naturalization in the borrowing procedure?

  • Creating entirely new words
  • Directly translating phrases without alterations
  • Using slang terms from the source language
  • Adapting words to local pronunciation and morphology (correct)

In which scenario is a translator permitted to create neologisms?

  • In marketing materials
  • In non-literary texts
  • In legal documents
  • In literary texts (correct)

Which of the following is an example of borrowing in translation?

<p>Using the name 'Microsoft' as is (C)</p> Signup and view all the answers

What does loan translation, or calque, involve?

<p>Translating individual components of a phrase directly (B)</p> Signup and view all the answers

What is the purpose of creating a neologism in translation?

<p>To achieve a strong phonaesthetic effect while being pragmatically effective. (A)</p> Signup and view all the answers

Which word is primarily associated with someone who generates interest by posting on social media?

<p>Influencer (D)</p> Signup and view all the answers

What does the term 'calque' refer to in translation?

<p>Direct translation of collocations, organization names, and compounds. (D)</p> Signup and view all the answers

Which of the following describes a person setting up a false profile on social media?

<p>Catfish (B)</p> Signup and view all the answers

What is commonly associated with feeling irritably angry due to hunger?

<p>Hangry (A)</p> Signup and view all the answers

Flashcards

Borrowing (Translation Procedure)

Transferring SL words directly into a TL text, often for names of people, places, companies, or specialized items without translation.

Naturalization (Translation Procedure)

Adapting a borrowed word to the pronunciation and grammar of the TL language.

Neologism (Translation procedure)

A newly coined word or existing word given a new meaning in the target language.

Calque

A translation procedure that involves translating the structure and meaning of a source language phrase precisely and literarily

Signup and view all the flashcards

Translation Procedures

Methods used to translate sentences and small units of language.

Signup and view all the flashcards

Neologism in Translation

Creating a new word (neologism) in the target language (TL) to capture the meaning and effect of a source language (SL) word or phrase.

Signup and view all the flashcards

Calque (Loan Translation)

Translating a source language term literally by translating each component word directly into the target language.

Signup and view all the flashcards

In uencer

A person who generates interest (such as in a product) on social media.

Signup and view all the flashcards

Clickbait

Content (e.g., headline) designed to encourage clicks, often leading to low-quality content.

Signup and view all the flashcards

Hangry

Irritable or angry due to hunger.

Signup and view all the flashcards

Study Notes

TRANSLATION PROCEDURES

  • Borrowing: Transferring a source language (SL) word directly to the target language (TL) text.
  • Common items transferred: names of living people (excluding Pope and a few royals), geographical names, periodical/newspaper names, titles of works (plays, films, literary), private companies/institutions, public/nationalized institutions (unless already translated), and other similar items (street names, addresses).

NATURALIZATION

  • Adapts the SL word's pronunciation and morphology (word forms) to conform to the TL's norms.

NEOLOGISM

  • Newly created lexical items (words or phrases) or existing ones that take on new meanings.
  • Newmark says translators normally shouldn't create neologisms in non-literary texts. However, they are acceptable in literary texts (recreating SL neologisms), popular advertisements (if following the original and impactful), or when a cultural SL item is deemed crucial.

THROUGH-TRANSLATION (CALQUE)

  • Literal translation of common phrases, collocations, names of organizations, and even components of compounds/phrases.
  • Also known as "loan translation". Newmark prefers "through-translation".
  • Examples provided of French-to-English, English-to-Turkish, French-to-Turkish, and English to Turkish.

Studying That Suits You

Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

Quiz Team

Related Documents

More Like This

RNAV Transition Procedures
32 questions

RNAV Transition Procedures

PoisedNephrite4849 avatar
PoisedNephrite4849
Direito Processual: Art. 162
5 questions
Translation Strategies and Procedures Quiz
10 questions
Use Quizgecko on...
Browser
Browser