Obchodní metody PDF

Document Details

PeacefulNovaculite1938

Uploaded by PeacefulNovaculite1938

Vysoká škola ekonomická v Praze

German Belov

Tags

obchodní metody mezinárodní obchod obchodní právo ekonomika

Summary

Dokument pojednává o obchodních metodách, rozděluje je na přímé a nepřímé, a popisuje faktory ovlivňující volbu obchodní metody, jako jsou obchodněpolitické, ekonomické a politické podmínky, charakteristika výrobků a obchodních partnerů. Dále se zabývá prostřednictvím a výhradním prodejem, s ohledem na smlouvy o zprostředkování a obchodním zastoupení, komisionářskou smlouvu s příklady a mezinárodní kupní smlouvou a jejími specifika.

Full Transcript

I. Obchodní metody → představují způsob/forma, jakým se zboží prostřednictvím směny dostává od výrobce ke konečnému spotřebiteli. Obchodní operace - soubor inností, jimiž se realizuje MO; existují obchodní operace vývozu a dovozu. Obchodní metody se dělí na: Přímá obchodní metoda → pouze jedna...

I. Obchodní metody → představují způsob/forma, jakým se zboží prostřednictvím směny dostává od výrobce ke konečnému spotřebiteli. Obchodní operace - soubor inností, jimiž se realizuje MO; existují obchodní operace vývozu a dovozu. Obchodní metody se dělí na: Přímá obchodní metoda → pouze jedna kupní smlouva mezi výrobcem a spotřebitelem (zboží investiční povahy, komodity obchodované na burzách, suroviny, energie (ropa, plyn). Přímí kontakt se spotřebitelem Nepřímá obchodní metoda → větší počet kupních smluv v distribučním řetězci (spotřební zboží, potraviny, obuv, textil). Volba obchodní metody určuje strukturu a uspořádání → dodavatelského řetězce supply chain Faktory ovlivňující volbu obchodní metody: Do značné míry ovlivněna obchodněpolitickými podmínkami – celní a devizový režim — možné protektiotkiské opatření, technické překážky; ekonomické prostředí – hospodářský růst, platební bilance, demografický vývoj, celkově ekonomická situace na země prodávajícího a kupujícího. politické prostředí – politický systém, stabilita, korupční prostředí, German Belov - 2MO302 1 č právní prostředí – stabilita a důvěryhodnost legislativního prostředí, charakter výrobků – průmyslové a zemědělské výrobky, spotřební a investiční zboží, dodávky pro veřejný a soukromý sektor, charakteristika obchodního partnera, efektivnost vybrané formy podnikání – poměr vynaložených nákladů a rizik, předpokládaná míra zisku. Prostřednické vztahy Prostředník je mezičlánek obchodního řetězce – subjekt, který obchoduje/ vystupuje vlastním jménem, na vlastní účet a vlastní rizika. Motivace: realizace rozdílu mezi nákupní a prodejní cenou –obchodní marže. Kupní Kupní smlouva smlouva Prostředník Prostředníky najdeme i v distribučních řetězcích nadnárodních korporací. Například: Adidas uzavírá smlouvu s Bata, a pote s námi. Prostředník figuruje jako kupující a prodávající osoba. German Belov - 2MO302 2 Prostředníci Výhradní (exkluzívní) prodej V případě spokojenosti s prostředníkem se uzavírá smlouvou o výhradním prodeji se dodavatel zavazuje, že zboží, ve smlouvě určené, nebude v dohodnuté oblasti dodávat jiné osobě než odběrateli → výhradnímu prodejci. Distributorship agreement Je vhodná, pokud chce výrobce být nejméně vystavení tržním rizikům na zahraničním trhu. Například: Pak se nestará rolex na tom cizím trhu. Také je výhodou pro výrobce, že m že proniknout i na vzdálené trhy Tuto metodu NEzvolí výrobce, pokud chce z stat vlastníkem zboží až do přechodu vlastnictví na kone ného zákazníka. Rolex má nejnižší možnost ovlivnit cenu pro kone ného zákazníka Prodává P (vývozce) zboží výhradnímu prodejci (dovozce v cílové zemi), který následně uzavírá samostatně kupní smlouvy s konečnými zákazníky v cílové zemi. Jako vzorová smlouva může být použita od ICC Model Distributorship Contract, ICC Publication No. 646 German Belov - 2MO302 3 č ů ů č Kupní smlouva Dále jiné subjekty: Zprostředkování obchodu, obchodní zastoupení Smlouva o zprostředkování – jednorázový závazek → cílem je uzavření jedné jediné konkrétní kupní smlouvy. Obvyklá forma → tzv. provizní dopis(§ 2445 a násl. NOZ) Brokerage. Smlouva o obchodním zastoupení - dlouhodobá a systematická spolupráce obou smluvních stran. (§ 2483 a násl. NOZ) Commercial Agency - Motivace → získání odměny (provize). Čím vyšší cena, tím vyšší odměna. Obyčejně stanovena 3-5% od prodejní ceny. - Důležitě je, že se nevztahují k zákoníku práce, ale k NOZ. Smlouva o zprostředkování, smlouva o obchodním zastoupení – náležitosti: 1.)vymezení smluvních stran, 2.)předmět zastoupení (předmětem není zboží); 3.)odměna – provize, splatnost (není podstatnou náležitostí), 4.)časové vymezení (jak dlouho, způsob ukončení, odstupné), 5.)místní vymezení (stát) 6.)příslušnost k právu(podle jakého práva; kam a kdy budeme bude zboží, důležitě také pro případ soudů). Povinnosti smluvních stran: German Belov - 2MO302 4 Povinnosti zástupce: vyvíjet činnost soustavně a s odbornou péčí, informovat zastoupeného a respektovat jeho podmínky, vyhledávat spolehlivé partnery, spolupůsobit při realizaci obchodu, zachovávat obchodní tajemství. Povinnosti zastoupeného: uhradit provizi, dát zástupci k dispozici nutné akviziční podklady (ceníky, katalogy, vzorky). Obchodní zástupce (zprostředkovatel) není přímou součástí dodavatelského řetězce. vystupuje jménem zastoupeného, na jeho účet a rizika, tedy pro zprostředkovatele cizím jménem, na cizí účet a cizí rizika), neuzavírá kupní smlouvy, vytváří pouze příležitost k jejich uzavření, neručí za splnění povinností zastoupeného nebo třetí osoby.Pokud není plná moc Například: Realitní kancelář, finanční poradenství Pokud se sám rozhodne ručit za dobrovolný závazek třetí osoby → tzv. Del credere agency For belief or For trust agency vzniká mu nárok na dodatečnou odměnu. Tedy del credere je dodatečná odměna obchodnímu zástupci za převzetí záruky splnění některé z náležitostí kupní smlouvy. Jako riziko del kredere bývá zpravidla označováno riziko platební nevůle nebo platební neschopnosti obchodního partnera. → ICC Commercial Agency Model Contract, Publication No. 766E Výhradní obchodní zastoupení: Výhradní zastoupení – závazek prodávat určitý výrobek nebo poskytovat služby v určitém teritoriu výhradně (exklusivně). Odměna → tzv. uznávací provize (za uznání kvality práce) dává zastoupenému možnost jednat se zákazníkem přímo, German Belov - 2MO302 5 Výhradní zástupce získává provizi i z obchodů, na kterých se osobně nepodílel/ bez přímé součinností zástupce. Nárok na uznávací provizi vzniká výhradnímu obchodnímu zástupci, ze všech obchodů, realizovaných ve smluvním teritoriu. Ujednáni o uznávací provizi je obvykle sou ástí smlouvy Rizika → zablokování trhu Řešení → stanovení minimálních objemů prodeje Lobbying → nezaměňovat se zastoupením! Lobbying – prosazování zájmů určitých subjektů (zájmové skupiny) vůči vybraným subjektům (vč. orgánů státu a jeho představitelů, sdělovacích prostředků i veřejnosti). Své zájmy prosazují nejen subjekty hospodářské sféry včetně odborů, ale např. i neziskové organizace. Lobbying může přerůstat v korupci, tj. zneužívání svěřené pravomoci k soukromému či skupinovému prospěchu. Úzká hranice s podvodným jednáním. Přístupy k regulování lobbingu: zákonná či oborová regulace lobbying není přímo definován v zákoníku narozdíl od zastoupení, tzv. samoregulace (etické kodexy). Smlouva příkazní (mandátní) Příkazní (mandátní) smlouvou se zavazuje příkazník (mandatář), že pro příkazce (mandanta) obstará nějakou věc nebo vykoná jinou činnost (§2430 NOZ) Příkazce (mandant) se zavazuje poskytnout mu za tuto činnost úplatu. Například: vy izovat nap. administrativní záležitosti na ú adech Plnění mandátní smlouvy je obvykle vázáno na vystavení plné moci (prokury) Power of Attorney. Bud jednorázová čili dlouhodobá. Nositel plné moci → prokurista German Belov - 2MO302 6 ř ř č ř Smlouva komisionářská Komisionářskou smlouvou se komisionář zavazuje, že zařídí vlastním jménem, ale na účet komitenta a jeho rizika určitou obchodní záležitost. (§ 2455 a násl. NOZ) Commission Agency Komitent se zavazuje zaplatit mu za tuto službu úplatu (komisi). Komisionář má nárok na kompenzaci účelně vynaložených nákladů, spojených s činností (pokud již nejsou součástí odměny). Smlouva komisionářská – příklad (autobazar) Prodávající Komisionář Kupující Povinnosti smluvních stran při komisinonažské smlouvě. Komisionář je povinen: převést bez zbytečného odkladu na komitenta získaná práva a vydat mu vše, co získal, na účet komitenta vymáhat plnění, předložit komitentovi zprávu a své činnosti a vyúčtování. Komitent je povinen: převzít plnění (nejen úhradu kupní ceny, ale i reklamace), poskytnout komisionáři úplatu(komisi), German Belov - 2MO302 7 uhraditkomisionáři všechny náklady, vynaložené v souvislosti s jeho činností (pokud nejsou součástí odměny). Offsety — Firma prodávající své výrobky do ur ité zem se sou asn zavazuje zde i investovat ur itou ástku kontraktu. Jedná se p edevším o oblast telekomunikací, armádní výzbroje, atd. - Význam je dohoda o kooperaci p i složitých výrobách, nap. dopravních prost edk nebo ve zbrojním pr myslu Piggybacking — Jestliže velká rma dává k dispozici menším rmám své zahraniční distribuční kanály. II. Mezinárodní kupní smlouva Mezinárodní kupní smlouva → zahraniční prvek Právně závazná úmluva při níž se: Prodávající zavazuje odevzdat kupujícímu předmět koupě a ještě umožnit mu jeho nabytí, Kupující zavazuje předmět koupě převzít a uhradit kupní cenu. German Belov - 2MO302 8 fi ř ů č ů ř č fi č ě ř ř č ě Specifika zahraničního prvku přinášejí problémy: jazykové geografické (vzdálenost, podnebí, klimatické —> dale může vest k problémům logistickým), sociálně – kulturní (náboženské, obyčejové), právní(země prodávajícího, kupujícího, čili třetí zemi) a další… Mezinárodní kupní smlouva její historie: Tradiční soubor pravidel a zásad používaných obchodníky tzv. „Lex mercatoria“ ve středověku, měl bohužel celou řadu místních variant a modifikací. Proto se objevila snaha o unifikaci pravidel, upravujících mezinárodní obchodní právo. —> V roce 1980 přijata na půdě OSN → Úmluva o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (tzv. Vídeňská úmluva). Jak na základě Roman tak i Common low. Proto je takový kompromis. Ale také máme své nedostatky. Je to vlastně smluvní nástroj obchodní politiky států Přijetím úmluvy se signatáři zavázali zapracovat její obsah do národních právní norem → v ČSFR Zákon č. 513/1991 Sb. (obchodní zákoník). Úmluva řeší zásadní právní otázky, pokud je výslovně neřeší, tak použije se Zákon č. 91/2012 Sb. o mezinárodním právu soukromém a procesním. Základní předpoklady pro použití Vídeňské úmluvy: Prodávajícía kupující mají sídlo ve dvou různých státech, a musí se jednat o signatářské státy Úmluvy. V případě volby jiného práva musí být použití Úmluvy ze smlouvy výslovně vyloučeno. Do tuzemské legislativy byla Vídeňská úmluva implementovaná v roce 1991 sdělením MZV č. 160/1991 Sb., a stala se tak součastí právního řadu České a Slovenské republiky. German Belov - 2MO302 9 Úmluva o smlouvách o mezinárodní koupi zboží: 94 signatářů přijalo, její obsah bez výhrad, 69 signatářů (vč. ČR) přijalo obsah s výhradou. Znamená, že mají nějaké námitky. znam. Odešli ze smlouvy Británie a Portugalsko. Vídeňskou úmluvu nelze použít v těchto případech v článku 2.: 1. Podle věcné povahy obchodní operace: A. zboží určené pro osobní spotřebu, B. burzovní a aukční obchody, C. exekuce a jiné obchody právně vynucené. 2. Podle povahy zboží: A. komodity, akcie, cenné papíry, peníze, B. letadla, vznášedla, vzducholodi, plavidla, C. elektřina. — Služby mohou být řešeny dle Úmluvy pouze v návaznosti a v rozsahu úměrném obchodovanému/nakoupenému zboží. Např: zkušební provoz. Jak může vzniknout kupní smlouva German Belov - 2MO302 10 Vznik kupní smlouvy: Bezpodmínečné přijetí závazného návrhu jedné smluvní strany druhou stranou přijetí závazné nabídky prodávajícího kupujícím. Ze strany prodávajícího je to nabídka. Tedy z principu závaznosti vychází v eském právu. A aby byla závazná musí splňovat, že nesmí být ozna ena jako nezávazná a musí obsahovat všechny náležitosti, aby jejím p ijetím mohla vzniknout kupní smlouva. potvrzení objednávky kupujícího prodávajícím. Ze strany kupujícího je to objednávka. Návrh kupní smlouvy: Nabídka(Offer) je závazná, je-li učiněna vážně (vůle dostát závazku) a určitě (má-li předepsané náležitosti — např: návrh kupní ceny), V kontinentálním právu – princip závaznosti (není-li výslovně vyloučena). Poptávka (Enquiry) bývá prvotním impulzem pro navázání komerčních vztahů, vystavuje kupující, který ji adresuje vybranému okruhu potenc. dod- lům. Enquiry není návrhem kupní smlouvy. Ze strany kupujícího je to objednávka, jestliže není reakcí na konkrétní nabídku a využívá informací, získaných z jiných zdrojů, např. Z dřívějších obchodních operací nebo od obchodního zástupce, může být v těchto případech návrhem na uzavření K/ S. Vznik kupní smlouvy Návrh kupní smlouvy: návrh se stává účinným v momentě doručení adresátovi, kupní smlouva vzniká v momentě a místě doručení souhlasu s podaným návrhem. Návrh musí být přijat v lhůtě platnosti, nebo v „rozumné“ lhůtě- bud to několik let nebo jen par dny - zaleží na druhu zboží, není-li platnost omezena. Forma kupní smlouvy není stanovena, může být uzavřena písemně, ústně i konkludentně. (Konludentním jednáním se rozumí souhlasná reakce na podaný návrh, učiněná jiným způsoben než ústně nebo písemně, přičemž právně jednající takovým způsobem, jako je např. kývnutí hlavou, potřesení rukou, nevyjádření protestu, mlčky, vyjádří svou vůli se právně vázat. V mezinárodním obchodě se s ním lze setkat poměrně zřídka. Např: Expedice zboží prodávajícím jako reakce na objednávku kupujícího. Je použitelné jen v obchodním styku mezi spolehlivými, vzájemně si důvěřujícími obchodními partnery)- ale vždy lip potvrdit písemně (prokázat lze i German Belov - 2MO302 11 ř č č svědectvím). Při uzavírání smlouvy mezi přítomnými stranami dochází k uzavírání kupní smlouvy na základě jedno dokumentové formy. Přijetí nabídky se zásadní (podstatnou) úpravou je považováno za podání protinabídky. Méně závažné úpravy jsou považovány za doplnění nabídky. M že být sjednána kupní smlouva v zahrani ním obchod dohodou o jejím obsahu, bez ohledu na formu. Nesplést s protinákupem je to je dohoda s vývozcem, že v zemi dovozu nakoupí určité množství nějakého zboží nebo služeb na oplátku a podle hodnoty dovezeného zboží. Používá se jako podpora odbytu vývozního zboží. Náležitosti kupní smlouvy: Označení smluvních stran – příklad Označení smluvních stran musí odpovídat zápisu v obchodním rejstříku ŠKODA AUTO a.s. tř. Václava Klementa 869 293 01 Mladá Boleslav Česká republika DIČ 00177041 (VAT, TVA, MwSt. Nr.) Zápis v obchodním rejstříku č. B 332 vedený u Městského soudu v Praze. Právní řád ČR za podstatné náležitosti pokládá dohodu o ceně a o předmětu koupě. Předmět plnění Předmět kupní smlouvy musí být určen jednotlivě nebo co do druhu, množství a jakosti -musí být popsaným. Je podstatnou náležitosti K/S. Popis zboží (technické parametry, výkon, spotřeba, chemické složení), Užití vzorku (referenční vzorek. Může být uložen i u třetí osobě), Normy jakosti (odvolání na normy, nejčastěji platné v zemi kupujícího nebo ve třetí zemi), German Belov - 2MO302 12 ů č ě Prohlídka, přezkoušení, převzetí, zkušební provoz (protokol), Odvolání na předchozí nabídky/ dodávky, katalog, Uzančníoznačení zboží - jehož popis může být nesrozumenitlný, ale jasně pro obě strany — co bude předmětem. Popis zboží číselným kódem: Důležitě pro celní a daňové operace. — Mezinárodní konvence o Harmonizovaném systému popisu číselného označování/ kódem zboží – 1983 Příklady postupných položek: 82 — VÝROBKY Z OBECNÝCH KOVŮ; JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI, NÁSTROJE 8201 —nástroje a nářadí: rýče, lopaty, krumpáče, škrabky, motyky, vidle a hrábě; sekery, sekáčky na větve apod.; zahradnické nůžky a prořezávače stromů; kosy, srpy, dlouhé nože na řezání sena nebo slámy, nůžky na střihání keřů, dřevorubecké klíny a ostatní ruční nástroje 82011000 — rýče a lopaty atd. Popisován množstvím zboží a obalem: jednotky množství specifické, podle druhu a charakteru zboží, tolerance množství a jakosti, označení původu zboží(například: vyrobeno V Německu, EU atd). Důvod je marketingový; sjednání způsobu balení (ochranná a propagační funkce obalu), Vnější označení signo (marking). Náležitosti kupní smlouvy – cena. Cena je podstatnou náležitosti K/S. - Pevná (lat. Pretium certum) – vyjádřená v jednotkách určité měny za měrnou jednotku předmětu koupě German Belov - 2MO302 13 - Pohyblivá – Používá se zřídka, sjednán způsob jejího pozdějšího stanovení kvůli velkým výkyvům cen – např. pro burzovní obchody. Ke n-tému dnu, podíváme se na cenu na burze. Cenové úpravy: rabaty (vztahují se k předmětu koupě) – množstevní, sezónní, velkoobchodní, věrnostní skonta (vztahují se k termínu úhrady kupní ceny). Vztahují se k platební podmínce. —ČR není takový velký rozdíl mezi rabaty a skonta. Ale například v anglosaských zemích není cena podstatnou náležitostí kupní smlouvy! Cenové doložky – možnost zohlednění rizik v kupní ceně: cenová doložka – zohlednění vzestupu nákladů (materiálových, energetických, pracovní síla), kurzová doložka – zohlednění vývoje kurzu měny kontraktu oproti národní měně. klouzavá doložka — úpravu dohodnuté ceny podle vývoje nákladů Nepříliš populární, ale ten problém přináší komplikace pro obě strany. Jiné možnosti zajištění např. hedging či pojištění. Dodací lhůta (delivery date): Faktor konkurenční schopnosti - kompromis mezi možnostmi prodávajícího a potřebami kupujícího. Vliv mohou mít → 1. výrobní lhůty; 2. konsignační sklady(je označením pro sklad u nevlastníka zboží. Ve většině případě je takový sklad zřizován/provozován kupujícím. Klidně to však může být obchodní zástupce či komisionář. Hlavním účelem takového skladu je, aby bylo zboží, respektive jeho lokace, v maximální možné blízkosti zákazníka)Za vady nese odpovědnost komitent , 3. Volba způsobu přepravy… Způsob sjednání: přesný termín dodání – obtížně proveditelné, German Belov - 2MO302 14 lhůta resp. časový úsek …do 15.12. 20XX, 3. kvartál 20XX atd. návaznostna skutečnost, která nutně musí nastat …do tří týdnů od data objednávky, postupná lhůta – dílčí dodávky, Výjimkou je dvě lhůty: fixní dodací lhůta (podstatná náležitost). Fixně do n-tého čísla. Pukud byl zmaten účel, tak nedá smysl nahradit novou. Například: Dovozce hraček má zájem na tom, aby obdržel zboží včas před vánoční sezónou. just in time (zboží je „v pravý čas na pravém místě“ Úspora nákladů kupujícího, ale více nákladů prodávajícímu — pravidelně každy den, logistické náročnější.). Byla populární během covidu. Dodací lhůta sjednaná tímto způsobem optimalizují disponobilitu zboží podle potřeb kupujícího a přináší mu výraznou úsporu skladovacích a manipulačních nákladů. Dodací podmínka (parita): Stanoví způsob, místo a okamžik/moment předání zboží prodávajícím kupujícímu, řeší otázku přechodu nákladů a rizik (nikoliv vlastnictví). Neřeší přechod vlastnictví jak i Vídedenska Úmluva Stanoví rozsah povinností obou smluvních stran související s předáním předmětu koupě: zajištění dopravy, vybavení průvodními doklady, provedení kontroly, celní odbavení, pojištění. Výkaznictví statistického kontrolování Má zásadní vliv na kalkulaci kupní ceny. Vyjadřuje se prostřednictvím → Mezinárodních výkladových pravidel Incoterms 2020® Poslední náležitostí je platební podmínka (Terms/Method of Payment). Stanoví místo, dobu a způsob úhrady kupní ceny kupujícím ovlivňuje míru rizik, všech které mohou nastat: German Belov - 2MO302 15 teritoriálního (válečné, politické), komerčního (splnění kontraktu, platební neschopnost, nevůle), kursového (časový prostor mezi dodáním a platbou). Dále pak i financování obchodní operace a náklady: 1.) placení předem (akontace) v mezinárodním obchodě se používá zřídka, 2.) placení v momentě dodávky (má dokumentární podobu), 3.) placení po dodávce (úvěr – dodavatelský, bankovní). Faktory volby: druh zboží (zvyklosti), Typu čili konkrétní teritoriu obchodu (rizikovost), konjunkturní situace (kurzy), obchodní metody (tendry, aukce), bonita obchodního partnera, vlastní finanční situace. Další náležitosti kupní smlouvy, které by bylo vhodné řešit výhrada vlastnického práva (vazba na úhradu kupní ceny); sankce za nesplnění kontraktu, prodlení platby, Souhlas s prodejem do třetích zemí (není-li zakázán reexport — pojem switch je jiný druh zvláštní obchodní operace. Speciální druh nep ímého obchodu, kdy dochází ke konverzi vzájemn nesm nitelných deviz, tedy má podobu devizových operací. Principem je ekonomické vyu ití rozdíl mezi oficiálním kurzem devizy v ur itém stát a na volném trhu. Switch tedy znamenají devizovou arbitráž uskute ovanou formou obchodu se zbožím, jde tedy o zbožovou arbitráž. Vlastně to jsou reexporty uskutečňované z devizových kurzů,); Neplést s šedým exportem, který je bez souhlasu vývozce. Příslušnost smlouvy k soudu a právnímu řádu, German Belov - 2MO302 16 č č ň ě ě ě ţ ř ů způsob řešení poruch (kdo plní poruchy, vídeňská úmluva nestanoví konkrétně), stanovení rozhodce, technická dokumentace, návody k obsluze, zaškolení, zkušební provoz zajištění dopravy, trasování zásilky, vyřizování reklamací, záruční lhůty, servis, náhradní díly, případy vyšší moci (vis major). Typové (modelové) kupní smlouvy Obchodní uzance – pravidla v obchodních kruzích známá a dodržovaná, je to vlastně obchodní zvyklost, platí nejen mezi prodávajícím a kupujícím, ale i vůči bankám, přepravcům apod. Použijí se při opomenutí či nepřesnostech. Pokud budou nejasnosti tak vyřešíme ICC. Nebezpečí → rozdílnost výkladu. Modelové smlouvy: (např. Mezinárodní obchodní komora – ICC) Plnění kupní smlouvy: Další náležitosti mohou být obsaženy i v tzv. všeobecných podmínkách – jsou však součástí kupní smlouvy jen pokud je to v kupní smlouvě výslovně zmíněno. K zániku vzájemných závazků dojde splněním kupní smlouvy. Odpovědnost za vady plnění → záruka: German Belov - 2MO302 17 zákonná (pozor – nesměšovat se 24 měsíci ze zákona na ochranu spotřebitele !!!), marketingová (např. antikoroze karosérie). Poruchy plnění nutno uplatnit ve lhůtě ! Za prodávajícím mohou být: O nedodržení dodací lhůty (může být podstatným porušením), předmět koupě a prodeje (množství, jakost) –→ vady zjevné a skryté. Poruchy tohoto druhu může prodávající v náhradním terminu řešit: dodání chybějícího zboží, odstranění zjištěných závad opravou či výměnou, poskytnutí slevy z kupní ceny. V případě, že byla odpovědnost výrobce za vady výrobku vyřešena formou poskytnutí slevy z kupní ceny: zůstává kupujícímu nárok na kompenzaci škody, způsobené vadným plněním, zachován. Za kupujícím poruchy mohou být v podobě : nepřevzetí zboží v dohodnutém termínu nebo ujednaným způsobem Častěji neuhradí sjednaným způsobem kupní cenu. — Podstatné porušení kupní smlouvy → může ihned odstoupit Uplatněním vad plnění nezaniká nárok na náhradu škody, jde o dva samostatné právní nároky! nutno prokázat příčinnou souvislost mezi vadou a škodou, vyčíslit a doložit výši škody. Řešení poruch kupní smlouvy Řešení sporů: German Belov - 2MO302 18 1. Dohodou s obchodním partnerem — nejlepší cesta. Aby možno bylo zůstat ve dobrých vztazích pro budovaní dlouhodobých vztahů čili zachránit již existující a také je to levněji a rychleji. 2. Postoupením:Například, pokud se dvě strany dohodnou, že budou řešit svůj spor pomocí arbitráže, jedna ze stran může "postoupit" tento spor k rozhodnutí arbitrážnímu tribunálu, který má pravomoc rozhodnout o sporu namísto obecného soudního systému. Takové postoupení je často upraveno smlouvou nebo dohodou mezi stranami. 3. Žalobou u soudů – obecných nebo rozhodčích (rozhodčí doložka/ arbitrážní doložky v kupní smlouvě— Rychlejší a přehlednější). Řízení před obecným soudem v tuzemsku přináší žalující straně výhodu dobré znalosti práva a soudní praxe. Zahraničí naopak: jazyk, zvyklosti, právo kvůli tomu nutné použit pro účely soudního řešení zástupce. Dlouholetou tradici v řešení sporu má například Rozhodčí soud při MCC —-> značka Dodací parita (podmínka) III. Term of delivery, Delivery term, Delivery condition Dodací parita (podmínka) stanoví v kupní smlouvě způsob, místo a okamžik předání zboží prodávající stranou straně kupující. Mezinárodní obchodní komora (ICC) kodifikovala v r. 1936 standardní dodací podmínky v první verzi dokumentu Incoterms® (Mezinárodní obchodní podmínky). Pravidla Incoterms® jsou mezinárodně uznávaným standardem a používají se v celém světě v mezinárodních, a také tuzemských(USA, Čína atd.) kupních smlouvách. Výkladová pravidla Incoterms®: German Belov - 2MO302 19 Rozdělujímezi prodávajícího a kupujícího dopravní výlohy, resp. stanoví, do jakého okamžiku a jaké náklady nese prodávající a od jakého okamžiku je nese kupující. Stanovímoment přechodu rizik náhodného poškození, ztráty či zničení nákladu z prodávajícího na kupujícího. Stanovítermín dodání zboží, tedy termín faktického předání zboží prodávajícím k dispozici kupujícímu nebo jeho zástupci. Právaa povinnosti se týkají výhradně smluvních stran kupní smlouvy a nevztahují se na žádnou ze třetích osob (banky, pojišťovny, dopravce atd.). Byla několikrát inovována, současná verze je platná od 1. ledna 2020. Začali se se obnovovat každé 10 let do roku 1980.Tedy 1980-1990-2000-2010-2020 — strany mohou používat jakékoliv pravidla, ony stále platny, jen má byt uvedeno ve smlouvě, podle jaké redakce je založena dodací parita. Ale většina jasně používá tu nejnovější verzi. Základní povinnosti prodávající strany podle Incoterms: Prodávající je povinen: dát zboží (společně s obchodní fakturou) k dispozici kupujícímu v souladu s podmínkami uzavřené kupní smlouvy, néstnáklady, spojené s kontrolou či prohlídkou zboží (např. jakosti, rozměrů, váhy, množství), pokud jsou tyto úkony nutné pro předání kupujícímu, uhradit náklady, spojené s balením zboží, nést náklady, spojené s dopravou zboží do určeného místa, nést rizika poškození nebo ztráty zboží až do okamžiku jeho dodání. Základní povinnosti kupující strany: Kupující je povinen: převzít zboží, jakmile je mu zboží dáno k dispozici, nést náklady, se zbožím spojené od okamžiku jeho převzetí, German Belov - 2MO302 20 nést rizika poškození nebo ztráty zboží, uhradit dohodnutou kupní cenu. Každé vyjádření dodací parity dle Incoterms® se skládá ze tří písmen a označení místa. Přehled výkladovacích pravidel: Přehled výkladových pravidel 1.) EXW (Ex Works) ujednané místo 2.) FCA (Free Carrier) ujednané místo 3.) FAS (Free Alongside Ship) ujednané místo 4.) FOB (Free On Board) ujednané místo 5.) CFR (Cost and Freight) ujednané místo 6.) CIF (Cost, Insurance and Freight) ujednané místo 7.) CPT (Carriage Paid to) ujednané místo 8.) CIP (Carriage + Insurance Paid to) ujednané místo 9.) DAP (Delivered at Named Place of Destination) ujednané místo 10.) DPU (Delivered at Named Place Unloaded) ujednané místo 11.) DDP (Delivered Duty Paid) ujednané místo EXW 1.) EXW (ex works) … ze závodu … (ujednané místo) Prodávající je povinen dát zboží k dispozici kupujícímu v místě, které má pod svou kontrolou tj. ve svém podniku nebo v jiném dohodnutém místě, např: provozovně, skladu, dílně, atd. Parita je vhodná pro jakýkoliv druh dopravy. German Belov - 2MO302 21 Ideální pro začínající podnikatele(teda prodávající), také ještě pro podnikatele, které nechtějí se zabývat dopravou EXW jen pokud jsem si jako Kupující jistý, že mám vybavení na nakládku, jinak FCA. → možný problém u EXW Prodávající je povinen dát zboží k dispozici kupujícímu v dohodnutém místě, které může být i v zahraničí (např. veřejný sklad). Nenese odpovědnost za nakládku na dopravní prostředek, tzn. nakládku obstarává kupující, který k tomu nemusí být vždy dostatečně vybaven. (Foto dál) Pokud se strany dohodnou, že prodávající obstará nakládku doporučuje se výkladové pravidlo upravit, např. na EXW loaded (včetně nakládky).f Problem je nakládka zboží , je těžko s tím jet German Belov - 2MO302 22 FCA 2.) FCA (free carrier) …vyplaceně dopravci... (ujednané místo) Prodávající je povinen dát zboží k dispozici dopravci, kterého jmenuje kupující, v ujednaném místě. Pokud je místem předání místo podnikání prodávajícího, nese odpovědnost za nakládku prodávající. Kupující má povinnost obstarat prodávajícímu od dopravce nezbytné přepravní doklady (např. konosament). FCA v p ístavu nedává smysl a m l by být FOB. — Pokud je sjednáno jiné místo tzn. obvyklé (letiště, nácestné středisko, překladiště) odpovědnost za nakládku prodávající nenese. Ale Pozor na FCA v míst jiném než je sídlo P a p esto požadován palubní konosament v rámci L/C (tedy nelogicky i s naklá dkou) Parita je vhodná pro jakýkoliv druh dopravy FAS 3.) FAS (free alongside ship) … vyplaceně k boku lodi... ((ujednaný přístav nalodění)) Prodávající plní svou povinnost dodáním zboží k boku lodi v ujednaném přístavu nakládky. Český prodávající doručí vlakem, naklad’akem. Od German Belov - 2MO302 23 ř ř ě ě tohoto okamžiku jak bude u boku lodi nese přepravní náklady a rizika poškození nebo ztráty zásilky kupující. Pouze pro námořní a říční přepravu. P musí včas poskytnout detaily nutné pro zařízení následné přepravy. V českých nejčastěji FAS Hamburg FOB 4.) FOB (free on board) … vyplaceně loď... (ujednaný přístav nalodění): Prodávající plní dodávku v momentě umístění zboží na palubě lodi v ujednaném přístavu nakládky. Od tohoto okamžiku nese přepravní náklady a rizika poškození nebo ztráty zásilky kupující. P naložit zásilku na dopravní prostředek, který obstaral a zaplatil K. Tedy Kupující vybírá loď German Belov - 2MO302 24 Pouze pro námořní a říční přepravu. → možný problém u FOB Umístění zboží na palubě lodi může být nákladná a sofistikovaná služba, kterou prodávající nezajišťuje. Pokud se na tom strany dohodnou, doporučuje se tuto skutečnost výslovně uvést v kupní smlouvě, např. FOBST (free on board, stowed and trimmed). Konkrétně problémy s přípravou aut, tabáků. Terminal handling charges: Veškeré poplatky spojené s manipulací, nakládkou či vykládkou na přístavním terminálu. Jsou v různé výši podle přístavů, typu carga, rejdaře a destinace. Výši poplatků upravují námořní aliance. Přepravním dokladem může být palubní konosament. Kontejnerová lod’, složitá logistická záležitost, proto líp zajistit kdy vznikly náklady s poškozením. CFR 5.) CFR (cost and freight) … náklady a přepravné... (ujednaný přístav vylodění): German Belov - 2MO302 25 Prodávající má povinnost zajistit nakládku na palubu lodi v přístavu nalodění a uzavřít na svůj účet přepravní smlouvu do ujednaného přístavu určení(jelikož na svůj účet tak proto nese náklady). Rizika přecházejí v okamžiku umístění zboží na palubě lodi v ujednaném přístavu nalodění. Ale už importní náklady do přístavu lodi hradí kupující. — CFR kde se liší přechod nákladů a rizik. Tak Rizika přecházejí dříve než náklady. — Pouze pro námořní a říční přepravu. CIF 6.) CIF (cost, insurance, freight) … náklady, pojištění a přepravné... (ujednaný přístav vylodění): Prodávající má povinnost zajistit nakládku na palubu lodi v přístavu nakládky a uzavřít na svůj účet přepravní smlouvu do ujednaného přístavu určení a zajistit pojištění zboží. - P je povinen pojistit přepravní rizika na námořní trasu ve prospěch K. Rizika přecházejí v okamžiku umístění zboží na palubě lodi v ujednaném přístavu nalodění. Ale náklady zůstávají na Prodávajícím až do okamžiku příjezdu lodě do portu Kupujícího. Používán spíše pro nebezpečné zboží, které dobře chápe Prodávající - jak s ním nakládat atd. Pouze pro námořní a říční přepravu. Pojistná smlouva u CIF: musí být sjednána s pojišťovnou dobrého jména (kvalitní pojišťovnou), Bonitní pojišťovnou German Belov - 2MO302 26 pojistná částka musí být stanovena v měně kontraktu, musí být sjednána v minimálním rozsahu, odpovídajícím podmínkám „C“ Institute Cargo Clauses. Narozdíl od CIP, kde musí ,,A’’. musí krýt, jako minimum, ve smlouvě dohodnutou kupní cenu plus 10% (tj. 110% ceny zboží) – tzv. pojistný zájem. V praxi může být půjčena i 130% od ceny zboží. CFR a CIF Možné problémy při použití pravidel CFR a CIF: Prodávající hradí náklady do ujednaného přístavu určení, rizika však přecházejí na kupujícího již v ujednaném přístavu nalodění, který kupující nemusí ani znát. ¨ Dochází k tzv. „lomenému pojištění“. Parita vyžaduje pouze pojištění do přístavu určení, pro zbytek přepravy není zásilka pojištěna. Může být problém prokázat, v jakém místě došlo k pojistné události. Pojištění kryje jen nejvážnější přepravní rizika (С- typ), tj. poškození a ztrátu celé zásilky → doporučuje se sjednat širší rozsah pojištění. CPT 7.) CPT (carriage paid to) … přeprava placena do... (ujednané místo určení): German Belov - 2MO302 27 Prodávající je povinen dodat zboží zvolenému přepravci a uhradit výlohy, spojené s dodáním do ujednaného místa určení. CPT – dání k dispozici p epravci Rizika poškození nebo ztráty zásilky přecházejí okamžikem předání zboží do péče prvního dopravce. Parita je vhodná pro jakýkoliv druh dopravy (ideální pro kontejnery). CIP 8.) CIP (carriage, insurance paid to) … přeprava a pojištění hrazeny do... (ujednané místo) Prodávající je povinen dodat zboží zvolenému přepravci a uhradit výlohy, spojené s dodáním do ujednaného místa určení a zajistit pojištění zboží. Rizika poškození nebo ztráty zásilky přecházejí okamžikem předání zboží do péče prvního dopravce. Parita je vhodná pro jakýkoliv druh dopravy (ideální pro kontejnery). Pojistná smlouva u CIP : musí být sjednána s pojišťovnou dobrého jména (kvalitní pojišťovnou), pojistná částka musí být stanovena v měně kontraktu, musí být sjednána v nejširším rozsahu, odpovídajícím podmínkám „A“ Institute Cargo Clauses (novinka oproti předcházející verzi z r. 2010), German Belov - 2MO302 28 ř musíkrýt, jako minimum, ve smlouvě dohodnutou kupní cenu plus 10% (tj. 110% ceny zboží) – tzv. pojistný zájem. DAP 9.) DAP (delivered at named place) of destination … s dodáním do určitého místa... (ujednané místo určení) Prodávající je povinen dát k dispozici kupujícímu zboží připravené k vykládce z dopravního prostředku v místě určení a nese rizika spojená s dodáním zboží. Toto pravidlo je opakem k FCA Tato parita je vhodná pro jakýkoliv druh dopravy. DPU 10.) DPU (delivered at named place unloaded … s dodáním do určitého místa včetně vykládky... (ujednané místo určení) Prodávající nese náklady a rizika do místa určení, zajišťuje a hradí vykládku, German Belov - 2MO302 29 Prodávající by se měl ujistit, že je v místě určení schopen zajistit vykládku! Parita nově zařazená do výkladových pravidel v r. 2020, vhodná pro jakýkoliv druh dopravy. Toto pravidlo je opakem k EXW. DDP 11.) DDP (delivered duty paid)…s dodáním clo placeno... (ujednané místo určení): Prodávající splní dodání, jakmile dá k dispozici kupujícímu zboží celně odbavené pro IMPORT a připravené k vykládce na příchozím dopravním prostředku ve sjednaném místě určení. Místo dodání je totožné s místem určení. Náklady a rizika přecházejí okamžikem předání zboží kupujícímu v ujednaném místě určení, dovozní clo a daně hradí prodávající(DPH). Výjimečné pravidlo, přepracován ve verzi 2020. DDP jen pokud jsem si jako P jistý, že jsem schopen proclít na dovozu. Parita vhodná pro jakýkoliv druh dopravy. Rekapitulace: German Belov - 2MO302 30 Přechod nákladů a rizik z prodávajícího na kupujícícho EXW současně FCA současně FAS současně FOB současně CFR v různých místech CIF v různých místech CPT v různých místech CIP v různých místech DAP současně DPU současně DDP současně Dodací parita(podmínka) v USA: RAFTD – Revised American Foreign Trade Definition přijata v r. 1941 Obchodní komorou Spojených států(bylo jejich 6), používala se v minulosti v USA, od 80. let nahrazena Incoterms®. German Belov - 2MO302 31 Platební podmínka IV Payment term, payment condition — Má výrazný vliv na efektivnost a rizikovost obchodní transakce a je důležitým východiskem pro kalkulaci kupní ceny. Platební podmínka: Stanoví v kupní mezinárodní smlouvě: A. místo úhrady, B. dobu/okamžik úhrady, C. způsob úhrady, — kupní ceny kupujícím ve prospěch prodávajícího. A. Místo úhrady (tzv. platební domicil) – nutno výslovně sjednat kupní smlouvě. Bývá obvykle banka prodávajícího např.: „Faktura je splatná u Komerční banky a.s., v Jihlavĕ, Husovo nám. 5, ve prospěch účtu č. 878 767 656 / 0100. Není-li sjednáno, je domicilem místo sídla dlužníka. B. Doba/okamžik placení: 1. akontace (platba předem – úplná čili částečná), ale spíše výjimečný způsob, když úplná platba. Prepayment 2. Při dodání zboží (proti dokumentům). Také méně obvyklý způsob úhrady. Protože dodaní zboží zpravidla zajištuje dopravce, zatímco úhradu kupní German Belov - 2MO302 32 ceny provádí banka, je složité, ne-li nemožné, časově sladit moment dodaní s momentem úhrady. against documents 3. Po dodání zboží (poskytnutí úvěru, otevřený účet). Nejobvyklejší způsob jak ve vnitrounijním, tak i mezinárodním obchodě s zbožím a službami. credit, open account C. Způsob placení: 1. V hotovosti cash – rizika: pravost bankovek, valutový kurs. Vládní omezení. 2. hladké platy (bankovní převody), nečastějš. Lze použit jak pro akontace tak i pro vyrovnání platebních závazků. bank transfer Hladké platy – účetní operace mezi bankami. (vhodné pro obchodní i neobchodní platy) převod na vrub kupujícího (příkazce) debit ve prospěch prodávajícího (beneficienta) credit —Účetní operace provádějí tzv. korespondentské banky. Vztahy tohoto druhu jsou založeny na mezibankovních dohodách, na základě kterých si banky poskytují finanční a platební služby navzájem. Pro zúčtování vzájemných plateb si banky otevírají reciproční účty čili totéž kontokorentní vztah – provádí souvztažné účty: účet nostro (náš účet u cizí banky.) účet loro (cizí účet u naší banky. Účet vedený korespondentem ve prospěch zahraniční banky. ) —Systém recipročních účtů umožňuje rychlé bezhotovostní převody peněžních částek mezi bankami podle aktuálních potřeb klientů. —Pokud nemají korespondentské vztahy musí do zúčtování operace zapojit další korespondentské banky. Platební postup: platební příkaz – příkazní (mandátní) smlouva payment order – písemný, elektronický Komunikační elektronický systém SWIFT Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication German Belov - 2MO302 33 – Počítačově řízený systém pro dálkový přenos dat mezi bankami a dalšími finančními institucemi(burzy atd.) Odesílání zpráv mezi bankami pro Akreditiv. NE DOKUMENTY Více než 41 mil. operací denně (listopad 2020) Korespondentské banky ČNB: Měna Banka SWIFT kód (BIC) AUD RESERVE BANK OF AUSTRALIA, SYDNEY RSBKAU2S CAD ROYAL BANK OF CANADA, TORONTO ROYCCAT2 CHF UBS AG, ZURICH UBSWCHZH80A DKK DANMARKS NATIONALBANK, COPENHAGEN DKNBDKKK EUR CITIBANK AG, FRANKFURT AM MAIN CITIDEFF GBP HSBC BANK PLC, LONDON MIDLGB22 JPY SUMITOMO MITSUI BANKING CORP. TOKYO SMBCJPJT NOK NORGES BANK, OSLO NBHKNOKK SEK SVERIGES RIKSBANK, STOCKHOLM RIKSSESS USD JP MORGAN CHASE BANK, NEW YORK CHASUS33 Východy díky zapojení do SWIFT: Získaní možnosti rychlé a bezpečné komunikace s bankami a finančními institucemi z celého světa Zvýšení produktivity zpracování informací díky vysokému stupni automatizace přenosu dat, Snížení nákladů na přenos informací ve srovnání s jinými formami komunikace. Sít spravovaná ze dvou operačních středisek, ze kterých se hachazí v Evropě a druhé v USA. Jsou navzájem propojené. Přenos informací probíhá v Angličtině. Strategii rozvoje sytému plateb a zúčtování v eurech formuloval projekt Jednotné oblasti pro platby v eurech SEPA (Single Euro Payments Area). German Belov - 2MO302 34 Cílem projektu je vytvořit v Evropě takové finanční prostředí, které umožní, aby spotřebitelé, podnikly a další hospodářské organizace mohli provádět přeshraniční bezhotovostní transakce v eurech za stejných podmínek jako platby vnitrostátní. - Po pravé začalo to byt využíváno v průběhu 2008 roku. - Celkem 34 zemí – 28 zemí EU a 6 zemí ESVO - Poplatek za provedení platby: 0,20 EUR - Provedení platby vyžaduje číslo účtu ve formě IBAN (International Bank Account Number) - Struktura IBAN – CZ69 0710 1781 0000 6787 4159 - 2 znaky + 2 kontrolní – kód země (CZ pro Českou republiku) 20 znaků – kód banky a číslo pobočky v rámci banky, číslo účtu klienta 3. dokumentární formy plateb: — Méně častá (nutno kompletovat a předložit sjednané nebo obvyklé dokumenty). Používání v specifických případech, kdy smluvní strany teprve navazují vzájemné kontakty, relalizace KS je náročnější nebo hrozí zvýšené podnikatelské riziko. Dokumentární platby: A. dokumenty legitimační – osvědčující určité skutečnosti (přepravní dokumenty, pojistky atd.), B. dokumenty inkasní – faktura, dodací list, balící list atd. Za ú elem snížení inkasního rizika lze zásilku adresovat na banku kupujícího, ale vždy jen s jejím souhlasem. C. dokumenty dispoziční – prokazují vlastnické právo (bývají převoditelné). Další platební instrumenty: Směnky a šeky Směnky a šeky: German Belov - 2MO302 35 č Prameny práva: Ženevská konvence 1930/31 pro Česko. Zákon směnečný a šekový č. 191/1950 Sb. Nejsou regulovány občanským zákoníkem 89/2012 Sb.! —pro Anglosaské právo: Bill of Exchange Act (1882 – U.K. Uniform Commercial Code (1952 – U.S.) Směnka → listina obsahující zákonem předepsané náležitosti. nástroj platební, úvěrový, zajišťovací. Druhy směnek Druhy směnek → směnky se liší v osobě výstavce: Vlastní směnka (forma závazková) promissory note Dlužník-Výstavce se zavazuje sám zaplatit ve stanovené lhůtě směnečnouю Je formulována jako bezpodmínečný závazek. Nemohou být u směnky vlastní osoba výstavce a osoba v řadu směnky totožnými subjekty. Částku oprávněné osobě → Zaplatím za tuto směnku… Cizí směnka → trata (forma příkazní) bill of exchange, draft Výstavce drawer přikazuje jiné osobě – dlužníkovi drawee zaplatit směnečnou částku ke stanovenému datu maturity date oprávněné osobě (výstavci nebo třetí osobě) → Zaplaťte za tuto směnku… Je formulována jako bezpodmínečný příkaz Nutný souhlas dlužníka s obsahem směnečného závazku → přijetí směnky (směnečný akcept) acceptance German Belov - 2MO302 36 Náležitosti směnky: Náležitosti směnky podle českého práva: I. Formální náležitosti: A. listinná (písemná) forma, nelze vystavit ústně čili elektronicky. B. slovo směnka v souvislém textu listiny, C. sepsané v jednom jazyce (abstrakce závazku, že se zavazuje zaplatit za směnku i když výrobek je vadný. ). II. Věcné náležitosti: datum a místo vystavení (v datu měsíc – uveden slovy kvůli například 4.10 čili 10.04 ), bezpodmínečný příkaz(tj.cizí) nebo závazek(tj. Vlastní) zaplatit, směnečná částka s uvedením měny (čísly a slovy). Sm ne ná ástka m že být proplacena p ed datem splatnosti, avšak pouze se souhlasem beneficienta. přesné stanovení lhůty splatnosti, jméno osoby, které má být placeno: - na řad. Uvádí osoba která má platit., to order of - na jméno (rekta doložka, nikoliv na řad), not to order of - na doručitele to bearer (není dovoleno). Označení dlužníka tj. osoby, která má platit (u směnky vlastní → výstavce, u směnky cizí → akceptant), Označení místa, kde má být placeno (směnečný domicil). Chybí-li, pak místo sídla dlužníka (tzv. zákonná fikce). Pokud neuveden, platebním místem je bydlišt /sídlo výstavce sm nky vlastní nebo sm ne níka / akceptanta u sm nky cizí. Platební domicil „payable at“, „splatno u“ je místo, kam si oprávn ný ze sm nky (remitent, v p ípad indosace pak poslední indosatá ) v momentu její splatnosti p jde pro peníze a bude sm nku tzv. „prezentovat“, tedy p edkládat k proplacení. Další náležitosti: Domicilační doložka → označení místa splatnosti, zejména je-li směnka splatná u třetí osoby (peněžní ústav); German Belov - 2MO302 37 ř ě ě ř ě ř ě ě ů ř ě ě ě č č č ě ů Hodnotová doložka → evidenční údaj (např. „hodnota směnky obdržena ve zboží fakturovaném dodavatelskou fakturou č. …“ např. variabilní symbol) Efektivní doložka „EFF“ – povinnost uhradit směnku v měně, ve které je vystavena (nikoliv např. ekvivalentem v národní měně). Bud’ v samém textu směnku. Splatnost směnky: Stanovení splatnosti: 1. Na viděnou – vistasměnka, lze inkasovat ihned po předložení at sight. Ale tímto způsobem ztratí hlavní cíl/smysl využívání směnky, že možna splatit později. Není-li ve směnce uveden údaj o splatnosti je ze zákonné fikce listina považována za splatnou na viděnou 2. Určitou dobu po viděné – časová vistasměnka, např. 60 dnů po viděné 60 days after sight. Nejčastější způsob 3. V určitý konkrétní den – fixní směnka, např. 15. října 2013. Není oblíbený způsob splacení. 4. Určitou dobu po datu vystavení, datosměnka, např. …90 dnů od dnešního data… Chybí-li údaj o splatnosti, je směnka považována za vistasměnku tedy na viděnou. Nelze uvést zaplatím do Sm ne ná ástka m že být proplacena, p ed datem splatnosti, avšak pouze se souhlasem beneficianta Inkaso směnky: Není-li k datu splatnosti honorována ocitá se tzv. „v nouzi“ → směnečný protest. Honorování je teda inkaso, proplacení směnky či akreditivu. Směnečný protest protest for non-payment → veřejná listina ve formě zápisu notáře, soudu, orgánu státní správy (obecní úřad),uvádí tam, že dlužník byl vyzván k placení, ale nezaplatil. Dale co můžeme být přidat: reklamovat lze směnečnou částku včetně úroků a výloh, German Belov - 2MO302 38 ě č č ů ř prekluze 3 roky. Po 3 roky zanikne právo na zažalování vůči nesplacení. věřitel musí akceptovat i dílčí splátku směnky (v tomto případě protestuje pouze nedoplatek), nemusí akceptovat dřívější plnění (kursová spekulace). Nikdo nebude objasňovat proč směnka byla vystavena. Podpis, datum atd. jsou, proto musí být splacen. Operace se směnkami: Směnka je ze zákona cenným papírem „na řad“, umožňuje snadný, rychlý převod směnečných práv → rubopisem endorsement Indosace (žiro, rubopis — vše totéž) – písemný projev na rubu směnky, kterým se převádějí směnečná práva na třetí osobu, Indosant (ten, který převádí) ručí za přijetí a proplacení směnky každému dalšímu nabyvateli, Sled žirování musí být průkazný a nepřetržitý ono není něčem omezeno. Prvním indosantem je vždy remitent. Původce závazku (výstavce směnky - směnka vlastní a akceptant - cizí) → hlavní dlužník, Osoby uvedené v žiru → vedlejší dlužníci. U cizích směnek mohou být vedlejšími dlužníky indostanti a avalisté indostat sm nek. Další druhy indosace/žirovaní/ rubopisu: Nevyplněný rubopis, žiro bez uvedení oprávněné osoby – tzv. bianco žirování, blank endorsement → směnka na doručitele, Za nás na řad, za mne na řad. Inkasuje doručitel směnky. Kdo ji fyzicky předloží ke datu splatnosti. Není indosatář na směnce výslovně jmenován. Rektadoložka „nikoliv na řad“, pozastavuje další převod směnečných práv → směnka na jméno: Za mne, ale nikoliv na řad. Stává se dále nepřevoditelnou. Ale i v tomto případě je možné převést jen ve formě a s účinky obyčejného postupu (cesse), tj. smlouvou o postoupení pohledávky podle § 1879 a násl. občanského zákoníku. Doložka bez postihu without recourse → umožňuje převod směnečných práv bez možnosti postihu vůči předcházejícímu držiteli. Práva lze uplatnit German Belov - 2MO302 39 ů ě jen/pouze vůči tzv. „hlavnímu dlužníkovi“. Díky této položce může vyloučit tento závazek: Každý indosant zůstává ze směnky zavázán dalšímu držiteli směnky, pokud by směnka nebyla přijata nebo zaplacena. Vyvazuje osobu, uvedenou za doložkou, z okruhu směnečných dlužníků Směnečný eskont discount – převod směnečných práv na třetí osobu → banku před datem splatnosti, banka poskytuje tzv. eskontní úvěr. Vlastně odprodaní směnky bance, to odprodaní je zdrojem financovaní podnikatelské činnosti. Při nákupu směnky (eskontu) si banky od směnečné částky odečítají diskontní poplatek, který odpovídá aktuální úrokové sazbě, době splatnosti směnky a rizikovosti směnečného dlužníka. - Eskontní sazba discount rate = cena peněz + rizikový příplatek Směnečný akcept – vyjádření vůle dlužníka směnku přijmout a zaplatit, (vlevo na líci směnky) acceptance Směnečné rukojemství (nebo směnečný aval) co-acceptance – závazek ručitele poskytnout plnění, jestliže dlužník sám tak neučiní. Dává listině vyšší stupeň kvality, zejména je-li avalem kvalitní banka. Aval je abstraktní závazek! Zvyšuje bonitu/důvěryhodnost směnky. Ale má vliv na cenu eskortní sazby. Napíše se na směnce: Per aval za koho… Sm ne ný rukojmí je hlavním dlužníkem, pokud se zaru í za výstavce sm nky vlastní ,ru í beneficientovi za n kterého ze sm ne ných dlužník. Výhody směnek: 1. snadný převod práv (indosací) a tedy i obchodovatelnost, 2. závazek je snadno vymahatelný, důkazní prostředek – směnečná listina → není třeba prokazovat existenci smluvního vztahu/ předcházejícího vztahu, např. vznik a splnění kupní smlouvy. 3. Odprodeje směnky před lhůtou splatností, tzv. Směnečný eskont, a tím získaní prostředků pro provozní financování (Cash Flow). Nevýhody směnek: 1. odpoutání od původního právního vztahu, např. kupní smlouvy. 2. V zemích s poklesnou platební morálkou nemusí ani směnka být dostatečně bezpečným a věrohodným platebním a zajišťovacím instrumentem. Jelikož směnky nepřináší žádné výhody, jestli není dlužník schopen platit. German Belov - 2MO302 40 ě ě č č ů ě ě č č Šek → pouze platební nástroj.V mezinárodním obchodě použitelný např. k nákupu vzorků, úhradě oprav apod. Šek je listinou. Příkaz, kterým výstavce žádá šekovníka (svůj peněžní ústav), aby na vrub účtu příkazce zaplatil určitou částku oprávněné osobě(majiteli šeku nebo osobě v šeku uvedené) z účtu. S používáním platebních karet a elektronickým bankovnictvím význam šeků klesá (cestovní, eurošeky) Podstatné náležitosti: datum a místo vystavení, slovo šek v souvislém textu listiny, sepsané v jednom jazyce, bezprostřední příkaz (ne závazek!) k zaplacení určité částky, stanovení částky vč. měny (číslicí i slovy), jméno plátce tedy šekovníka (vždy jen peněžní ústav!). oprávněná osoba → beneficient tj. komu má být placeno, místo, kde má být placeno(není-li místo placení výslovně uvedeno, potom je šek splatný v místě uvedeném u jména šekovníka) označení výstavce. —Chybí-li některá z náležitostí, není listina šekem !!! German Belov - 2MO302 41 Operace se šeky: Inkaso šeků – lhůty splatnosti: V jedné zemi do 8 dnů, na kontinentě do 20 dnů, mezi kontinenty do 70 dnů (kontinentální právo) Anglosaské právo – „in a reasonable time“ (90 dnů) Poplatky spojené s inkasem šeků !!! Například do Evropy bude odeslán šek z Ameriky čili z Asie. Šek na řad lze převádět rukopisem (indosamentem, žirováním), ale převod směnky může být vyloučen použitím rektadoložky (nikoliv na řad). Opatření proti zneužití šeku – křižování šeků cheque crossing. Křížování se dělí na: Všeobecné k ižování (mezi arami není vepsáno ozna ení konkrétní banky) – šekovník m že proplatit jen pen žnímu ústavu nebo svému klientovi. Zvláštní k ižování – šek m že být proplacen pouze bance mezi dv ma rovnob žnými arami M že být zakázáno vyplacení v hotovosti doložkou ,,jen k zú tování‘‘, pak se zú tuje bezhotovostn. Porovnání šeku a směnky: Šekovníkemmůže být pouze banka čili jen právnická osoba, směnečníkem jakákoliv fyzická či právnická osoba, Šek je vždy nástrojem pouze platebním, je vždy splatný na viděnou, nelze jej použít pro úvěrové a zajišťovací operace. German Belov - 2MO302 42 ů č č ě ě ě ř č ř ů ů č ě č Bankovní záruka: Písemný a neodvolatelný závazek banky, že uspokojí věřitele do výše určité peněžní částky, jestliže dlužník sám svůj závazek nesplní (§ 2029 a násl. Zákona č. 89/2012 Sb.) Po uplynutí platnosti se vrací výstavci. Záruky nejsou převoditelné, jelikož záruky se vystavují na konkrétního beneficianta. Příkazce žádá o vystavení záruky ve prospěch beneficianta formou příkazu bance (mandátní smlouva). - Uplatnění bankovních záruk je velmi široké; - Kromě platebních závazků jich lze použit i pro závazky neplatební a přispět tak k lepší vyváženosti plnění kontaktu oběma smluvními stranami; - Bankovní záruky lze použit i vůči jiným subjektům, např: veřejným institucím, celní a finanční správě a dalším. Z pohledu kupní smlouvy vydává ručitel (banka) záruku bank guarantee jménem: prodávajícího (např. za splnění kupní smlouvy), kupujícího (např. za úhradu kupní ceny). Druhy záruk podle charakteru: Platební: Tedy za peněžní plnění Směnečný aval (Je-li bankovní aval směnky součástí platební podmínky v kontraktu uzavřeném mezi dodavatelem a odběratelem: banka nemusí směnku avalovat). Za úhradu kupní ceny Za leasingové či úvěrové splátky Zajištění celního dluhu (celní záruka). Chemický průmysl, tabák atd. Neplatební záruky: 1. Nabídka se zárukou → vadium bid bond, za účelem potvrzení vážnosti nabídky (tendr), 1-2 % z hodnoty kontraktu/kupní ceny. Záruka za kvalitu German Belov - 2MO302 43 podané nabídky. Navrhovatel splňuje to co naběduje. Pro komerční prostředí. Je vlastně bankovní zárukou zajiš ující v rohodnost vystavené nabídky. 2. Prováděcí záruka → kauce performance bond, za řádné plnění kupní smlouvy, 5-10% z budoucí kupní ceny. Ukazuje nějaké nedostatky. Odškodnění beneficenta. Částka vztahující se k prováděcí záruce, z níž část musí klient neustále udržovat na svém depozitním účtu. 3. Záruka za vrácení akontace – platu předem, cover for advance payment. D lení záruk podle vztahu k zajiš ovanému hlavnímu závazku: 1. Záruky akcesorické: Vázány na zbožové plnění z titulu kupní smlouvy, lze namítat ze stejných důvodů jako ze smlouvy. Obsahují v textu záruční listiny vazbu na zajišťovaný závazek, např: kupní smlouvu. Pokud beneficient požádá z titulu této záruky banku o plnění, může banka odmítnout plnění ze stejného důvodu jako dlužník (např: pro nesplnění K/S). Zmíněna vazba musí být v záruční listině zmíněna výslovně. Záruka akcesorická obsahuje v záruční listině vazbu na zajišťovaný závazek, např. kupní smlouvu. Pokud beneficient požádá banku o plnění, může banka vůči němu uplatnit stejné námitky, které může uplatnit dlužník – příkazce banky (např. pro neplnění smlouvy beneficientem). Záru ní listina obsahuje: 1. Zú astn né strany – p íkazce, beneficienta a ru itele; 2. Hlavní závazek, ke kterému se záruka vztahuje; 3. Zp sob jak banka ru í; 4. Maximální ástka záruky a m na, ve které je záruka vyplatitelná; 5. Podmínky pro uplatn ní záruky; 6. Platnost záruky; 7. Další ustanovení. 2. Záruky abstraktní: Banka zkoumá doklady p edepsané v AP a jejich náležitosti, nejsou vázány na kupní smlouvu, povinnost plnění je vázána na první výzvu bez námitek. Je listinou, ve které je povinnosti banky poskytnout plenění definována podmínkami formulovanými v záruční listině, a to bez ohledu na oprávněnost požadavku benefienta výši zajišťované skutečnosti. Záruka abstraktní je samostatnou zárukou, kde povinnost banky poskytnout plnění je určována pouze podmínkami formulovanými v záruční listině, bez ohledu na oprávněnost požadavku beneficienta s ohledem na zajišťovaný kontrakt. German Belov - 2MO302 44 ě č č č č ř č ě ě ť ě ť ě ř ů Dokumentární akreditiv (Letter of credit L/C): je písemný a neodvolatelný závazek banky (vystavený bankou na žádost klienta), poskytnout třetí osobě plnění (bud formou peněžní nebo formou nepeněžní), pokud budou splněny akreditivní podmínky. Je nejstarším a také nejlépe propracovaným platebním nástrojem. Praktickému použití L/C v obchodní transakci musí předcházet ukotvení tohoto platebního nástroje v kupní smlouvě. Typické dokumenty používané při akreditivní transakci jsou obchodní faktura, dopravní dokument, balicí list, osvědčení o původu, pojistný dokument apod. Beneficient — Osoba, v jejíž prospěch je vystaven dokumentární akreditiv nebo v jejíž prospěch zní vydaná směnka; Například: Prodávající či Prostředník. Právní rámec: MOK Paříž 2007 → Jednotná pravidla a zvyklosti pro dokumentární akreditivy – UCP 600 (platná od 1.7.2007) Uniform Customs and Practice For Documentary Credits: Jednotná pravidla a zvyklosti jsou kodifikaci uzancí a doporu ení Mezinárodní obchodní komory, kterým se banky a jiné finan ní objekty ve své praxi obvykle ídí v ČR § 2682 a násl. Zákona č. 89/2012 Sb., Nový občanský zákoník Princip fungování dokumentárního akreditivu German Belov - 2MO302 45 č č ř Kupní smlouva (s Prodávající platební podmínkou Kupující L/C) Příkaz k otevření Dokumenty Dokumenty Avízo Vystavení Banka Banka prodávajícího kupujícího (vystavující (avizující banka) Dokumenty banka) Druhy dokumentárních akreditivů: 1. Neodvolatelný irrevocable L/C → pevný závazek banky poskytnout plnění, změny pouze se souhlasem zúčastněných stran, nelze jednostěnně měnit, zrušit něco. - Při placení neodvolatelným akreditivem mohou být práva kupujícího nejlépe zajištěna přesnou formulací akreditivních podmínek. - Neodvolatelným akreditivem se může vývozce zajistit proti teritoriálnímu riziku. - Dá obvykle přednost vývozce, pokud jsou ostatní podmínky smlouvy srovnatelné; - Příklad: Na základě žádosti kupujícího otevřela banka neodvolatelný dokumentární akreditiv ve prospěch prodávajícího. Pokud stanovené akreditivní podmínky nejsou v souladu s kupní smlouvou a prodávající nepožádá o jejich změnu, musí prodávající tyto podmínky splnit, aby mohl akreditiv čerpat. 2. Odvolatelný revocable L/C → může být kdykoliv změněn či zrušen Kupujícím či bankou. Zřídka používán v anglosaském systému, 3. Nepotvrzený/avizovaný adviced L/C → otevření korespondenční banka pouze avizuje tj. nevstupuje do smluvního závazku. Je označován beneficentovi prostřednictvím avizující banky, obvykle banky, u které vede beneficent svůj běžný účet. Nejčastěji používaný. Zde povinnost poskytnout beneficientovi plnění má u pouze banka akreditiv otvírající. German Belov - 2MO302 46 4. Potvrzený confirmed L/C → Je na základě žádosti vystavující banky nebo beneficienta avizující nebo jinou bankou potvrzen. Původně avizující banka vstupuje potvrzením do téhož závazku, jako banka vystavující (obě plní tzv. společně a nerozdílně). Potvrzení akreditivu má smysl jen tehdy, má-li banka potvrzující vyšší bonitu než banka vystavující. Ale je používán spíše zřídka. 5. Akreditiv vyplatitelný na viděnou at sight L/C → plnění vystavující banky je v peněžní formě po předložení vyžadovaných dokumentů. Nejjednodušší akreditiv. 6. Akreditiv s odloženou splatností deffered L/C → plnění vystavující banky může být odloženo, nebo může mít podobu směnečnou (banka akceptuje směnku prodávajícího), což dává prodávajícímu možnost eskontovat směnku. Směnku vystaví prodávající. Není výstavcem banka prodávajícího. 7. Remboursní akreditiv reimbursment L/C → kupujícímu je vystavující bankou poskytován (rembursní) úvěr, zajištěný směnkou, banka obstarává eskont směnky, beneficient obdrží plnění ihned. Lze využit podobně jako akreditiv s odloženou splatností, který je použitelný akceptací směnky. Použit ve vztahu k zahraničním obchodním partner m tehdy, jestliže mezi bankami zem vývozce a dovozce byla uzav ena úv rová dohoda. 8. Revolvingový revolving L/C → po každém čerpání se akreditiv obnovuje v plné výši, nebo se obnovuje v určitých časových intervalech, podle sledu dílčích dodávek až do vyčerpání celkové hodnoty. Je ideální pro K/ S, u kterých jsou smluveny dílčí dodávky. Může například odkrýt N-počet akreditivů, v stejné hodnotě jedné dílčí dodávky. 9.Převoditelný transferable L/C → musí být jako převoditelný výslovně označen, lze jej postoupit jinému beneficentovi(prostředník nebo několik prostředníků), nelze měnit podmínky L/C kromě beneficienta a částky (podle kupní ceny), vhodný pro reexportéry a prostředníky. Dělí se na dvě části, platí část Prodávajícímu a část platí Beneficienetovi. Specifický druh jak i revolvingový (8.) pro určitou smlouvu, která to vyžaduje. Například: 8 tisíc zaplatíme P, a 2 tisíce zaplatíme Beneficienetovi. Používá se proto, že byla potřeba pomoci nějaké doplňující strany pro realizaci obchodu. Odvětví stavebnictví 10. Stand-by/rezervní akreditiv → plní v anglosaských(USA, UK) zemích funkci bankovní záruky, protože v USA guarantees jsou zakázány. Není instrumentem platebními ale slouží jako zajišťovací nástroj, kde je možno vystavování bankovních záruk. Banka vystaví jen pokud velmi dobře zná klienta. Tyto akreditivy jsou obvykle použitelné při předložení dokumentů German Belov - 2MO302 47 ě ř ě ů svědčících o nesplnění určitého závazku. Zásady a pravidla pro použití jsou kodifikovány ICC. Výhody akreditivů: prodávajícímu zajišťuje, že při splnění podmínek L/C obdrží platbu, kupujícímu zajišťuje, že platba nebude provedena dříve, než budou splněny L/C podmínky, Minimalizace právních rizik spojených s neznalostí mezinárodního práva banka honoruje(platí) na základě prezence. Nevýhody akreditivů: oproti jiných platbám přináší vyšší výlohy(náklady)— kolem 5 tisíc korun. odtrhuje dokumenty od plnění smlouvy zbožím či službami. Oběma stranám přináší komerční jistotu tehdy, pokud byl/y: zvolen správný druh akreditivu, otevřen či potvrzen bonitní bankou, splněny akreditivní podmínky. P a K by měli v K/S dohodnout na tom, jak se o akreditivní poplatky podělí. Dokumentární inkaso: Právní rámec: Jednotná pravidla pro dokumentární inkasa → URC 522 MOK Paříž 1995 Uniform Rules for Collections V ČR § 2694 a násl. Zákona č. 89/2012 Sb., Nový občanský zákoník. Představuje nižší stupeň zajištění než L/C, banka se zavazuje pouze k obstarání inkasa… Dokumentární inkaso má listinnou podobu. Výhoda → autorita banky, je výhodnější pro K v porovnání s D/A. Forma platebního styku, při níž je vydání dokumentů podmíněno: 1. Zaplacením → Dokumenty proti zaplacení (D/P). Kdy má K uhradit K/C bezprostředně po převzetí dokumentů, nebo v dohodnuté lhůtě po jejich German Belov - 2MO302 48 převzetí. Pro kupujícího je výhodu, že nemá předem vázaný finanční prostředky, jak tomu může být například při otevření akreditivu. Documents against Payment, Cash against Documents, 2. Akceptací směnky → Dokumenty proti akceptaci směnky (D/A – odložená splatnost). Kdy P předá bance spolu s dokumenty směnku s žádosti o akceptaci ze strany K. Splatnost směnky bývá stanovena k určitému datu v budoucnu (určitý čas po viděné), které odpovídá délce poskytovaného dodavatelského úvěru. Jedná se o typickou úvěrovou podmínku, při které je úvěr zajištěn směnkou. P při ní nese nejen riziko nepřevzetí zboží, ale také riziko nepřijetí nebo nezaplacení směnky Kupujícím. Například požití: Dáme přednost této podmínce jako dovozce spotřebního zboží, pokud ostatní podmínky kontraktu jsou srovnatelné. Documents against Acceptance Banka prodávajícího i kupujícího se podílejí na inkasu → obstarávají jej, ale nepřebírají však žádnou odpovědnost za výsledek. Princip fungování dokumentárního inkasa Kupní smlouva Prodávající (příkazce) (platební podmínka Kupující je D/I) Příkaz k inkasu, Příkaz dokumenty platbě Platba Dokument Platba Banka Banka prodávajícího kupujícího Dokumenty Výhody a nevýhody: zvýhodňuje kupujícího, větší riziko nese prodávající, riziko odtržení dokumentů od zbožové podstaty, German Belov - 2MO302 49 není bankovním závazkem (nižší bonita pohledávky), banka plní inkasní instrukce, neověřuje kvalitu plnění. Otázku vydání zboží lze řešit adresováním zásilky na banku nebo speditéra. Bank Payment Obligation: Bank Payment Obligation (bankovní platební závazek) je definován jako neodvolatelný a samostatný závazek banky (obliger bank – zpravidla banka kupujícího): zaplatit, přijmout závazek k odloženému placení a zaplatit při splatnosti, …určitou částku bance příjemce (recepient bank – zpravidla banka prodávajícího) v případě úspěšné shody všech zaslaných datových souborů s požadavky datové základny established baseline. Relativně novým bankovním instrumentem, udělali jej ICC+ SWIFT. Princip fungování Bank Payment Obligation: Kupní smlouva (platební závazek je BPO) Prodávající Kupující Dokumenty (listinné podobě) Data Data Banka Banka Data kupujícího prodávajícího German Belov - 2MO302 50 Spojuje v sobě výhody L/C a prostředí elektronické výměny informací. Ale doposud není tak nějak populární. Spíše používaný v USA, Západní Europa. Právní rámec: Jednotná pravidla pro bankovní platební závazky (dosud chybí ustálený český název) Uniform Rules for Bank Payment Obligation URBPO 750E MOK Paříž 2013 Mezinárodní logistika V. Realizace KS obvykle vyžaduje fyzické přemístění předmětu, pro které je třeba použit prostředků hmotné a nehmotné povahy, souhrnu označených jako logistika Logistika – kritéria volby přepravní cesty: Volba způsobu přepravy závisí na: povaze zboží kupní ceně ? German Belov - 2MO302 51 způsobu balení logistickém vybavení dodací lhůtě dodací paritě(podmínce) - pro kalkulaci přepravných nákladů je rozhodující tato dodací parita. Přepravní výkony v mld. tkm – ČR, 2020 Objem realizovaný tuzemskými dopravci (silniční doprava) však od poloviny 20 let klesá, což je důsledkem silné konkurence dopravců z východní Evropy a západního Balkánu i restriktivních opatření některých unijních členských zemí. 1. silniční 2. železniční říční potrubní letecká Přepravní výkony mld. tkm – EU, 2019: 1. silniční 2. námořní 3. železniční říční potrubní letecká German Belov - 2MO302 52 Přepravní výkony v mld. tkm – svět 2017 2/3. silniční 1. námořní 2/3. železniční 5. říční 4. potrubní 6. letecká Na zajištění přepravy v mezinárodním obchodě se podílejí dva typy podnikatelských subjektu, a sice zasilatelé (speditéři) a dopravci. Zasílatelství (spedice) Forwarding Podnikatelská činnost, zahrnující poskytování služeb a zajišťování dopravy všemi druhy dopravních prostředků, včetně: smluvních vztahů s provozovateli dopravy, obstarávání přepravních povolení a vystavování přepravních dokumentů, zajišťování celních formalit, pojišťování zboží. Na žádost a z pověření příkazce může zasílatel provádět také dohodnuté inkasní úkony)například požadovat úhradu kupní ceny nebo důkazy o jejím provedení - tzv. Speditérské inkaso) Právní rámec spedičních služeb je vymezen zasílatelskou smlouvou – zasílatel se zavazuje za odměnu, vlastním jménem na účet a rizika příkazce zajistit nebo obstarat zajištění přepravy, včetně dohodnutých služeb s přepravou zboží spojených (§ 2471 a násl. NOZ). German Belov - 2MO302 53 Jde o smlouvu komisionářského typu, odpovědnost zasílatele je shodná s odpovědností dopravce. Nutno uzavřít v písemné formě, legitimační doklad → speditérské potvrzení (osvědčení) forwarder´s receipt Smluvní vztah mezi příkazcem a speditérem může vzniknout i jednostranným pověřením ve formě tzv. zasílatelského příkazu. Doprava Transport: Zajišťována nebo provozována vlastními dopravními prostředky. Charter – smlouva o dočasném používání dopravního prostředku nebo jeho části, uzavřená za úplatu mezi pronajímatelem a nájemcem. Podmínky a forma nájemní smlouvy musí odpovídat pravidlům, nařízením a předpisům, platným pro konkrétní druh dopravy. Tady nejsou konosamenty. Charter Party může mít dle ustanovení občanského zákoníku následující právní podobu: smlouvy o nájmu dopravního prostředku, smlouvy o provozu dopravního prostředku. Dokument používaný v námořní přepravě trampové. Nájemní smlouva – charter Smluvní typy: Nájem na předem dohodnutou dobu (smlouva o nájmu dopravního prostředku) → tzv. časový charter time charter, Nájem na vykonání přepravy po předem dohodnuté trase (smlouva o provozu dopravního prostředku) → tzv. cestovní charter voyage charter. Provozce se zavazuje za odměnu přepravit určený objednatelem a za tím účelem vykonat German Belov - 2MO302 54 alespoň jednu předem určenou cestu, anebo vykonat ve smluvené době větší počet cest, které objednatel určí. V námořní dopravě jsou obvyklé i jiné typy nájmů, odpovídající mezinárodním obyčejům a zvyklostem (viz např. UK Admirality Law). Drobnější kusové zásilky: sběrná služba (konsolidace) → Kompletace zásilek za účelem optimálního vytížení dopravního prostředku, nebo tzv. dokládka → doprava pravidelnými linkami osobní přepravy. Smlouva o přepravě věci: Obsahuje ve smyslu par. 2555 a následujících Zákona č. 89/2012 Sb. Dopravcese zavazuje přepravit dohodnutým způsobem svěřenou věc z místa odeslání do místa určení a vydat jí příjemci. Dopravce je povinen přepravu provést s odbornou péčí, bez zbytečného odkladu nebo ve smluvní lhůtě. Odpovídá za škodu na zásilce, ledaže ji nemohl odvrátit a při vynaložení odborné péče - neopdovídá pokud: odesilatel způsobil, vadou nebo přirozenou povahou obsahu zásilky včetně úbytku, vadným obalem. odesílatel (nebo příjemce) se zavazuje uhradit za dopravu dohodnutou odměnu(přepravné), Používá se pro účely provozování sběrné služby (konsolidace). potvrzuje se vydáním nákladního listu (nebo konosamentu). Náležitosti smlouvy o přepravě věci: Doprava je realizována dle ustanovení smlouvy o přepravě věci. Podmínky přepravy musí odpovídat pravidlům, nařízením a předpisům stávajících mezinárodních úmluv. Smluvní náležitosti: smluvní strany – odesílatel (nebo příjemce) a dopravce, předmět přepravy (váha a kubatura) → W/M koeficienty (weight / measurement) German Belov - 2MO302 55 cena přepravy (tzv. zásada volnosti úhrady dopravného), dopravné hrazeno předem freight prepaid: které znamená, že náklady na přepravu zboží hradí odesílatel (obvykle prodávající) do místa určení. dopravné hrazeno příjemcem freight collect, místo odeslání a místo určení zásilky (popř. trasování), časové vymezení. Nákladní list: Nákladní list Waybill: potvrzuje existenci smluvního vztahu mezi stranami, obsahuje údaje, vztahující se k přepravované zásilce označení zboží, počet colli (Počet nejmenších obalových jednotek, ze kterých se skládá zásilka. Např. 1 paleta, která nese 20 kartonů = colli 20.) , hmotnost, signo, čas převzetí k přepravě a doručení na místo určení atd., je důkazním prostředkem o existenci přepravní smlouvy a jejích podmínkách, je vyžadován v případě reklamací vůči dopravci uvádímnožstevní a jakostní vady, poškození zásilky, prodlení při nakládce a vykládce a dalších. Odpovědnost dopravce Podmínky a průběh přepravy musí odpovídat mezinárodním úmluvám, dohodám a zvyklostem, platným pro každý jednotlivý druh přepravy. Odpovědnost dopravce je stanovena v jednotkách SDR (XDR). Zvláštní práva čerpání (Special Drawing Rights, SDR) jsou uměle vytvořenou finanční a zúčtovací jednotkou, vytvořenou Mezinárodním měnovým fondem - MMF German Belov - 2MO302 56 1 SDR (XDR) je +/- 32 CZK. Silniční kamionová přeprava Charakteristika: silná konkurence Operativní nehodovost Snadná dostupnost Méně šetrná k životnímu prostředí Odpovědnost dopravce za poškození nebo ztrátu zásilky max. 8,33 SDR za 1 kg brutto váhy. Základním dokumentem, kterým se provozování mezinárodní silniční přepravy řídí, je Úmluva o přepravní smlouvě v mezinárodní silniční přepravě Contract for the International Carriage of Goods by Road - CM. Ta smlouva byla uzavřena v roce 1956 a do českého práva implementována Vyhláškou MZV č. 11/1975 Sb. Úmluva též stanoví výši odpovědnosti silničního dopravce, reklamační lhůty a způsob avizování zásilek. Take dohoda Vymezuje obsahové náležitosti nákladního listu CMR. Sama doprava se uskutečňuje za podmínek uzavřené přepravní smlouvy, potvrzené vydáním silničního nákladního listu CMR. Nákladní list CMR je Nejčastěji používaným dokumentem v mezinárodní silniční přepravě a je osvědčením o uzavření smlouvy o přepravě věci v silniční kamionové dopravě a osvědčením o převzetí zboží v silniční kamionové dopravě. Truck Consignment Note CMR. Silniční dopravní prostředky lze také najímat: nadohodnutou jízdu nebo několik jízd → tzv. cestovní charter, na dohodnutou dobu → tzv. časový charter. Cena přepravného je záležitostí dohody smluvních stran. German Belov - 2MO302 57 Z teritoriálního pohledu může být mezinárodní silniční nákladní přeprava realizována v některé z následujících variant: Dvoustranná mezinárodní přeprava, při které jsou bud’ nakládka, nebo vykládka uskutečněny be státě, ve kterém je vozidlo registrováno k provozu. Přestavuje 75% z celého objemu mezinárodních přeprav v rámci EU. Přeshraniční přeprava (Crosstrade), při které jsou nákladu a vykládka uskutečněny ve dvou různých státech, z nichž žádný není státem, ve kterém je vozidlo registrováno k provozu. 20% A Kabotáž. Kolem 5% je provozování dopravních služeb na území EU dopravcem usazeným v jiném/ jednom členském státě. Přešel z námořní dopravy. Je jako pob ežní plavba na kontinent. Dopravce (nerezident) se po realizaci mezinárodní přepravy při vývozu nevrací přímo domů, ale před návratem ještě převeze další náklad na území jiných členských států. V některých státech tento typ silniční dopravy dopravy je zakázán. Karnet TIR: je mezinárodní celní doklad, který ručí celním orgánům v režimu tranzitu za celní dluh do výše 100.000 $. Používá se v silniční přepravě. Železniční přeprava Charakteristika: monopolní (silně ovlivněno působením státu) málo operativní, v tuzemsku zastaralá Relativně šetrná vůči životnímu prostředí. ekologická. Podíl železniční přepravy na přeshraničním obchodě se pohybuje kolem 20%. Odpovědnost dopravce za poškození nebo ztrátu zásilky max. 17 SDR za 1 kg brutto váhy. German Belov - 2MO302 58 ř ě Právní úprava: Mezinárodní úmluvy: Provozování mezinárodní železniční přepravy je podřízeno ustanovením - Úmluva o mezinárodní železniční přepravě OTIF, nákladní přeprava → přípojek CIM La convention relative aux transports internationaux ferroviaires, Takéje Úmluva o mezinárodní železniční nákladní přepravě SMGS. Z pohledu českého přesharanočního obchodu má existence této úmluvy význam pro realizaci obchodní transakcí a následné přepravě např. Trans- sibiřskou magistrálou. V úmluvách jsou stanoveny podmínky příjmu a výdeje zásilek, postupy pro uzavírání přepravní smlouvy, lhůty pro dodání zásilek jakož i věcné a formální náležitosti železničních nákladních listů. Úmluva COTIF: využívána v oblasti mezinárodní p epravy železnicí. Přepravní smlouvy v železniční přepravě: German Belov - 2MO302 59 ř Železniční nákladní list potvrzuje: převzetí zboží k přepravě, uzavření přepravní smlouvy. Pro přepravy ve smluvních státech dle pravidel CIM resp. SMGS je nutné vystavovat samostatné dokumenty Railway Consignment Note Pro kombinovanou mezinárodní přepravu lze také použít univerzálního dokumentu – kombinovaného nákladního listu CIM/SMGS Common Consignment Note CIM/SMGS Ceny železniční přepravy jsou stanoveny dle přepravních tarifů. Letecká přeprava: Charakteristika: rychlá, spolehlivá, Poměrně nákladná. Úloha letecké přepravy je však nezastupitelná u zásilek zboží specifické povahy, jakými jsou například živá zvířata, některé druhy potravin, květiny, ale také obchodní dokumenty, náhradní díly, IT komponenty a další. Odpovědnost dopravce za poškození nebo ztrátu zásilky max. 22 SDR za 1 kg brutto váhy. Letečtí přepravci jsou sdruženi do nevládní mezinárodní sdružení leteckých přepravců, IATA (The International Air Transport Association). Úkolem je koordinovat procesy a činnosti v mezinárodní letecké přepravě. Air Waybill by měl být vytvořen podle instrukcí IATA. Podmínky provozování letecké přepravy byly novelizovaný v Montrealské úmluvě o sjednocení pravidel v letecké přepravě z r. 1999 German Belov - 2MO302 60 Letecká přeprava bývá realizována jako: A. liniová přeprava(dokládka, konsolidace) → zásilky se „dokládají“ do pravidelných linek osobní přepravy, B. charterová (nepravidelná) přeprava → letadla se obvykle najímají na jednotlivé individuální lety. Je pronajímán ložný prostor celého, obvykle pro přepravu karga přizpůsobeného dopravního prostředku rozhoduje nájemce. C. Road Feeder Service, kdy je přeprava na celém úseku, nebo jeho části realizována s využitím silniční nákladní přepravy. Použije-Ii letecká společnost pro přepravu karga kamionu (tzv. Road Feeder Service), osvědčí uzavření přepravní smlouvy je leteckým nákladním listem. Doprava leteckého carga silničními dopravními prostředky Road feeder service → na vytížených, frekventovaných, ale ne příliš vzdálených destinacích. S Převzetím zásilky k přepravě a uzavřením přepravním smlouvy se osvědčuje vydáním leteckého nákladního listu Air Waybill – AWB. Ceny letecké nákladní přepravy jsou stanoveny dle přepravních tarifů. Námořní a říční přeprava: Charakteristika: zdlouhavá, málo operativní, ekologická, laciná, German Belov - 2MO302 61 Vcelku bezpečně a spolehlivá cesta Odpovědnost dopravce za poškození nebo ztrátu zásilky 2,50 SDR za 1 kg brutto váhy, ale maximálně 835 SDR za celou zásilku. Realizace probíhá přes: I. Liniová doprava liner services Lodi se pohybují mezi stanovenými přístavy podle pevného lodního řádu, na každé lince pravidelně operuje více než jedna loď. Liniová doprava (transoceánská + příbřežní plavba, tzv. kabotáž) pravidelný provoz na předem stanovených linkách čili vymezených operačních oblastí, přepravné podle tarifů (stanoví je námořní aliance – sdružení rejdařů). Například: Trasa liniové lodi UNIGLORY (Pusan – Jižní Korea) Liniovou námořní přepravu v současné době kontrolují tři námořní

Use Quizgecko on...
Browser
Browser