Podcast
Questions and Answers
Semantic translation aims to reproduce the formal features of the source text in the receptor language.
Semantic translation aims to reproduce the formal features of the source text in the receptor language.
False (B)
Dynamic Equivalence is also known as formal equivalence.
Dynamic Equivalence is also known as formal equivalence.
False (B)
Formal Equivalence involves adapting the source text to fit the target culture.
Formal Equivalence involves adapting the source text to fit the target culture.
False (B)
In Formal Equivalence, it is acceptable to join or split sentences for better readability in the receptor language.
In Formal Equivalence, it is acceptable to join or split sentences for better readability in the receptor language.
Fidelity to lexical details and grammatical structures is crucial in Dynamic Equivalence.
Fidelity to lexical details and grammatical structures is crucial in Dynamic Equivalence.
Formal Equivalence involves a literal translation without considering cultural nuances.
Formal Equivalence involves a literal translation without considering cultural nuances.
One of the features of Formal Equivalence is preserving formal indicators like punctuation marks or paragraph breaks.
One of the features of Formal Equivalence is preserving formal indicators like punctuation marks or paragraph breaks.
Dynamic Equivalence prioritizes conveying meaning over maintaining the original wordings from the source text.
Dynamic Equivalence prioritizes conveying meaning over maintaining the original wordings from the source text.
In Formal Equivalence, explanatory notes are unnecessary even when borrowing words from another language.
In Formal Equivalence, explanatory notes are unnecessary even when borrowing words from another language.
'Una, si Edward ay isang bampira.' follows a dynamic equivalence approach in translation.
'Una, si Edward ay isang bampira.' follows a dynamic equivalence approach in translation.