Podcast
Questions and Answers
Która z poniższych definicji najlepiej opisuje przekład według Klemensiewicza?
Która z poniższych definicji najlepiej opisuje przekład według Klemensiewicza?
Które z poniższych stwierdzeń najlepiej oddaje różnicę między przekładem a tłumaczeniem?
Które z poniższych stwierdzeń najlepiej oddaje różnicę między przekładem a tłumaczeniem?
Czym charakteryzuje się ekwiwalencja dynamiczna według Eugeniusza Nidy?
Czym charakteryzuje się ekwiwalencja dynamiczna według Eugeniusza Nidy?
Który z przykładów najlepiej ilustruje ekwiwalencję dynamiczną?
Który z przykładów najlepiej ilustruje ekwiwalencję dynamiczną?
Signup and view all the answers
Która z poniższych opcji NIE jest wymieniona jako przykład podejścia do przekładu w tekście?
Która z poniższych opcji NIE jest wymieniona jako przykład podejścia do przekładu w tekście?
Signup and view all the answers
Która z poniższych teorii przekładu koncentruje się na analizie rzeczywistych aktów przekładu?
Która z poniższych teorii przekładu koncentruje się na analizie rzeczywistych aktów przekładu?
Signup and view all the answers
Który typ przekładu według Jacobsona polega na interpretacji znaków jednego języka za pomocą znaków innego języka?
Który typ przekładu według Jacobsona polega na interpretacji znaków jednego języka za pomocą znaków innego języka?
Signup and view all the answers
Zgodnie z teorią interpretacyjną, proces tłumaczenia jest procesem:
Zgodnie z teorią interpretacyjną, proces tłumaczenia jest procesem:
Signup and view all the answers
Które z poniższych stwierdzeń najlepiej opisuje założenia teorii komunikacyjnej w kontekście tłumaczenia?
Które z poniższych stwierdzeń najlepiej opisuje założenia teorii komunikacyjnej w kontekście tłumaczenia?
Signup and view all the answers
W schemacie komunikacji Jacobsona, kto jest pierwszym odbiorcą komunikatu w procesie tłumaczenia?
W schemacie komunikacji Jacobsona, kto jest pierwszym odbiorcą komunikatu w procesie tłumaczenia?
Signup and view all the answers
Który z poniższych elementów schematu komunikacji Jacobsona jest związany z potencjalnymi zakłóceniami w procesie tłumaczenia, szczególnie ustnego?
Który z poniższych elementów schematu komunikacji Jacobsona jest związany z potencjalnymi zakłóceniami w procesie tłumaczenia, szczególnie ustnego?
Signup and view all the answers
Co oznacza 'ekwiwalencja znaczeniowa' w kontekście teorii interpretacyjnej?
Co oznacza 'ekwiwalencja znaczeniowa' w kontekście teorii interpretacyjnej?
Signup and view all the answers
Na czym polega koreferencyjność w kontekście przekładu?
Na czym polega koreferencyjność w kontekście przekładu?
Signup and view all the answers
Które medium jest wykorzystywane przy tłumaczeniu pisemnym?
Które medium jest wykorzystywane przy tłumaczeniu pisemnym?
Signup and view all the answers
Co oznacza 'względność' w kontekście podobieństwa między tekstami?
Co oznacza 'względność' w kontekście podobieństwa między tekstami?
Signup and view all the answers
Która z poniższych opcji najlepiej opisuje ekwiwalencję formalną?
Która z poniższych opcji najlepiej opisuje ekwiwalencję formalną?
Signup and view all the answers
Na czym polega idiomatyczność w kontekście tłumaczeń międzyjęzykowych?
Na czym polega idiomatyczność w kontekście tłumaczeń międzyjęzykowych?
Signup and view all the answers
Co to jest leksyka bezekwiwalentowa?
Co to jest leksyka bezekwiwalentowa?
Signup and view all the answers
Jakie mogą być przyczyny trudności w tłumaczeniu, zwane nieprzekładalnością?
Jakie mogą być przyczyny trudności w tłumaczeniu, zwane nieprzekładalnością?
Signup and view all the answers
Które z wymienionych pojęć jest powiązane z hipotezą Sapira-Whorfa?
Które z wymienionych pojęć jest powiązane z hipotezą Sapira-Whorfa?
Signup and view all the answers
Jak hipoteza Sapira-Whorfa wpływa na proces tłumaczenia?
Jak hipoteza Sapira-Whorfa wpływa na proces tłumaczenia?
Signup and view all the answers
Jak różni się sposób przekazywania komunikatów między językiem a a językiem b?
Jak różni się sposób przekazywania komunikatów między językiem a a językiem b?
Signup and view all the answers
Co oznacza termin 'idiomatyczność' w kontekście przekładu?
Co oznacza termin 'idiomatyczność' w kontekście przekładu?
Signup and view all the answers
Która z poniższych definicji najlepiej opisuje ekwiwalent zerowy?
Która z poniższych definicji najlepiej opisuje ekwiwalent zerowy?
Signup and view all the answers
Jakie są przyczyny powstawania ekwiwalentów zerowych?
Jakie są przyczyny powstawania ekwiwalentów zerowych?
Signup and view all the answers
W jaki sposób czasowniki przedrostkowe w językach słowiańskich mogą wpływać na przekład w językach romańskich?
W jaki sposób czasowniki przedrostkowe w językach słowiańskich mogą wpływać na przekład w językach romańskich?
Signup and view all the answers
Jak różnice gramatyczne mogą wpływać na tłumaczenie czasowników przedrostkowych?
Jak różnice gramatyczne mogą wpływać na tłumaczenie czasowników przedrostkowych?
Signup and view all the answers
Jakie zjawiska pragmatyczne mogą wpływać na tłumaczenie?
Jakie zjawiska pragmatyczne mogą wpływać na tłumaczenie?
Signup and view all the answers
Które z poniższych zdań najlepiej przedstawia związek między idiomatycznością a przekładem?
Które z poniższych zdań najlepiej przedstawia związek między idiomatycznością a przekładem?
Signup and view all the answers
Jakie jest główne założenie egzotyzacji w przekładzie?
Jakie jest główne założenie egzotyzacji w przekładzie?
Signup and view all the answers
Czym jest udomowienie w kontekście przekładu?
Czym jest udomowienie w kontekście przekładu?
Signup and view all the answers
Co to jest identyczność semiczna?
Co to jest identyczność semiczna?
Signup and view all the answers
Która z poniższych opcji najlepiej opisuje rozdzielność semiczną?
Która z poniższych opcji najlepiej opisuje rozdzielność semiczną?
Signup and view all the answers
Co oznacza przecięcie semiczne w relacjach semantycznych?
Co oznacza przecięcie semiczne w relacjach semantycznych?
Signup and view all the answers
Jakie komponenty charakteryzują udomowienie tłumaczenia przykładu "Kubuś Puchatek"?
Jakie komponenty charakteryzują udomowienie tłumaczenia przykładu "Kubuś Puchatek"?
Signup and view all the answers
Która z poniższych cech najlepiej oddaje pojęcie inkluzji semicznej?
Która z poniższych cech najlepiej oddaje pojęcie inkluzji semicznej?
Signup and view all the answers
Jakie znaczenie ma sytuacja komunikacyjna w kontekście przekładu?
Jakie znaczenie ma sytuacja komunikacyjna w kontekście przekładu?
Signup and view all the answers
Które z poniższych stwierdzeń najlepiej oddaje ideę jednostki przekładu, jak przedstawiono ją w tekście?
Które z poniższych stwierdzeń najlepiej oddaje ideę jednostki przekładu, jak przedstawiono ją w tekście?
Signup and view all the answers
Co najlepiej charakteryzuje nadtłumaczenie, jak przedstawiono je w tekście?
Co najlepiej charakteryzuje nadtłumaczenie, jak przedstawiono je w tekście?
Signup and view all the answers
Co najlepiej odróżnia ekwiwalencję przekładową od ekwiwalencji na poziomie języka?
Co najlepiej odróżnia ekwiwalencję przekładową od ekwiwalencji na poziomie języka?
Signup and view all the answers
Które z poniższych przykładów najlepiej ilustruje ekwiwalencję logiczną, jak przedstawiono ją w tekście?
Które z poniższych przykładów najlepiej ilustruje ekwiwalencję logiczną, jak przedstawiono ją w tekście?
Signup and view all the answers
Co najlepiej opisuje relację między ekwiwalencją logiczną a ekwiwalencją przekładową?
Co najlepiej opisuje relację między ekwiwalencją logiczną a ekwiwalencją przekładową?
Signup and view all the answers
Które z poniższych kryteriów NIE JEST wymienione w tekście jako kryterium definicyjne ekwiwalencji?
Które z poniższych kryteriów NIE JEST wymienione w tekście jako kryterium definicyjne ekwiwalencji?
Signup and view all the answers
Które z poniższych stwierdzeń najlepiej opisuje referenta, jak przedstawiono go w tekście?
Które z poniższych stwierdzeń najlepiej opisuje referenta, jak przedstawiono go w tekście?
Signup and view all the answers
W tekście Catherine Kerbat-Orecchioni jest krytykowana za:
W tekście Catherine Kerbat-Orecchioni jest krytykowana za:
Signup and view all the answers
Study Notes
Teoria przekładu
- Przekład to transfer informacji i relacja tekstowa, będący środkiem wymiany i przyswajania osiągnięć kulturowych różnych narodów (Klemensiewicz). To forma pośrednictwa międzyjęzykowego (Ladmiral).
- Przekład ma mieć taką samą wartość redakcyjną jak oryginał i przekazywać dokładnie takie same informacje (koreferencyjność).
- Informacje mogą być bezpośrednie lub pośrednie.
- Przekład powinien mieć ten sam cel komunikacyjny jak oryginał (np. nekrolog).
- Przekład może być dosłowny (np. Biblia) lub wolny/swobodny.
- Istnieją różne popularne przekłady, takie jak Wulgata.
Ekwiwalencja dynamiczna
- Ekwiwalencja dynamiczna to pojęcie pochodzące od Eugeniusza Nidy.
- Poprawne przełożenie ukazuje kulturowe różnice (np. chleb i ryba dla Eskimosów).
- Ekwiwalent funkcjonalny oddaje funkcję, a nie znaczenie.
Teorie przekładu
- Teoria przekładu to system zasad przekładu.
- Istnieją teorie preskryptywne (mówiące jak tłumaczyć) i deskryptywne (analizujące rzeczywisty przekład).
- Istnieją teorie przekładu wg Jacosona: endolingwistyczna, interlingwistyczna, semiotyczna.
- Inna ważna teoria to interpretacyjna (Selskovitch, Lederer) - tłumaczenie proces trójkątny.
Schemat komunikacji Jacosona
- Schemat komunikacji przedstawiający kanał komunikacji, nadawcę, odbiorcę, kod itp.
- Istotny w kontekście procesu przekładu.
Jednostka przekładu
- Jednostka przekładu jest subiektywna, zależna od doświadczenia tłumacza.
- Może być różna w zależności od tekstu.
- Ogólny kontekst komunikacji jest istotny.
Ekwiwalencja przekładowa
- Ekwiwalencja przekładowa to relacja między tekstem źródłowym i docelowym.
- Polega na odniesieniu do tego samego referenta.
- Nie jest dana z góry, a odkrywana w trakcie procesu przekładu.
Ekwiwalencja logiczna
- Ekwiwalencja logiczna odnosi się do prawdziwych zdań, bez względu na ich treść.
Kryteria ekwiwalencji
- Koreferencyjność (odsłanie do tego samego referenta).
- Względność (podobieństwa pod jakimś względem).
- Relacja podobieństwa.
Idiomatyczność
- Idiomatyczność to specyficzny sposób wyrażania typowy dla danej kultury.
- Może być trudna do przełożenia, ale trzeba ją zachować.
Nieprzekładalność i leksyka bezekwiwalentowa
- Nie chodzi o to, że nie sposób wszystkiego przełożyć.
- Kłopot w tłumaczeniu może wynikać z różnic w systemach językowych, kulturach i postrzegania rzeczywistości.
- Przykładowe trudności: różnice dotyczące systemów, trudność przełożenia słów, kłopoty z pojęciami.
Egzotyzacja i udomowienie
- Egzotyzacja: zachowanie obcości w tłumaczeniu, celem podkreślenia różnic kulturowych.
- Udomowienie to dostosowanie przekładu do odbiorcy docelowego, aby był bardziej zrozumiały.
Składnik semantyczny
- Pojęcie ze strukturalizmu, pozwalające rozłożyć jednostki na mniejsze elementy w każdym języku.
- Zróżnicowane sytuacje relacji: identyczność semiczna, przecięcie semiczne, inkluzja semiczna, rozdzielność semiczna.
Przecięcie semiczne
- Typ relacji semantycznych, oparty na wspólnych elementach semantycznych między słowami lub frazami w obu językach.
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.
Related Documents
Description
Quiz ten zagłębia się w pojęcie przekładu oraz ekwiwalencji dynamicznej. Zawiera kluczowe zasady tłumaczenia, w tym różnice między teoriami preskryptywnymi a deskryptywnymi. Sprawdź swoją wiedzę na temat różnych rodzajów przekładów i ich funkcji kulturowych.