Translation Strategies by Vinay and Darbelnet

GoodlyIndigo avatar
GoodlyIndigo
·
·
Download

Start Quiz

Study Flashcards

12 Questions

Which term is used by Vinay and Darbelnet as a synonym for direct translation?

Literal

What is the procedure called where the SL expression or structure is transferred in a literal translation?

Calque

Which of the following is an example of borrowing mentioned in the text?

Sushi

In what context might borrowings be employed to add local color according to the text?

In tourist brochures

What is a calque according to Vinay and Darbelnet?

A literal translation

What does borrowing entail when languages have differing scripts, according to the text?

Transliteration

What do Vinay and Darbelnet describe as being most common between languages of the same family and culture?

Literal translation

Which translation strategy is recommended by Vinay and Darbelnet when literal translation is not possible?

Oblique translation

What is transposition in translation studies?

Changing one part of speech for another without altering the sense

According to Vinay and Darbelnet, what is modulation in translation?

A change in the semantics and point of view of the source language

What do Vinay and Darbelnet consider as probably the most common structural change undertaken by translators?

Transposition

When is literal translation recommended by Vinay and Darbelnet to be sacrificed?

Due to grammatical, syntactic, or pragmatic reasons

Study Notes

Translation Strategies

  • Two general translation strategies identified by Vinay and Darbelnet (1995/2004) are direct translation and oblique translation.

Direct Translation

  • Direct translation includes three procedures:
    • Borrowing: Transferring SL words directly to the TL, e.g. Russian "rouble", "datcha", "glasnost", and "perestroika" in English.
    • Calque: Transferring SL expression or structure in a literal translation, e.g. French "science-fiction" for English "science fiction".
    • Literal translation: Word-for-word translation, most common between languages of the same family and culture, e.g. English "I left my spectacles on the table downstairs" translated to French "J'ai laissé mes lunettes sur la table en bas".

Oblique Translation

  • Oblique translation includes four procedures:
    • Transposition: Changing one part of speech for another without changing the sense, e.g. noun to verb or verb to noun.
    • Modulation: Changing the semantics and point of view of the SL, e.g. "the time when" translates to "le moment où" (lit. "the moment where").
    • Other procedures: Not mentioned in the text, but implied to be part of the four procedures of oblique translation.
  • Vinay and Darbelnet recommend literal translation as the primary strategy, but advocate for oblique translation when necessary due to structural, grammatical, syntactic, or pragmatic reasons.

Learn about the two main translation strategies identified by Vinay and Darbelnet in their work, which include direct translation and oblique translation. Explore the concepts of direct translation, oblique translation, literal translation, and the procedures involved in each strategy.

Make Your Own Quizzes and Flashcards

Convert your notes into interactive study material.

Get started for free
Use Quizgecko on...
Browser
Browser