🎧 New: AI-Generated Podcasts Turn your study notes into engaging audio conversations. Learn more

‎⁨اعمال دولية مترجمة اول ٣⁩.pdf

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...

Full Transcript

Chapter 1 Overview of International Business and Globalization ) ‫ نظرة عامة على األعمال الدولية والعولمة ( المحاضره األولى‬:‫الفصل األول‬ Case The Globalized Business of Sports Sports may be the most globalized legitimate business in the world.1 Historically, most playe...

Chapter 1 Overview of International Business and Globalization ) ‫ نظرة عامة على األعمال الدولية والعولمة ( المحاضره األولى‬:‫الفصل األول‬ Case The Globalized Business of Sports Sports may be the most globalized legitimate business in the world.1 Historically, most players and teams in most sports have competed only on their own home turf; today, however, fans demand to see the best, and “best” has become a global standard. Satellite TV brings live events from just about anywhere in the world to fans just about anywhere else. This gives the key players in the sports-promotion business— team owners, league representatives, and sports associations— broadened audience exposure, expanded fan bases, and augmented revenues, especially through advertising that cuts across national borders. ‫عالمية (عُولمة) االلعاب الرياضية‬ ‫ تنافس معظم الالعبين والفرق في معظم‬،‫ تاريخيا‬.‫قد تكون الرياضة أكثر األعمال الشرعية عولمة في العالم‬ "‫ وأصبح "األفضل‬،‫ يطلب المشجعون اليوم رؤية األفضل‬،‫األلعاب الرياضية على أرضهم فقط؛ ومع ذلك‬ ‫ تعرض الفضائيات األحداث المباشرة من أي مكان في العالم إلى المشجعين في أي مكان‬.‫معيارا عالميًا‬ ً.‫آخر‬ ‫أصحاب الفرق وممثلي الدوريات والجمعيات‬- ‫وهذا يمنح الالعبين األساسيين في أعمال الترويج الرياضي‬ ‫ ال سيما من خالل‬،‫توسيع نطاق تغطية الجمهور وقواعد المعجبين الموسعة واإليرادات المتزايدة‬- ‫الرياضية‬.‫اإلعالنات التي تتجاوز الحدود الوطنية‬ Nevertheless, competition among teams sponsored by national sports federations goes back more than a century, most notably the World Cup in football (soccer) and the Olympics. More national organizations participate in these events than there are countries in the United Nations. ‫ وأبرزها‬، ‫ تعود المنافسة بين الفرق التي ترعاها االتحادات الرياضية الوطنية إلى أكثر من قرن‬، ‫ومع ذلك‬ ‫ يشارك عدد أكبر من المنظمات الوطنية في هذه األحداث‬.‫كأس العالم في كرة القدم (كرة القدم) واألولمبياد‬.‫أكثر من الدول في األمم المتحدة‬ And probably more people follow these competitions than follow most of the goings-on at the UN. In fact, you were likely part of the record global television audience for at least some of the 2010 World Cup in South Africa and the 2012 Summer Olympics games in London. (The chapter’s opening photo shows Wenlock, the London games’ mascot, dressed as a Queen’s Guard. Hundreds of thousands of stuffed mascot toys were made in China and shipped to the games.) ‫ كنت‬، ‫ في الواقع‬.‫وربما يتبع الناس هذه المسابقات أكثر من متابعة معظم األحداث الجارية في األمم المتحدة‬ ‫ بجنوب إفريقيا‬2010 ‫على األرجح جز ًءا من جمهور التلفاز العالمي القياسي في بعض مباريات كأس العالم‬ ‫ تعويذة‬، ‫ ونلوك‬، ‫ (تُظهر الصورة االفتتاحية للفصل‬.‫ في لندن‬2012 ‫على األقل وألعاب أولمبياد صيف‬ ‫ مئات اآلالف من ألعاب التميمة المحشوة صنعت في الصين‬.‫ يرتدي زي حارس الملكة‬، ‫ألعاب لندن‬ ).‫شحنت إلى األلعاب‬ ُ ‫و‬ How do these international competitions relate to business? Cities and countries compete to host the events in order to attract tourists and publicize to the world (especially potential investors) the opportunities that might exist for business. ‫كيف ترتبط هذه المسابقات الرياضية الدولية باألعمال التجارية؟ تتنافس المدن والبلدان على استضافة‬ ‫األحداث الرياضية من أجل جذب السياح والدعاية للعالم (وخاصة المستثمرين المحتملين) للفرص التي قد‬.‫توجد لرجال األعمال‬ In turn, global companies pay for marketing rights as sponsors, such as the $957 million paid by eleven companies for the London Olympics. For instance, Coca-Cola’s Facebook page enabled millions of Facebook visitors from dozens of countries to upload videos dealing with the games. ‫ على سبيل‬،‫ تدفع الشركات العالمية مقابل حقوق التسويق كجهات راعية لألحداث الرياضية‬، ‫في المقابل‬ Coca-‫ م ّكنت صفحة‬،‫ مليون دوالر‬957 ‫المثال تدفع إحدى عشرة شركة ألولمبياد لندن‬ ‫ من عشرات البلدان من تحميل مقاطع فيديو‬Facebook ‫ الماليين من زوار‬Facebook ‫على‬Cola.‫تتعامل مع األلعاب‬ Finally, individual athletes compete not only for medals, but also for lucrative contracts to endorse products. Michael Phelps’ swimming successes have led to contracts with Visa, Omega, Hilton, Procter & Gamble, Under Armour, Subway, and HP. ‫ضا على العقود المربحة للترويج‬ ً ‫ ولكن أي‬، ‫ يتنافس الرياضيون الفرديون ليس فقط على الميداليات‬، ‫أخيرا‬ ً ‫ أدت نجاحات مايكل فيلبس في السباحة إلى إبرام عقود‬.‫للمنتجات‬ Under ‫ و‬Procter & Gamble ‫ و‬Hilton ‫ و‬Omega ‫ و‬Visa ‫مع‬.HP ‫ و‬Subway ‫ و‬Armor While the participation in the Olympics and the World Cup has long been global, the location of competition has been less so, largely because of the cost of staging the events. ‫ إال أن موقع‬، ‫على الرغم من أن المشاركة في األلعاب األولمبية وكأس العالم كانت عالمية منذ فترة طويلة‬.‫ ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى تكلفة تنظيم األحداث‬، ‫المنافسة كان أقل من ذلك بكثير‬ This is now changing. The 2010 World Cup was the first in Africa. The first South American Olympics is scheduled for Brazil in 2016, and the first Middle East World Cup is slated for Qatar in 2022. ‫ ومن المقرر إقامة أولمبياد أمريكا الجنوبية في‬.‫ األولى في أفريقيا‬2010 ‫ كانت كأس العالم‬.‫هذا يتغير اآلن‬.2022 ‫ ومن المقرر أن تقام أول بطولة كأس العالم للشرق األوسط في قطر في عام‬،2016 ‫البرازيل عام‬ The International Job Market Because more fans expect to see the world’s best teams and players, the search for talent has become worldwide. You can now find U.S. and European professional basketball scouts in remote areas of Nigeria looking for tall high-potential youngsters. ‫سوق العمل الدولي‬ ‫نظرا ألن المزيد من المعجبين يتوقعون رؤية أفضل‬ ً ‫لقد أصبح البحث عن المواهب في جميع أنحاء العالم‬ ‫ اآلن يمكنك البحث عن الشباب طويلي القامة للعب كمحترفين في فرق كرة السلة‬،‫الفرق والالعبين في العالم‬.‫في الواليات المتحدة وأوروبا والعثور عليهم في المناطق النائية في نيجيريا‬ Baseball agents have opened live-in training camps for teenagers in the Dominican Republic in exchange for a percentage of any of their future professional signing bonuses. ‫افتتح وكالء لعبة البيسبول معسكرات تدريبة حية للمراهقين في جمهورية الدومينيكان مقابل نسبة من‬.‫مكافآتهم المهنية في المستقبل‬ Most of today’s top-notch athletes are willing to follow the money wherever it may take them. For example, many of the best Brazilian soccer players are with European teams that offer much higher payrolls than their Brazilian counterparts. England’s professional soccer league (Premiership) includes players from about 70 countries, which helps improve the caliber of play and increase the TV fan base outside England. ‫ يوجد العديد‬، ‫ على سبيل المثال‬.‫ يرغب معظم الرياضيين المتميزين في متابعة األموال أينما تأخذهم‬،‫اليوم‬.‫من أفضل العبي كرة القدم البرازيليين مع الفرق األوروبية التي تقدم رواتب أعلى من نظيراتها البرازيلية‬ ‫ مما يساعد على تحسين عيار‬، ‫ دولة‬70 ‫يضم دوري إنجلترا الممتاز (الدوري الممتاز) العبين من حوالي‬.‫اللعب وزيادة قاعدة المعجبين بالتلفزيون خارج إنجلترا‬ How the ATP Courts Worldwide Support If you’re a fan of individual sports, you’ve probably noticed that players are globe hoppers. Take tennis. No single country boasts enough interested fans to keep players at home for year-round competition, yet today’s top- flight tennis pros come from every continent except Antarctica. For 2013, the Association of Tennis Professionals (ATP) sanctioned 64 tournaments in 31 countries. It also requires member pros to play in a certain number of events—and thus stopover in a number of countries—to maintain international rankings. ‫كيف تدعم محكمة اتحاد العبي التنس المحترفين الدعم العالمي‬ ‫ فقد الحظت على األرجح أن الالعبين هم قوافل كافة انحاء الكرة‬،‫إذا كنت من محبي الرياضات الفردية‬ ‫ خذ التنس ال يوجد بلد واحد يتباهى بما يكفي من المعجبين الموهوبين إلبقاء الالعبين في منازلهم‬.‫األرضية‬ ‫ إال أن محترفي التنس األوائل اليوم يأتون من كل القارات باستثناء القارة‬، ‫في منافسات على مدار العام‬ ‫ كما‬.‫ دولة‬31 ‫( بطولة في‬ATP) 64 ‫ أقرت رابطة محترفي التنس‬، 2013 ‫ في عام‬.‫القطبية الجنوبية‬ ‫ وبالتالي التوقف في عدد من البلدان‬- ‫يتطلب من األعضاء المحترفين المشاركة في عدد معين من األحداث‬.‫ للحفاظ على التصنيف العالمي‬- Because no tennis pro can possibly play in every tournament, organizers must attract enough top draws to fill stadium seats and land lucrative TV contracts. So tournaments compete for top-billed stars, not only with other tournaments but also with such regular international showcases as the Olympics and the Davis Cup. Prizes for two weeks’ worth of expert serving and volleying can be extremely generous (about US $2.55 million for the 2013 singles champions of the Australian Open). ‫نظرا ألنه ال يمكن ألي العب تنس أن يلعب في كل دورة ‪ ،‬يتعين على المنظمين جذب ما يكفي من‬ ‫ً‬ ‫السحوبات لملء مقاعد الملعب وعقود التلفزيون المربحة‪.‬لذا ‪ ،‬تتنافس البطوالت على النجوم األكثر شهرة ‪،‬‬ ‫ضا مع المعارض الدولية المعتادة مثل األلعاب األولمبية وكأس‬ ‫ليس فقط مع البطوالت األخرى ولكن أي ً‬ ‫ديفيس‪.‬يمكن أن تكون الجوائز لمدة أسبوعين من الخبرة في مجال الخدمة والكرة الطائرة سخية للغاية‬ ‫(حوالي ‪ 2.55‬مليون دوالر أمريكي ألبطال بطولة أستراليا المفتوحة عام ‪.)2013‬‬ ‫‪Remember, too, that tournaments earn money through ticket sales,‬‬ ‫‪corporate sponsorship agreements, television contracts, and leasing of‬‬ ‫‪advertising space. The more people in the stadium and TV audience, the‬‬ ‫‪more sponsors and advertisers will pay to get their attention. Moreover,‬‬ ‫‪international broadcasts attract sponsorship from international companies.‬‬ ‫‪The partner and sponsor list for the 2013 Australian Open tennis‬‬ ‫‪tournament included a South Korean automaker (Kia), a Dutch brewer‬‬ ‫‪(Heineken), a Swiss watchmaker (Rolex), a French clothing company‬‬ ‫‪(Lacoste), and a U.S. sporting goods firm (Wilson). Such sponsorship of‬‬ ‫‪world watched sporting events generally pays off in a higher market growth‬‬ ‫‪rate.‬‬ ‫ضا أن البطوالت تكسب المال من خالل مبيعات التذاكر واتفاقيات رعاية الشركات وعقود التلفزيون‬ ‫تذكر أي ً‬ ‫وتأجير المساحات اإلعالنية‪.‬فكلما زاد عدد األشخاص الموجودين في االستاد وجمهور التلفاز‪ ،‬زاد عدد‬ ‫الرعاة والمعلنين الذين يدفعون مقابل الحصول على انتباههم‪.‬عالوة على ذلك ‪ ،‬تستقطب اإلذاعات الدولية‬ ‫الرعاية من الشركات الدولية‪.‬تضمنت قائمة الشريك والراعي لبطولة أستراليا المفتوحة للتنس ‪2013‬‬ ‫شركة صناعة سيارات كورية جنوبية (كيا) ‪ ،‬ومصنع هولندي (هاينكن) ‪ ،‬وصانع ساعات سويسري‬ ‫(رولكس) ‪ ،‬وشركة مالبس فرنسية (الكوست) ‪ ،‬وشركة بضائع رياضية أمريكية ( ويلسون)‪.‬مثل هذه‬ ‫‪.‬‬ ‫الرعاية لألحداث الرياضية التي يشاهدها العالم تؤتي ثمارها عمو ًما بمعدل نمو أعلى في السوق‬ ‫ ‬ ‫‪From National to International Sports Pastimes‬‬ ‫‪Some countries have legally designated a national sport as a means of‬‬ ‫‪preserving traditions; others effectively have one. Map 1.1 shows a sample‬‬ ‫‪of these. However, other sports have sometimes replaced national sports in‬‬ ‫‪popularity, such as cricket replacing field hockey as India’s most popular‬‬ ‫‪sport.‬‬ ‫من التسلية الرياضية الوطنية إلى الدولية‬ ‫حددت بعض الدول بشكل قانوني رياضة وطنية كوسيلة للحفاظ على التقاليد‪.‬والبعض اآلخر منها لديها‬ ‫بفعالية واحدة‪.‬توضح الخريطة ‪ 1.1‬عينة من هذه‪.‬ومع ذلك ‪ ،‬فقد حلت بعض الرياضات األخرى محل‬ ‫الرياضة الوطنية في بعض األحيان ‪ ،‬مثل لعبة الكريكيت التي تحل محل لعبة الهوكي الميدانية باعتبارها‬ ‫الرياضة األكثر شعبية في الهند‪.‬‬ The International Baseball Federation now has over 100 member countries, even though baseball was popular only in its North American birthplace for most of its history. As TV revenues flattened in North America, Major League Baseball (MLB) began broadcasting games to international audiences. Increased exposure not only broadened the global fan base, it also showed youngsters all over the world how the game was played. As late as 1986, only 14 percent of MLB players were born outside the United States; by 2013, that number had climbed to over 28 percent. The average MLB clubhouse is now a bastion of multilingual camaraderie, with players and coaches talking baseball in Spanish, Japanese, Mandarin, and Korean as well as English. ‫ على الرغم من أن لعبة البيسبول ال تحظى‬، ‫ بلد عضو‬100 ‫يضم االتحاد الدولي للبيسبول اآلن أكثر من‬ ‫ في الوقت الذي سويت فيه أرصدة‬.‫بشعبية إال في مسقط رأسها في أمريكا الشمالية في معظم تاريخها‬ ‫ زيادة‬.‫( بث األلعاب للجمهور الدولي‬MLB) ‫ بدأ دوري البيسبول الرئيسي‬، ‫التلفزيون في أمريكا الشمالية‬ ‫ضا إلى الشباب في جميع أنحاء العالم كيف‬ ً ‫ بل أظهرت أي‬، ‫التعرض لم توسع فقط قاعدة المعجبين العالميين‬.‫ خارج الواليات المتحدة‬MLB ‫ في المائة فقط من العبي‬14 ‫ ولد‬،1986 ‫ في أواخر عام‬.‫لعبت اللعبة‬ ‫ المتوسط اآلن معقل‬MLB ‫ يعد نادي‬.‫ في المائة‬28 ‫ ارتفع هذا الرقم إلى أكثر من‬، 2013 ‫بحلول عام‬ ‫ حيث يتحدث الالعبون والمدربون بالبيسبول باللغات اإلسبانية واليابانية‬، ‫الصداقة الحميمة متعددة اللغات‬.‫والماندرين والكورية باإلضافة إلى اإلنجليزية‬ The Wide World of Televised Sports Not surprisingly, other professional sports groups have expanded their global TV coverage (and marketing programs). Most viewers of Stanley Cup hockey watch from outside North America. Fans watch NASCAR races (National Association for Stock Car Auto Racing) in more than 120 countries and NBA games in about 200. If you lived in Tunisia and enjoyed simultaneous access to multiple TV channels, you could watch more hours of NBA action than there are hours in the year. ‫عالم واسع من الرياضة المتلفزة‬ ‫ليس من المستغرب أن تقوم مجموعات رياضية محترفة أخرى بتوسيع نطاق التغطية التلفزيونية العالمية‬ ‫ المشجعون‬.‫ يشاهد معظم مشاهدي كأس هوكي ستانلي من خارج أمريكا الشمالية‬.)‫(وبرامج التسويق‬ ‫ دولة‬120 ‫يشاهدون سباقات ناسكار (الرابطة الوطنية لسباق السيارات األسهم) في أكثر من‬ ‫ إذا كنت تعيش في تونس وتمتع بالوصول المتزامن إلى قنوات تلفزيونية‬.200 ‫ في حوالي‬NBA ‫وألعاب‬.‫ من هناك ساعات في السنة‬NBA ‫ يمكنك مشاهدة ساعات أكثر من عمل‬، ‫متعددة‬ TV isn’t the only means by which sports organizations are seeking foreign fan bases and players. The National Football League (NFL) of the United States underwrites flag- football programs in Chinese schools and is playing some regular NFL games in Europe. The NBA has appointed a director of basketball operations for India to help build youth leagues there. With the growth of broadband, we’ll soon enter the realm of thousand-channel TV, where we’ll be able to tune into sporting events that currently appeal only to highly localized niche markets. How about Thai boxing or Japanese sumo wrestling? ‫ تقوم‬.‫التلفزيون ليس الوسيلة الوحيدة التي تسعى بها المنظمات الرياضية إلى قواعد ومشجعي األجانب‬ ‫( في الواليات المتحدة األمريكية بتغطية برامج كرة القدم في المدارس‬NFL) ‫الرابطة الوطنية لكرة القدم‬ ً ‫ عينت الرابطة الوطنية لكرة السلة األمريكية مديرا‬.‫ كما تلعب بعض األلعاب المنتظمة في أوروبا‬، ‫الصينية‬ ‫ سنعمل‬، ‫ مع نمو النطاق الترددي العريض‬.‫لعمليات كرة السلة للهند للمساعدة في بناء فرق الشباب هناك‬ ‫ حيث سنتمكن من موالفة األحداث الرياضية التي تستقطب حاليًا فقط‬،‫قريبًا على دخول قناة ألف قناة‬ ‫ ماذا عن المالكمة التايالندية أو مصارعة السومو اليابانية؟‬.‫األسواق المتخصصة المحلية‬ The Top-Notch Pro as Upscale Brand Many top players are effectively global brands because of their sports success and usually because of good looks and pleasing personalities as well. Philippine boxer Manny Pacquiao, Russian tennis pro Maria Sharapova, Portuguese soccer forward Cristiano Ronaldo (he has over 50 million fans on Facebook), and U.S. basketball star LeBron James are so popular globally that companies within and outside the sports industry are willing to pay them millions of dollars for endorsing clothing, equipment, and other products. ‫ كعالمة تجارية راقية‬Pro ‫أعلى درجة‬ ‫كعالمة تجارية راقية‬The Top-Notch Pro ‫العديد من كبار الالعبين هم عالمات تجارية عالمية بفعالية بسبب نجاحهم الرياضي وعادة ما يكون ذلك‬ ‫ ومنافسة التنس الروسية ماريا‬، ‫ المالكم الفلبيني ماني باكياو‬.‫بسبب المظهر الجيد والشخصيات الممتعة‬ )‫ مليون معجب على فيسبوك‬50 ‫ ومهاجم كرة القدم البرتغالي كريستيانو رونالدو (لديه أكثر من‬، ‫شارابوفا‬ ‫ ونجم كرة السلة األمريكي ليبرون جيمس يتمتعان بشعبية كبيرة على مستوى العالم بحيث تكون الشركات‬، ‫داخل وخارج صناعة الرياضة على استعداد لدفعها لهم ماليين الدوالرات من أجل اعتماد المالبس‬.‫والمعدات وغيرها من المنتجات‬ Promotion as Teamwork A few teams, such as the New York Yankees in baseball, the New Zealand All Blacks in rugby, and Manchester United (Man U) in soccer also have enough brand-name cachet to be global brands for selling clothing and other items to fans around the world. Just about every team can get something for the rights to use its logo, while some have enough name recognition to support global chains of retail outlets. ‫الترويج كعمل جماعي‬ ، ‫ ونيوزيلندا أولد بالكز في الرجبي‬، ‫ مثل نيويورك يانكيز في لعبة البيسبول‬، ‫وهناك عدد قليل من الفرق‬ ‫ومانشستر يونايتد (مان يو) في كرة القدم لديهم أيضا ما يكفي من اسم العالمة التجارية لتكون عالمات‬ ‫ يمكن أن يحصل كل فريق على‬.‫تجارية عالمية لبيع المالبس وغيرها من األشياء للجماهير حول العالم‬ ‫ في حين أن البعض لديه ما يكفي من االعتراف باألسماء‬، ‫شيء ما للحصول على حقوق استخدام شعاره‬.‫لدعم سالسل عالمية من منافذ البيع بالتجزئة‬ Similarly, companies both sponsor and seek endorsements from well- known teams. For instance, Nike, the U.S. sports shoes and apparel giant, has fought hard to become the top sportswear and equipment supplier to European soccer teams. The success of this campaign has stimulated Nike’s international sales to become greater than those in the United States. ‫ على سبيل‬.‫ فإن الشركات على حد سواء ترعى وتسعى للحصول على تأييد من فرق معروفة‬، ‫وبالمثل‬ ً ، ‫ شركة األحذية والمالبس الرياضية األمريكية العمالقة‬، ‫ خاضت نايك‬، ‫المثال‬ ‫قتاال قويًا لتصبح أكبر‬ ‫ لقد حفز نجاح هذه الحملة مبيعات‬.‫مزود للمالبس الرياضية ومورد المعدات لفرق كرة القدم األوروبية‬.‫نايكي الدولية لتصبح أكبر من تلك الموجودة في الواليات المتحدة‬ Many nonsports companies, such as Canon (cameras, office equipment), Sharp (consumer electronics), and Carlsberg (beer), sponsor teams mainly to get corporate logos emblazoned on uniforms. Still others, such as United Airlines in Chicago, pay for the naming rights to arenas and other venues. Of course, teams themselves can be attractive international investments. For instance, the owners of the Boston Red Sox baseball team (U.S.A.) bought the Liverpool Football Club of the United kingdom. ‫ (اإللكترونيات‬Sharp ، )‫ (الكاميرات والمعدات المكتبية‬Canon ‫ مثل‬، ‫العديد من الشركات غير العاملة‬ ‫ ترعى الفرق بشكل رئيسي للحصول على شعارات الشركات‬، )‫ (البيرة‬Carlsberg ‫ و‬، )‫االستهالكية‬ ‫ يدفعون ثمن حقوق التسمية في‬، ‫ مثل يونايتد ايرالينز في شيكاغو‬، ‫ ال يزال آخرون‬.‫التي ترتدي زيًا رسميًا‬ ‫ على سبيل المثال‬.‫ يمكن أن تكون الفرق نفسها استثمارات دولية جذابة‬، ‫ بالطبع‬.‫الساحات واألماكن األخرى‬ ‫) نادي ليفربول لكرة القدم في المملكة‬.U.S.A( ‫ اشترى مالكو فريق بوسطن ريد سوكس للبيسبول‬،.‫المتحدة‬ Sports and You What does all this mean to you as a sports fan? Chances are you fantasized at one time about going pro in some sport, but you’ve probably given up that fantasy and settled into the role of spectator. Now that pro sports has become a global phenomenon (thanks to better communications), you can enjoy a greater variety—and a higher level of competition—than any generation before you. ‫الرياضة وأنت‬ ‫ماذا يعني كل هذا بالنسبة لك كمشجع رياضي؟ هناك احتماالت تخيلها في وقت واحد عن المؤيدين في‬ ‫ اآلن وقد أصبحت‬.‫ ولكنك ربما تخليت عن هذا الخيال واستقرت في دور المتفرج‬، ‫بعض األلعاب الرياضية‬ - ‫ يمكنك االستمتاع بمجموعة متنوعة أكبر‬، )‫الرياضات المحترفة ظاهرة عالمية (بفضل اتصاالت أفضل‬.‫ من أي جيل من قبل‬- ‫ومستوى أعلى من المنافسة‬ That’s the upside, but we must point out that people don’t always take easily to another country’s sport. Despite many efforts, cricket, although popular in countries that were British colonies for centuries, has never become popular elsewhere. (In post-colonial United States, it was popular, but it gradually gave way to baseball.) Nor has American football gained much popularity outside the United States. A former NFL lineman expressed a reason: that rules for cricket and American football are so complicated that one must learn them as children. However, basketball and soccer have traveled to new markets more readily because they are easier to understand and require no specialized equipment. ‫ لكن يجب أن نشير إلى أن الناس ال يأخذون بسهولة دائ ًما إلى الرياضة في بلد‬، ‫هذا هو االتجاه الصاعد‬ ‫ على الرغم من شعبيتها في البلدان التي‬، ‫ إال أن لعبة الكريكيت‬، ‫ على الرغم من العديد من الجهود‬.‫آخر‬ ‫ (في الواليات المتحدة ما بعد‬.‫ لم تحظى بشعبية في أي مكان آخر‬، ‫كانت مستعمرات بريطانية منذ قرون‬ ‫ كما أن كرة القدم األمريكية لم‬.)ً‫ لكنها أتاحت المجال لبالد البيسبول تدريجيا‬، ‫ كانت شعبية‬، ‫االستعمارية‬ ‫ لقد أعرب مؤسس مالعب خط النهاية في اتحاد كرة القدم‬.‫تحظى بشعبية كبيرة خارج الواليات المتحدة‬ ‫ أن قواعد لعبة الكريكيت وكرة القدم األمريكية معقدة للغاية بحيث يجب على المرء أن‬:‫األميركي عن سبب‬ ‫ سارت كرة السلة وكرة القدم إلى أسواق جديدة بشكل أكثر سهولة ألنها أسهل‬، ‫ ومع ذلك‬.‫يتعلمها كأطفال‬.‫في الفهم وال تحتاج إلى معدات متخصصة‬ Further, there is disagreement about the economic effect of successfully winning a bid to host big international competitions such as the World Cup and Olympics. On the one hand, they help spur tourism, foreign investment, and infrastructure construction, and improvement of blighted areas that will speed future economic growth. (The cost of building facilities for the 2012 London Olympics was about $15 billion.) On the other hand, in light of threats from global terrorism the cost of security has skyrocketed, while hosts may have to spend on stadiums and facilities that have no use afterward. Many competitions have ended with substantially increased local and national debt. ‫ هناك خالف حول التأثير االقتصادي للنجاح في الفوز بعرض الستضافة مسابقات دولية‬، ‫عالوة على ذلك‬ ، ‫ واالستثمار األجنبي‬، ‫ فهي من ناحية تساعد على حفز السياحة‬.‫كبيرة مثل كأس العالم واأللعاب األولمبية‬.‫ وتحسين المناطق الضعيفة التي من شأنها أن تسرع النمو االقتصادي في المستقبل‬، ‫وبناء البنية التحتية‬ ‫ من ناحية أخرى‬.)‫ مليار دوالر‬15 ‫ حوالي‬2012 ‫(كانت تكلفة بناء منشآت األلعاب األولمبية في لندن عام‬ ‫ في حين قد يضطر‬، ‫ ارتفعت تكلفة األمن بشكل كبير‬، ‫ في ضوء التهديدات من اإلرهاب العالمي‬، ‫ انتهت العديد من المسابقات‬.‫ بعد ذلك‬.‫المضيفون إلى اإلنفاق على المالعب والمرافق التي ال فائدة منها‬.‫بزيادة كبيرة للديون المحلية والوطنية‬ Nor is everyone happy with the unbridled globalization of sports—or at least with some of the effects. Brazilian soccer fans lament the loss of their best players, and French fans protested the purchase of the Paris Saint- Germain (PSG) football club by the Qatar Investment Authority. ‫ يعرب مشجعو كرة‬.‫ أو على األقل ببعض التأثيرات‬، ‫كما أن الجميع ليسوا سعداء بعولمة الرياضة الجامحة‬ ‫ واحتج المشجعون الفرنسيون على شراء نادي‬، ‫القدم البرازيليون عن أسفهم لخسارة أفضل الالعبين‬.‫باريس سان جيرمان لكرة القدم من قبل هيئة االستثمار القطرية‬ International Business Environments and Operations Fifteenth edition© Pearson Education Limited 2015 John D. Daniels Lee H. Radebaugh Daniel P. Sullivan Chapter 1 Overview of International Business and Globalization Objectives 1 Overview of International Business and Globalization 43 ‫المحاضرة الثانية‬ CASE: The Globalized Business of Sports 44 Introduction 47 Globalization: Refers to the widening set of interdependent relationships among people from different parts of a world that happens to be divided into nations. Sometimes refers to the elimination of barriers to international movements of goods, services, capital, technology, and people that influence the integration of world economies. )‫العالمية (العولمة‬ ‫ تشير إلى مجموعة واسعة من العالقات المترابطة بين الناس من مختلف أنحاء العالم والتي من الممكن‬.)‫تقسيمها إلى أمم (دول‬ ‫ يشير إلى إزالة الحواجز أمام الحركات الدولية للسلع والخدمات ورأس المال‬،‫ وفي بعض األحيان‬.‫والتكنولوجيا واألشخاص الذين يؤثرون على تكامل االقتصادات العالمية‬ Throughout history, wider human connections have expanded people’s access to more vary of: - Resources - Products (goods and Services) - and markets. ‫ الروابط البشرية األوسع سعت إلى توسيع نطاق وصول الناس إلى المزيد من‬،‫عبر التاريخ‬.‫ الموارد المتنوعة‬-.‫ المنتجات و(السلع والخدمات) المتنوعة‬-.‫ واألسواق المتنوعة‬- International business: consists of all commercial transactions between two or more countries: The goal of private business is to make profits. Government business may or may not be motivated by profit. :‫العمل الدولي‬ :‫يتكون العمل الدولي من جميع المعامالت التجارية بين بلدين أو أكثر‬.‫ الهدف من األعمال الدولية الخاصة هو تحقيق األرباح‬.‫ في حين قد تكون أو ال تكون األعمال الدولية الحكومية محفزة (مدفوعة) بالربح‬ How Does International Business Fit In? 47 ‫كيف نتعامل (نتوائم) مع األعمال الدولية؟‬ Globalization enables us to get: - more variety - better quality - or lower prices..‫ أو األسعار األقل‬، ‫ والجودة األفضل‬، ‫تمكننا العولمة من الحصول على المزيد من التنوع‬ Example on variety (Human connections): )‫أمثلة على التنوع (الروابط البشرية‬ 1. Our daily meals contain spices that aren’t grown domestically and out fresh produce that’s of season in one local climate or another. ‫تحتوي وجباتنا اليومية على التوابل التي ال تنمو محليًا والمنتجات الطازجة التي يتم وضعها خارج الموسم‬.‫في مناخ محلي أو آخر‬ 2. Our cars cost less than they would if all the parts were made and the labor performed in one place..‫ وانجازها في مكان واحد‬،‫تكلف سياراتنا أقل مما كانت عليه إذا ما تم تصنيع جميع األجزاء‬ All of these connections between supplies and markets result from the activities of international business, defined as all commercial transactions, including sales, investments, and transportation, that take place between two or more countries. - Private companies undertake such transactions for profit; - Governments may undertake them either for profit or for other reasons. ‫ وتعرف بكونها جميع المعامالت‬،‫كل هذه الروابط بين اإلمدادات واألسواق ناتجة عن أنشطة األعمال الدولية‬.‫ والتي تتم أو تحدث بين بلدين أو أكثر‬،‫ بما في ذلك المبيعات واالستثمارات والنقل‬،‫التجارية‬ ‫ تقوم الشركات الخاصة بهذه المعامالت من أجل الربح‬-.‫ يمكن (يجوز) للحكومات القيام بها (المعامالت) إما من أجل الربح أو ألسباب أخرى‬- Studying international business is important because Most companies either are international or compete with international companies. Modes of operations may differ from those used domestically. The best way of conducting business may differ by country. An understanding helps you make better career decisions. An understanding helps you decide what governmental policies to support. :‫إن دراسة األعمال الدولية أمر مهم ألنه‬.‫ معظم الشركات إما أن تكون هي شركات دولية أو تتنافس مع الشركات الدولية‬.‫ قد تختلف أساليب العمليات الدولية عن تلك المستخدمة محليًا‬.‫ قد تختلف الطريقة المثلى إلدارة األعمال باختالف البلد‬.‫ يساعدك فهم األعمال الدولية على اتخاذ قرارات مهنية أفضل‬.‫ يساعدك فهم األعمال الدولية على تحديد السياسات الحكومية التي تدعم هذه األعمال‬ The Study of International Business Why should you study international business? Simply, it makes up a large and growing portion of the world’s business. Global events and competition affect almost all companies, large and small, regardless of industry. They sell output and secure supplies and resources abroad, and they compete against products, services, and companies from foreign countries. Thus, most managers need to take into account international business when setting their operating strategies and practices. ‫دراسة األعمال الدولية‬ ‫لماذا يجب عليك دراسة األعمال الدولية؟‬ ‫ تؤثر األحداث والمنافسة العالمية على جميع‬.‫كبيرا ومتزايدًا من أعمال العالم‬ً ‫ إنها تشكل جز ًءا‬،‫ببساطة‬ ‫ فهي تبيع اإلنتاج وتؤمن اإلمدادات‬.‫ بغض النظر عن الصناعة‬،‫ كبيرة وصغيرة الحجم‬،ً‫الشركات تقريبا‬.‫ وهي تنافس المنتجات (السلع والخدمات) والشركات القادمة من البلدان األجنبية‬،‫والموارد من الخارج‬ ‫ يتعين على معظم المديرين أن يأخذوا في االعتبار األعمال الدولية عند وضع استراتيجيات‬،‫وبالتالي‬.‫وممارسات التشغيل الخاصة بهم‬ Like the NBA teams in the opening case, which search globally for talent and additional markets, as a manager in almost any industry you’ll need to consider: (1) where you can obtain the best required inputs at the best possible price and (2) where you can best sell the product or service you’ve put together from those inputs. ‫ كمدير في أي‬،‫ والتي تبحث عالميًا عن المواهب واألسواق اإلضافية‬،‫ في الحالة االفتتاحية‬NBA ‫مثالً فرق‬ :‫ ستحتاج إلى النظر في‬،‫صناعة تقريبًا‬ ‫) من أين يمكنك الحصول على أفضل المدخالت المطلوبة بأفضل سعر ممكن‬1(.‫) ) أين يمكنك بيع المنتج (السلعة أو الخدمة) التي قمت بتجميعها معًا من تلك المدخالت‬2( ‫و‬ Figure 1.1 Factors in International Business Operations P:48 The conduct of a company’s international operations depends on two factors: 1. its objectives 2. and the means by which it intends to achieve its objectives. Likewise, its operations affect, and are affected by, two sets of factors: 1. physical/social 2. and competitive. Operations environment PHYSICAL AND SOCIAL FACTORS 1. Political policies and legal practices. 2. Cultural factors. 3. Economic forces. 4. Geographical influences. COMPETITIVE FACTORS Operations 1. Competitive 1. Sales expansion product strategy (Major advantage in 2. Resource acquisition price, marketing, 3. Risk minimization innovation or other STRATEGY factors). 2. Company MEANS resources Modes and Functions Overlaying experience (Number Alternatives 1. Importing & exporting 1.Marketing 1.Choice of country & comparative capabilities2. Tourism and transportation of 2.manufacturing & 2.organization & control mechanisms competitors). 3. Licensing and franchising supply chain Mgt Strategy 3.Competitors in 4. Turnkey operations 3. Accounting each market 5 Management contracts 4. Finance (Competitive6. Direct and portfolio 5. Human Resources differencesinvestment (including by joint ventures) country). ‫ العوامل المؤثرة في العمليات الدولية‬1.1 ‫الشكل‬ P:48 :‫ هما‬،‫تعتمد إدارة العمليات التجارية الدولية للشركة على عاملين‬ ‫ أهدافها‬.1 ‫ والوسائل التي تنوي استخدامها لتحقيق هذه األهداف‬.2 :‫ هما‬،‫ فإن عملياتها تؤثر على مجموعتين من العوامل وتتأثر بهما‬،‫وبالمثل‬ ‫ االجتماعية‬/ ‫ العوامل المادية‬.1.‫ والعوامل التنافسية‬.2 )1( ‫شكل رقم‬ ‫العوامل المؤثرة في العمليات الدولية‬ ‫البيئة التشغيلية‬ ‫العمليات‬ ‫العوامل االجتماعية والمادية‬ ‫األهداف‬ ‫‪ -‬التطبيقات السياسية والممارسات القانونية‬ ‫‪‬‬ ‫التوسع في حجم المبيعات‬ ‫‪ -‬العوامل الثقافية‬ ‫الحصول على الموارد‬ ‫→‬ ‫‪ -‬العوامل االقتصادية‬ ‫تقليل الخطر التنافسي‬ ‫‪ -‬المؤثرات الجغرافية‬ ‫االستراتيجية‬ ‫البيئة التنافسية‬ ‫الوسائل‬ ‫األنماط‬ ‫الوظائف‬ ‫اختيار من بين‬ ‫→ ‪ -‬مزايا مهمة في السعععر التي تحصععل عليها‬ ‫البدائل‬ ‫الشعععععركععة من خالل التسعععععويق‪ ،‬واإلبععداع‬ ‫والعوامل األخرى‬ ‫* استيراد‬ ‫* االختيار * التسويق‬ ‫وتصدير‬ ‫* التصنيع وإدارة‬ ‫بين الدول‬ ‫‪ -‬عدد المنافسين وقدراتهم‬ ‫* سياحة ونقل‬ ‫* المنظمة سلسلة‬ ‫‪ -‬اختالف الظروف التنافسية حسب الدول‬ ‫* ترخيص‬ ‫التزويد‬ ‫وآليات‬ ‫وامتياز‬ ‫* المحاسبة‬ ‫الرقابة‬ ‫* عمليات تسليم‬ ‫* التمويل‬ ‫المفتاح‬ ‫* الموارد البشرية‬ ‫* عقود اإلدارة‬ ‫* االستثمار‬ ‫المباشر‬ ‫واالستثمار في‬ ‫المحفظة‬ ‫شامال المشاريع‬ ‫المشتركة‬ ‫المحاضرة الثالثة‬ ‫‪Understa nding the Environment/Operations Relationship‬‬ ‫‪The best way to do business abroad may not be the same as the best way‬‬ ‫?‪at home. Why‬‬ ‫‪First, when your company operates internationally, it will engage in modes‬‬ ‫‪of business, such as exporting and importing, which differ from those it uses‬‬ ‫‪domestically.‬‬ ‫‪Second, physical, social, and competitive conditions differ among countries‬‬ ‫‪and affect the optimum ways to conduct business. Thus, international‬‬ ‫‪companies have more diverse and complex operating environments than‬‬ ‫‪purely domestic ones.‬‬ ‫فهم عالقة البيئة ‪ /‬العمليات‪:‬‬ ‫ً‬ ‫قد ال تكون أفضل طريقة للقيام بأعمال تجارية في الخارج هي نفس الطريقة المثلى في البلد نفسه (محليا)‪.‬‬ ‫لماذا؟‬ ‫أوالً‪ ،‬عندما تعمل شركتك على المستوى الدولي‪ ،‬ستشارك في طرق العمل‪ ،‬مثل التصدير واالستيراد‪ ،‬والتي‬ ‫تختلف عن تلك التي تستخدمها محليًا‪.‬‬ ‫ثانياً‪ ،‬تختلف الظروف المادية واالجتماعية والتنافسية بين البلدان وتؤثر على السبل المثلى إلدارة األعمال‪.‬‬ ‫عا وتعقيدًا من البيئات المحلية البحتة‪.‬‬ ‫وبالتالي‪ ،‬فإن الشركات الدولية لديها بيئات تشغيل أكثر تنو ً‬ ‫‪Figure 1.1 outlines the set of relationships between international‬‬ ‫‪environments and operations.‬‬ ‫يوضح الشكل ‪ 1.1‬مجموعة العالقات بين البيئات والعمليات الدولية‪.‬‬ ‫‪Even if you never have direct international business responsibilities,‬‬ ‫’‪understanding some of the complexities may be useful to you. Companies‬‬ ‫‪international operations and their governmental regulations affect overall‬‬ ‫‪national conditions—economic growth, employment, consumer prices,‬‬ ‫‪national security—as well as the success of individual industries and firms.‬‬ ‫‪A better understanding of international business will help you make more‬‬ ‫‪informed decisions, such as where you want to work and what governmental‬‬ ‫‪policies you want to support.‬‬ ‫حتى لو لم يكن لديك مسؤوليات تجارية دولية مباشرة‪ ،‬قد يكون من المفيد لك فهم بعض التعقيدات‪.‬تتأثر‬ ‫العمليات الدولية للشركات وأنظمتها الحكومية بالظروف الوطنية العامة ‪ -‬النمو االقتصادي‪ ،‬والتوظيف‪،‬‬ ‫وأسعار المستهلكين‪ ،‬واألمن القومي ‪ -‬فضالً عن نجاح الصناعات الفردية والشركات‪.‬‬ ‫يساعدك فهم أفضل لألعمال التجارية الدولية على اتخاذ قرارات أكثر استنارة‪ ،‬مثل المكان الذي ترغب العمل‬ ‫فيه‪ ،‬والسياسات الحكومية التي تريد دعمها‪.‬‬ ‫‪The Forces Driving Globalization 48‬‬ ‫‪Globalization‬‬ ‫‪ Has been growing.‬‬ ‫‪ Is less pervasive than generally thought.‬‬ ‫‪ Has economic and noneconomic dimensions.‬‬ ‫‪ Is stimulated by several factors.‬‬ ‫العولمة‬ ‫ قد تكون تنمو‪.‬‬ ‫ قد تكون أقل انتشارا مما كان يعتقد عموما‪.‬‬ ‫ قد تكون لها أبعاد اقتصادية وغير اقتصادية‪.‬‬ ‫ قد تكون يتم تحفيزها من قبل عدة عوامل‪.‬‬ ‫‪The Forces Driving Globalization 48‬‬ ‫‪Measuring globalization is problematic, especially for historical comparisons.‬‬ First, a country’s such as in the breakup of the former Soviet Union or the reunification of East and West Germany, domestic business transactions can become international ones and vice versa. )‫القوى الدافعة للعالمية (العولمة‬.‫ خاصة بالنسبة للمقارنات التاريخية‬،‫يشكل قياس العالمية (العولمة) مشكلة‬ ‫ يمكن‬،‫ كما هو الحال في تفكك االتحاد السوفياتي السابق أو إعادة توحيد ألمانيا الشرقية والغربية‬، ‫ بلد ما‬،ً‫أوال‬.‫ والعكس صحيح‬،‫أن تصبح معامالت األعمال التجارية المحلية دولية‬ Nevertheless, various reliable indicators assure us that economic interdependence has been increasing, at least since the mid-twentieth century. Currently, about 25 percent of world production is sold outside its country of origin, compared to about 7 percent in 1950. Restrictions on imports have generally been decreasing, and output from foreign-owned investments as a percentage of world production has increased. In periods of rapid economic growth, such as most years since World War II, world trade grows more rapidly than world production. ‫ على األقل منذ‬،‫ فإن مختلف المؤشرات الموثوقة تؤكد لنا أن الترابط االقتصادي آخذ في التزايد‬، ‫ومع ذلك‬.‫منتصف القرن العشرين‬ ‫ في‬7 ‫ مقارنة بنحو‬،‫ في المائة من اإلنتاج العالمي خارج بلد المنشأ‬25 ‫ يتم بيع حوالي‬، ‫وفي الوقت الحالي‬.1950 ‫المائة في عام‬ ‫ وارتفع الناتج من االستثمارات المملوكة ألجانب‬،‫وكانت القيود المفروضة على الواردات تتناقص بصفة عامة‬ ‫ مثل معظم السنوات منذ الحرب العالمية‬،‫ ففي فترات النمو االقتصادي السريع‬.‫كنسبة مئوية من اإلنتاج العالمي‬.‫ تنمو التجارة العالمية بسرعة أكبر من اإلنتاج العالمي‬، ‫الثانية‬ However, in recessionary periods, such as that which began in 2008, global trade and investment shrink even more than the global economy. ‫ فإن التجارة واالستثمار العالميين يتقلصان‬،2008 ‫ مثل تلك التي بدأت في عام‬، ‫ في فترات الركود‬، ‫ومع ذلك‬.‫أكثر من االقتصاد العالمي‬ In fact, the world was less connected economically in 2012 than in 2007. 2007 ‫ منه عن العام‬2012 ‫ كان العالم أقل ارتباطا ً اقتصاديا ً في العام‬،‫في الواقع‬ At the same time, however, globalization is less pervasive than you might suppose. In fact, many Americans find it hard to believe that only about 15 percent of the value of goods and services bought in the United States comes from other countries. ‫ يجد العديد من األمريكيين‬، ‫ في الواقع‬.‫انتشارا مما قد تفترضه‬ ً ‫ فإن العولمة أقل‬،‫ ومع ذلك‬،‫في الوقت نفسه‬ ‫ فقط من قيمة السلع والخدمات التي يتم شراؤها في الواليات المتحدة تأتي من‬٪15 ‫صعوبة في تصديق أن‬.‫دول أخرى‬ In much of the world (especially in poor rural areas), people lack the resources to connect much beyond their isolated domains. Such isolation is changing quickly, though; witness Africa, where telephone connectivity has increased markedly since the advent of mobile phones. ‫ يفتقر الناس إلى الموارد الالزمة للتواصل بشكل‬، )‫في معظم أنحاء العالم (خاصة في المناطق الريفية الفقيرة‬ ‫ حيث ازداد توصيل‬، ‫ على الرغم مما شهدته أفريقيا‬،‫ هذه العزلة تتغير بسرعة‬.‫أكبر خارج مجاالتهم المعزولة‬.‫الهاتف بشكل ملحوظ منذ ظهور الهواتف المحمولة‬ Only a few countries—mainly very small ones—either sell over half their production abroad or depend on foreign output for more than half their consumption. This means that most of the world’s goods and services are still sold in the countries in which they’re produced. Moreover, the principal source of capital in most countries is domestic rather than international. ‫ إما تبيع أكثر من نصف إنتاجها في الخارج أو تعتمد‬- ‫ وال سيما الصغيرة منها‬- ‫فقط عدد قليل من البلدان‬ ‫ وهذا يعني أن معظم السلع والخدمات العالمية ال تزال تُباع‬.‫على اإلنتاج األجنبي ألكثر من نصف استهالكها‬ ‫ فإن المصدر الرئيسي لرأس المال في معظم البلدان هو‬، ‫ عالوة على ذلك‬.‫في البلدان التي يتم إنتاجها فيها‬.‫المحلي وليس الدولي‬ Granted, these measurements address only economic aspects of global interdependence..‫ أن هذه القياسات تتناول فقط الجوانب االقتصادية للترابط العالمي‬،‫ومن المسلم به‬ Various studies have made more comprehensive comparisons by including, say, people-to-people contacts through travel and communications, technological interchanges, government-to-government relationships, and acceptance and adaptation of attributes from foreign cultures such as words from other languages.8 Despite these ranking differences, the studies’ results have several commonalities: ‫ االتصاالت بين‬،‫ على سبيل المثال‬،‫لقد أجرت العديد من الدراسات مقارنات أكثر شموالً من خالل تضمين‬ ‫الناس من خالل السفر واالتصاالت والتقاطعات التكنولوجية والعالقات بين الحكومات والقبول والتكيف مع‬ ‫ فإن‬، ‫ على الرغم من هذه االختالفات في الترتيب‬.‫الصفات من الثقافات األجنبية مثل كلمات من لغات أخرى‬ :‫نتائج الدراسات لها العديد من القواسم المشتركة‬ Size of countries—Smaller countries tend to be more globalized than larger ones, mainly because their smaller land masses and populations permit a lower variety of production. ‫ ويرجع ذلك أساسا ً إلى أن‬،‫ تميل البلدان األصغر إلى أن تكون أكثر عولمة من الدول األكبر‬- ‫ حجم البلدان‬.‫مساحتها األرضية األصغر وعدد سكانها األقل يسمح بتنوع اإلنتاج األقل‬ Income of the countries’ populations—Countries with higher-income populations tend to be more globalized than those with lower-income populations because their citizens can better afford foreign products, travel and communications with people they have met abroad. ‫ تميل البلدان ذات السكان ذوي الدخل المرتفع إلى أن تكون أكثر عولمة من الدول ذات‬- ‫ دخل سكان البلدان‬ ‫الدخل المنخفض ألن مواطنيها يستطيعون أن يتحملوا بشكل أفضل المنتجات األجنبية والسفر واالتصاالت مع‬.‫األشخاص الذين التقوا بهم في الخارج‬ Variance among globalization aspects—although a country may rank as highly globalized on one dimension, it may be low on another, such as the United States being high on technological scales but low on economic ones. ‫ إال‬، ‫ على الرغم من أن بلد ما قد يصنف على أنه عا ٍل العالمية على بُعد واحد‬- ‫ التباين بين جوانب العولمة‬ ‫ أن الواليات المتحدة قد تكون مرتفعة على التدريج‬:‫ ومثال ذلك‬،‫ضا على مستوى بُعد آخر‬ ً ‫أنه قد يكون منخف‬.‫التكنولوجي ولكنها منخفضة على مستوى التدريج االقتصادي‬ Factors in Increased Globalization 49 What factors have contributed to the growth of globalization in recent decades? ‫العوامل التي أسهمت في زيادة العولمة‬ ‫ما العوامل التي أسهمت في نمو العولمة في العقود األخيرة؟‬ Most analysts cite the following seven factors: :‫يستشهد معظم المحللين بالعوامل السبعة التالية‬ 1. Increase in and application of technology 2. Liberalization of cross-border trade and resource movements 3. Development of services that support international business 4. Growth of consumer pressures 5. Increase in global competition 6. Changes in political situations and government policies 7. Expansion of cross-national cooperation ‫ الزيادة في استخدام التكنولوجيا وتطبيق التكنولوجيا‬.1 ‫تحرير التجارة وحركة الموارد عبر الحدود‬.2 ‫ تطوير الخدمات التي تدعم األعمال التجارية الدولية‬.3 ‫ النمو في ضغوط المستهلكين‬.4 ‫ زيادة المنافسة العالمية‬.5 ‫ التغيرات في المواقف السياسية والسياسات الحكومية‬.6 ‫ توسيع التعاون عبر الحدود الوطنية‬.7 Of course, these factors are interrelated, and each deserves a closer look..‫ وكل منها يستحق نظرة أقرب‬، ‫ هذه العوامل مترابطة‬، ‫بالطبع‬ Factors in Increased Globalization 49 What factors have contributed to the growth of globalization in recent decades? ‫العوامل التي أسهمت في زيادة العولمة‬ ‫المحاضرة الرابعه‬ ‫ما العوامل التي أسهمت في نمو العولمة في العقود األخيرة؟‬ 1. Increase in and Application of Technology Many of the proverbial "modern marvels" and efficient means of production have come about from recent technical advances. These include new products, such as hand-held mobile technology devices, as well as new applications of old products, such as guar beans from India now being used in oil and natural gas mining.9 Thus, much of what we trade today either did not exist or was unimportant in trade a decade or two ago. Why have technical developments increased so much? More than half the scientists who have ever lived are alive today. One reason, of course, is population growth. But another is rising productivity-taking fewer hours to produce the same thing-which frees up more people to develop new products because fewer people can produce them. ‫ الزيادة في استخدام التكنولوجيا وتطبيق التكنولوجيا‬.1.‫لقد جاء الكثير من "األعاجيب الحديثة" والوسائل الفعالة لإلنتاج من التطورات التقنية الحديثة إلى حد ما‬ ‫ باإلضافة إلى التطبيقات الجديدة للمنتجات‬،‫ أجهزة الهواتف المحمولة باليد‬:‫وتشمل هذه المنتجات الجديدة‬ ‫ فإن الكثير‬،‫ وهكذا‬.‫ مثل حبوب الغار من الهند التي تستخدم اآلن في استخراج النفط والغاز الطبيعي‬،‫القديمة‬ ‫ لماذا زادت التطورات‬.‫مما نت اجر به اليوم إما غير موجود أو كان غير مهم في التجارة قبل عقد أو اثنين‬ ،‫ بطبيعة الحال‬،‫ أحد األسباب‬.‫الفنية كثيرا؟ أكثر من نصف العلماء الذين عاشوا على قيد الحياة اليوم هم أحياء‬ ‫الذي‬- ‫ لكن هناك مشكلة أخرى تتمثل في زيادة إنتاجية ساعات العمل إلنتاج نفس الشيء‬.‫هو النمو السكاني‬.‫يحرر المزيد من الناس لتطوير منتجات جديدة ألن عددًا أقل من األشخاص يمكنهم إنتاجها‬ This rising productivity also means that on average people can buy more, including the new products, by working the same number of hours. The entry of new products into the market creates a need for other complementary products (such as cases and apps for smart phones), thus accelerating the need for scientists and engineers. ‫ بما في ذلك المنتجات‬،‫ضا أنه في المتوسط يمكن لألشخاص شراء المزيد‬ ً ‫هذه الزيادة في اإلنتاجية تعني أي‬ ‫ يؤدي دخول منتجات جديدة إلى السوق إلى الحاجة إلى‬.‫ من خالل العمل في نفس عدد الساعات‬،‫الجديدة‬ ‫ وبالتالي تسريع الحاجة إلى العلماء‬،)‫منتجات تكميلية أخرى (مثل الحاالت والتطبيقات الخاصة بالهواتف الذكية‬.‫والمهندسين‬ Many new products, as well as new ways to produce old ones, cannot easily take place in a single country. Much new technical innovation takes so many financial and intellectual resources that companies must cooperate to take on portions of development. These efforts may necessitate collaboration among and dependence on firms in different countries that have financial resources and specialized capabilities. ‫ ال يمكن أن تتم بسهولة في بلد‬،‫ باإلضافة إلى طرق جديدة إلنتاج منتجات قديمة‬،‫العديد من المنتجات الجديدة‬ ‫ يتطلب الكثير من االبتكارات التقنية الجديدة الكثير من الموارد المالية والفكرية التي يجب على الشركات‬.‫واحد‬ ‫ قد تستلزم هذه الجهود التعاون بين الشركات في بلدان مختلفة‬.‫التعاون من أجل اتخاذها ألجزاء من التنمية‬.‫ والتي لديها موارد مالية وقدرات متخصصة‬،‫واالعتماد عليها‬ A noteworthy example of interdependent technology, and one you may have watched on worldwide TV transmission, was the 2010 rescue of Chilean miners. Success would have been unlikely without the innovations and products from a variety of countries: the Center Rock drill bit from the United States, a high-strength cable from Germany, a super-flexible fiber optics communications cable from Japan, and a special cell phone from South Korea. ‫ كان‬،‫ والتي ربما شاهدتها على البث التلفزيوني العالمي‬،‫ومن األمثلة الجديرة بالذكر للتكنولوجيا المترابطة‬ ‫ كان النجاح مستحيالً بدون االبتكارات والمنتجات من مجموعة متنوعة‬.2010‫إنقاذ لعمال المناجم الشيلية عام‬ ‫ وكيبل اتصاالت‬،‫ وكيبل ذو قوة عالية من ألمانيا‬،‫ مركز حفر مركز روك من الواليات المتحدة‬:‫من البلدان‬.‫ وهاتف خلوي خاص من كوريا الجنوبية‬،‫األلياف البصرية فائقة المرونة من اليابان‬ Once new products are developed, the optimum scale size of production seldom corresponds with the market demand in a single country. Consequently, companies may need to sell both domestically and internationally in order to spread the fixed developmental and production costs over more units of production..‫ فإن الحجم األمثل لإلنتاج نادرا ً ما يتوافق مع طلب السوق في بلد واحد‬،‫وبمجرد تطوير منتجات جديدة‬ ‫ قد تحتاج الشركات إلى البيع محليًا ودوليًا من أجل نشر تكاليف التطوير واإلنتاج الثابتة على‬،‫وبالتالي‬.‫المزيد من وحدات اإلنتاج‬ Advances in Communications and Transportation Strides in communications and transportation now allow us to discover and desire products and services developed in far parts of the world. Meanwhile, the costs of these improvements have risen more slowly in most years than costs in general. A three-minute phone call from New York to London that cost $10.80 in 1970 costs less than $0.20 today, while a call using Voice over Internet Protocol (VoIP) is virtually free. ‫التقدم في االتصاالت والنقل‬ ‫يتيح لنا اآلن التقدم في مجاالت االتصاالت والنقل خطوات الكتشاف المنتجات والخدمات المرغوبة والتي تم‬ ‫ ارتفعت تكاليف هذه التحسينات في معظم السنوات‬،‫ وفي الوقت نفسه‬.‫تطويرها في مناطق بعيدة من العالم‬ 10.80 ‫ مثال مكالمة هاتفية مدتها ثالث دقائق من نيويورك إلى لندن بتكلفة‬.‫ببطء أكثر من التكاليف بشكل عام‬ ‫ في حين أن المكالمة باستخدام بروتوكول نقل‬،‫ دوالر‬0.20 ‫ وتكلف اليوم أقل من‬1970 ‫دوالر في عام‬.‫) مجانية تقريبًا‬VoIP( ‫الصوت عبر اإلنترنت‬ Innovations in transportation mean that more countries can compete for sales to a given market. The sale of foreign-grown flowers in the United States used to be impractical; today, however, flowers from as far away as Ecuador, Israel, the Netherlands, and New Zealand compete with each other for the U.S. market because growers can ship them quickly and economically. ‫ كان بيع‬.‫تعني االبتكارات في مجال النقل أن بإمكان المزيد من البلدان المنافسة على المبيعات في سوق معينة‬ ‫ تتنافس األزهار من أماكن‬،‫ ومع ذلك‬،‫ اليوم‬.‫الزهور المزروعة في الخارج في الواليات المتحدة غير عملي‬ ‫بعيدة مثل اإلكوادور وإسرائيل وهولندا ونيوزيلندا مع بعضها البعض في السوق األمريكية ألن المزارعين‬.‫يستطيعون شحنها بسرعة وبشكل اقتصادي‬ Or recall the opening case. Innovations allow individual athletes and teams to go head to head at venues around the world and sports media to broadcast competitions to fans everywhere. If it weren’t for modern means of transportation and communications, a tennis pro couldn’t play in Morocco right after finishing a tournament in Miami, and advertising wouldn’t generate enough prize money to induce the pro to do all that traveling. ‫ تسمح االبتكارات للرياضيين كأفراد وفرق أن يتوجهوا إلى أماكن في جميع أنحاء‬.‫أو ت ذكر الحالة االفتتاحية‬ ‫ إذا لم يكن األمر كذلك‬.‫ وكذلك لوسائل اإلعالم الرياضية بث المسابقات إلى المعجبين في كل مكان‬،‫العالم‬ ‫ لما تمكن العب التنس من اللعب في المغرب بعد االنتهاء من‬،‫بالنسبة فلو وسائل النقل واالتصاالت الحديثة‬.‫ ولن تولد اإلعالنات ما يكفي من المال لجذب المؤيدين للقيام بكل ما يسافرون‬،‫بطولة في ميامي‬ Improved communications and transportation also enhance a manager’s ability to oversee foreign operations, such as more easily visiting foreign facilities and communicating with managers therein. Thanks to the Internet, companies can immediately exchange pictures of samples. Even small companies can reach global customers and suppliers. However, you may ponder the following question: Has the Internet been a bigger force in globalization than the laying of the first trans-oceanic cable across the Atlantic in 1858 that reduced communication time from 10 days to a matter of a few minutes? ‫ مثل تسهيل‬،‫كما أن تحسين االتصاالت والنقل يعزز من قدرة المدير على اإلشراف على العمليات األجنبية‬ ‫ يمكن للشركات تبادل صور العينات‬،‫ وبفضل اإلنترنت‬.‫زيارة المرافق األجنبية والتواصل مع المديرين فيها‬ ‫ وكذلك فحتى الشركات الصغيرة يمكنها الوصول إلى العمالء والموردين العالميين بفضل‬.‫على الفور‬ :‫ يمكنك التفكير في السؤال التالي‬،‫ ومع ذلك‬.‫اإلنترنت‬ 1858 ‫هل كان اإلنترنت قوة أكبر في العولمة من وضع أول كابل عبر المحيط عبر المحيط األطلسي عام‬ ‫ أيام إلى بضع دقائق؟‬10 ‫والذي قلل وقت االتصال من‬ 2. Liberalization of Cross-Border Trade and Resource Movements To protect its own industries, every country restricts the movement across its borders of not only goods and services but also the resources—workers, capital, tools, and so on—needed to produce them. Such restrictions, of course, set limits on international business activities and, because regulations can change at any time, contribute to a climate of uncertainty. Over time, however, most governments have reduced such restrictions, primarily for three reasons: 1. Their citizens want a greater variety of goods and services at lower prices. 2. Competition spurs domestic producers to become more efficient. 3. They hope to induce other countries to lower their barriers in turn. ‫‪.2‬تحرير التجارة وحركة الموارد عبر الحدود‬ ‫تقيد كل دولة الحركة عبر حدودها ليس فقط من السلع والخدمات‪ ،‬لحماية صناعاتها‪ ،‬بل أيضا الموارد ‪-‬‬ ‫العمال‪ ،‬ورأس المال‪ ،‬واألدوات‪ ،‬وما إلى ذلك ‪-‬الالزمة إلنتاجها‪.‬وأن مثل هذه القيود‪ ،‬بالطبع‪ ،‬تضع حدودًا‬ ‫ألنشطة األعمال الدولية‪ ،‬وألن األنظمة يمكن أن تتغير في أي وقت‪ ،‬تساهم في مناخ من عدم التأكد‪.‬لكن مع‬ ‫مرور الوقت‪ ،‬خفضت معظم الحكومات هذه القيود‪ ،‬في المقام األول لثالثة أسباب‪ ،‬هي‪:‬‬ ‫‪.1‬أن مواطنيها يريدون مجموعة أكبر من السلع والخدمات بأسعار أقل‪.‬‬ ‫‪.2‬أنها تريد أن تحفز المنتجين المحليين على المنافسة ليصبحوا أكثر كفاءة‪.‬‬ ‫‪.3‬أنها تأمل في حث البلدان األخرى على تخفيض الحواجز بالمقابل (مثلها)‪.‬‬ ‫‪3. Services that Support International Business‬‬ ‫‪Companies and governments have developed a variety of services that‬‬ ‫‪facilitate global commerce. Take sales in a foreign country and currency.‬‬ ‫‪Today, because of bank credit agreements—clearing arrangements that‬‬ ‫‪convert one currency into another and insurance that covers such risks as‬‬ ‫‪nonpayment and damage en route—most producers can be paid relatively‬‬ ‫‪easily for goods and services sold abroad. When Nike sells sportswear to a‬‬ ‫‪French soccer team, a bank in France collects payment in euros from the‬‬ ‫‪soccer team when the shipment arrives at French customs (probably from‬‬ ‫‪somewhere in Asia) and pays Nike in U.S. dollars through a U.S. bank.‬‬ ‫‪.3‬الخدمات التي تدعم شركات األعمال الدولية‬ ‫طورت الشركات والحكومات مجموعة متنوعة من الخدمات التي تسهيل التجارة العالمية‪.‬خذ المبيعات والعملة‬ ‫في بلد أجنبي‪.‬اليوم‪ ،‬وبسبب اتفاقيات االئتمان المصرفي ‪-‬ترتيبات المقاصة التي تحول عملة ما إلى أخرى‬ ‫والتأمين الذي يغطي مخاطر مثل عدم السداد والضرر في الطريق ‪-‬يمكن لمعظم المنتجين الدفع بسهولة نسبيا‬ ‫مقابل السلع والخدمات المباعة في الخارج‪.‬فمثالً‪ ،‬عندما تبيع شركة نايك مالبس رياضية لفريق كرة قدم‬ ‫فرنسي‪ ،‬يقوم بنك ما في فرنسا بجمع مبلغ الدفعة باليورو من فريق كرة القدم وعندما تصل الشحنة إلى‬ ‫الجمارك الفرنسية (ربما من مكان ما في آسيا) عندها تدفع شركة نايك بالدوالر األمريكي عبر بنك أمريكي‪.‬‬ ‫‪4. Growth in Consumer Pressures‬‬ ‫‪More consumers know more today about products and services available in‬‬ ‫‪other countries, can afford to buy them, and want the greater variety in‬‬ ‫‪quality, price, and characteristics that access to them offers. However,‬‬ ‫‪because greater affluence is spread unevenly, both among and within‬‬ ‫‪countries as well as from year to year, consumers’ ability to avail themselves‬‬ ‫‪of this variety differs substantially. As a result, more companies are now‬‬ ‫‪responding to those markets where incomes and consumption are growing‬‬ ‫‪most rapidly, such as China.‬‬ ‫‪.4‬النمو في ضغوط المستهلك‬ ‫يعرف المزيد من المستهلكين‪ ،‬اليوم الكثير عن المنتجات والخدمات المتوفرة في البلدان األخرى‪ ،‬ويقدرون‬ ‫على شرائها‪ ،‬ويريدون تنوع أكبر في الجودة والسعر والخصائص التي تتيح لهم الوصول إليها‪.‬ومع ذلك‪،‬‬ ‫ونظرا ً إلى أن الغنى (الثراء) ينتشر بصورة غير متساوية‪ ،‬سواء في البلدان أو داخلها وكذلك من عام إلى‬ ‫آخر‪ ،‬فإن قدرة المستهلكين على االستفادة من هذا التنوع تختلف اختالفا ً كبيراً‪.‬ونتيجة لذلك‪ ،‬يستجيب عدد‬ ‫أكبر من الشركات اآلن لتلك األسواق التي تنمو فيها المداخيل واالستهالك بسرعة أكبر‪ ،‬مثل الصين‪.‬‬ Greater affluence has also spurred companies to spend more on research and development (R&D) and to search worldwide—via the Internet, industry journals, trade fairs, and trips abroad—for innovations and products they can sell to ever-more-demanding consumers. By the same token, consumers are more proficient today at scouring the globe for better deals, such as searching the Internet for lower-priced prescription drugs abroad. - ‫ والبحث في جميع أنحاء العالم‬،‫كما أن زيادة الثراء دفعت الشركات إلى إنفاق المزيد على البحث والتطوير‬ ‫لالبتكارات والمنتجات التي‬- ‫ والرحالت في الخارج‬،‫ والمعارض التجارية‬،‫ وصحف الصناعة‬،‫عبر اإلنترنت‬ ‫ أصبح المستهلكون أكثر كفاءة اليوم في‬،‫ وعلى نفس المنوال‬.‫يمكن أن تبيعها إلى المستهلكين األكثر طلبا‬ ‫ مثل البحث في اإلنترنت عن أدوية وصفات طبية‬،‫تجسير الكرة األرضية للحصول على صفقات أفضل‬.‫منخفضة السعر في الخارج‬ 5. Increase in Global Competition The present and potential pressures of increased foreign competition can persuade companies to buy or sell abroad. For example, a firm might introduce products into markets where competitors are already gaining sales, or seek supplies where competitors are getting cheaper or more attractive products or the means to produce them. In recent years, many companies have merged or acquired operations to gain the efficiencies to better compete, such as the publishing merger between the Random House division of the German firm Bertelsman with the Penguin division of the U.K. firm Pearson, or to become large enough to compete with or become global leaders, such as the merger between the Brazilian chilled and frozen food firms Perdigao and Sadia.11 ‫ زيادة في المنافسة العالمية‬.5 ‫ على‬.‫يمكن للضغوط الحالية والمحتملة زيادة المنافسة األجنبية إلقناع الشركات بالشراء أو البيع في الخارج‬ ،‫ قد تقوم إحدى الشركات بإدخال منتجات إلى األسواق التي يحقق فيها المنافسون مبيعات بالفعل‬،‫سبيل المثال‬.‫أو يبحثون عن إمدادات يحصل فيها المنافسون على منتجات أرخص أو أكثر جاذبية أو وسيلة إلنتاجها‬ ‫ قامت العديد من الشركات بدمج أو الحصول على عمليات للحصول على كفاءات من‬،‫في السنوات األخيرة‬ ‫ األلمانية مع قسم‬Bertelsman ‫ لشركة‬Random House ‫ مثل االندماج بين قسم‬،‫أجل منافسة أفضل‬ ‫ أو لتصبح كبيرة بما يكفي ل تتنافس مع أو تصبح‬،‫ في المملكة المتحدة‬Pearson ‫ في شركة‬Penguin.Sadia ‫ و‬Perdigao ‫ مثل االندماج بين شركات األغذية البرازيلية المبردة والمجمدة‬،‫قادة العالم‬ So-called born-global companies start out with a global focus because of their founders’ international experience and because advances in communications give them a good idea of where global markets and supplies are. Take SoundCloud, a Swedish audio-sharing Web service. Of its two co- founders, one was born in England and the other in Sweden. The two moved to Germany within months after the firm’s start-up and soon broke into the U.S. market, where they also secured $50 million in financing. Many new companies locate in areas with numerous competitors and suppliers, a situation known as clustering or agglomeration. ‫ وألن التقدم في االتصاالت‬،‫تبدأ الشركات المولودة في العالم بتركيز عالمي بسبب الخبرة الدولية لمؤسسيها‬ ‫ شركة سويدية تقدم خدمة ويب‬،SoundCloud ‫ خذ‬.‫يعطيها فكرة جيدة عن األسواق واإلمدادات العالمية‬ ‫ وانتقل االثنان إلى ألمانيا في‬.‫ ولد واحد في انكلترا واآلخر في السويد‬،‫ من مؤسسيها‬.‫للمشاركة الصوتية‬ ‫ضا على تمويل‬ ً ‫ حيث حصلوا أي‬،‫غضون أشهر من بدء تشغيل الشركة وسرعان ما اقتحمت السوق األمريكية‬.‫ مليون دوالر‬50 ‫قدره‬ ‫ وهي حالة تعرف باسم‬،‫توجد العديد من الشركات الجديدة في مناطق بها العديد من المنافسين والموردين‬.‫التجمع أو التكتل‬ They quickly observe how their competitors benefit from foreign opportunities. And because suppliers and human talent gravitate to these areas, they gain easier access to the resources needed for international moves.14 ‫ وألن الموردين والمواهب البشرية تنجذب‬.‫تالحظ الشركات بسرعة كيف يستفيد منافسوها من الفرص األجنبية‬.‫ فإنهم يحصلون على وصول أسهل إلى الموارد الالزمة للتحركات الدولية‬،‫إلى هذه المناطق‬ Regardless of industry, most firms and individuals have to become more global; in today’s competitive business environment, failure to do so can be disastrous. Once a few companies have responded to foreign opportunities, others inevitably follow suit. And they learn from each other’s foreign experiences. As the opening case suggests, for example, the early success of foreign-born baseball players in U.S. leagues undoubtedly spurred U.S. basketball and football organizations to look for and develop talent abroad.15 ‫ يجب أن تصبح معظم الشركات واألفراد أكثر عالمية؛ في بيئة األعمال التنافسية‬،‫بغض النظر عن الصناعة‬ ،‫ وبمجرد استجاب عدد قليل من الشركات للفرص األجنبية‬.‫ والفشل في القيام بذلك يمكن أن يكون كارثيا‬،‫اليوم‬ ‫ على‬،‫ وكما تشير الحالة االفتتاحية‬.‫ ويتعلمون من التجارب األجنبية لبعضهم البعض‬.‫يحذو آخرون حذوها‬ ‫ فإن النجاح المبكر لالعبي البيسبول المولودون في الخارج في بطوالت الدوري األمريكية أدى‬،‫سبيل المثال‬.‫بال شك إلى تشجيع منظمات كرة السلة األمريكية وكرة القدم على البحث عن المواهب وتطويرها في الخارج‬ 6. Changes in Political Situations and Government Policies For nearly half a century after World War II, business between Communist countries and the rest of the world was minimal. Today, only a few countries do business almost entirely within a political bloc. In fact, political changes sometimes open new frontiers for international business, such as Myanmar’s cessation of military rule that has influenced international companies to seek footholds there. Nevertheless, governments still prefer international business with certain countries and even deny such business with others for political reasons, such as many countries’ sanctions against doing business with Iran because of its efforts to develop nuclear capabilities. Governments seem more willing to support programs, such as improving airport and seaport facilities to foster speed and cost efficiencies for delivering goods internationally. They also now provide an array of services to help domestic companies sell more abroad, such as collecting information ‫‪about foreign markets, furnishing contacts with potential buyers, and offering‬‬ ‫‪insurance against nonpayment in the home-country currency.‬‬ ‫‪.6‬التغييرات في األوضاع السياسية والسياسات الحكومية‬ ‫بعد ما يقرب من نصف قرن من الحرب العالمية الثانية‪ ،‬كانت األعمال التجارية بين الدول الشيوعية وبقية‬ ‫العالم ضئيلة‪.‬واليوم‪ ،‬ال يوجد سوى عدد قليل من البلدان التي تتعامل بالكامل تقريبا ً داخل كتلة سياسية‪.‬‬ ‫في الواقع‪ ،‬أحيانًا ما تفتح التغييرات السياسية حدودًا جديدة لألعمال التجارية الدولية‪ ،‬مثل وقف ميانمار للحكم‬ ‫العسكري الذي أثر على الشركات الدولية في البحث عن موطئ قدم هناك‪.‬ومع ذلك‪ ،‬ال تزال الحكومات‬ ‫تفضل األعمال التجارية الدولية مع بعض البلدان‪ ،‬بل وتنكر مثل هذه األعمال التجارية مع اآلخرين ألسباب‬ ‫سياسية‪ ،‬مثل عقوبات العديد من الدول ضد التعامل التجاري مع إيران بسبب جهودها لتطوير القدرات النووية‪.‬‬ ‫يبدو أن الحكومات أكثر استعدادًا لدعم البرامج‪ ،‬مثل تحسين مرافق المطارات والمرافئ لتعزيز السرعة‬ ‫وفعالية التكلفة لتسليم البضائع على المستوى الدولي‪.‬كما أنها توفر اآلن مجموعة من الخدمات لمساعدة‬ ‫الشركات المحلية على بيع المزيد من الخارج‪ ،‬مثل جمع المعلومات عن األسواق الخارجية‪ ،‬وتأمين االتصاالت‬ ‫مع المشترين المحتملين‪ ،‬وتقديم التأمين ضد عدم الدفع بالعملة المحلية‪.‬‬ ‫‪7. Expansion of Cross-National Cooperation‬‬ ‫‪Governments have come to realize that their own interests can be‬‬ ‫‪addressed through international cooperation by means of treaties,‬‬ ‫‪agreements, and consultation. The willingness to pursue such policies is‬‬ ‫‪due largely to these three needs:‬‬ ‫‪1. To gain reciprocal advantages‬‬ ‫‪2. To attack problems jointly that one country acting alone cannot solve‬‬ ‫‪3. To deal with areas of concern that lie outside the territory of any nation‬‬ ‫‪.7‬توسيع التعاون عبر الحدود الوطنية‬ ‫لقد أدركت الحكومات أنه يمكن معالجة مصالحها من خالل التعاون الدولي عن طريق المعاهدات واالتفاقات‬ ‫والتشاور‪.‬إن الرغبة في متابعة هذه السياسات ترجع إلى حد كبير إلى االحتياجات الثالثة اآلتية‪:‬‬ ‫‪.1‬لكسب مزايا متبادلة‪.‬‬ ‫‪.2‬مواجهة المشكالت بشكل مشترك بحيث ال يمكن لبلد يعمل بمفرده أن يحلها‪.‬‬ ‫‪.3‬التعامل مع مجاالت القلق التي تقع خارج أراضي أي دولة‪.‬‬ ‫‪1. Gain Reciprocal Advantages‬‬ ‫‪Essentially, companies don’t want to be at a disadvantage when operating‬‬ ‫‪internationally, so they petition their governments to act on their behalf. Thus,‬‬ ‫‪governments join international organizations and sign treaties and‬‬ ‫‪agreements for a variety of commercial activities.‬‬ ‫‪.1‬كسب مزايا متبادلة‬ ‫بشكل أساسي‪ ،‬ال ترغب الشركات في أن تكون في وضع غير موات عند تشغيلها دوليًا‪ ،‬لذا فإنها تطلب من‬ ‫حكوماتها التصرف نيابة عنها‪.‬وهكذا‪ ،‬تنضم الحكومات إلى المنظمات الدولية وتوقع المعاهدات واالتفاقات‬ ‫لمجموعة متنوعة من األنشطة التجارية‪.‬‬ Some treaties and agreements allow countries’ commercial ships and planes to use certain of each others’ seaports and airports. Some cover commercial- aircraft safety standards and flyover rights; some protect property, such as foreign-owned investments, patents, trademarks, and copyrights. Countries also enact treaties for reciprocal reductions of import restrictions (remaining prepared, of course, to retaliate when another party interferes with trade flows by raising trade barriers or cutting diplomatic ties). ‫وتتيح بعض المعاهدات واالتفاقات للسفن والطائرات التجارية للبلدان استخدام بعض الموانئ والمطارات في‬ ‫ مثل‬،‫ بعض المعاهدات واالتفاقات تغطي معايير السالمة التجارية للطائرات وحماية الممتلكات‬.‫كل منها‬ ‫ وتقوم البلدان‬.‫ وبراءات االختراع والعالمات التجارية وحقوق التأليف والنشر‬،‫االستثمارات المملوكة لألجانب‬ ،‫ بالطبع‬،‫أيضا ً بسن معاهدات للتخفيضات المتبادلة للقيود المفروضة على الواردات (على أن تظل مستعدة‬ ‫لالنتقام عندما يتدخل طرف آخر في التدفقات التجارية عن طريق رفع الحواجز التجارية أو قطع العالقات‬.)‫الدبلوماسية‬ 2. Multinational Problem Solving Governments often act to coordinate activities along their mutual borders by building highways, railroads, and hydroelectric dams that serve the interests of all parties. The adjacent photo shows a dam between Brazil and Paraguay. (However, there are still border inefficiencies. For instance, trains between Italy and Sweden must change locomotives three or four times because of different national systems.)16 They also cooperate to solve problems that they either cannot or will not solve by themselves. ‫ حل المشكالت بشكل مشترك مع حكومات الدول‬.2 ‫ والسكك‬،‫غالبا ما تعمل الحكومات لتنسيق األنشطة على طول حدودها المتبادلة من خالل بناء الطرق السريعة‬.‫ والسدود الكهرمائية التي تخدم مصالح جميع األطراف‬،‫الحديدية‬ ‫ ال تزال هناك أوجه قصور في‬،‫ (ومع ذلك‬. p:53‫تُظهر الصورة المجاورة سدًا بين البرازيل وباراغواي‬ ‫ يجب على القطارات بين إيطاليا والسويد تغيير القاطرات ثالث أو أربع مرات‬،‫ على سبيل المثال‬.‫الحدود‬.‫ كما أنها تتعاون في حل المشكالت التي ال يمكنها أو لن تحلها بنفسها‬.)‫بسبب أنظمة وطنية مختلفة‬ First, the resources needed to solve a problem may be too great for one country to manage; sometimes no single country is willing to pay for a project that will also benefit another country, as witnessed by Japan and the United States sharing the costs of ballistic-missile defense technology. In an

Use Quizgecko on...
Browser
Browser