Podcast
Questions and Answers
What is a necessary step for planning a syllabus and assessing the value of a training programme?
What is a necessary step for planning a syllabus and assessing the value of a training programme?
- Reviewing historical translation cases
- Conducting market research on translation services
- Analyzing required knowledge and technical skills for interpreting and translation (correct)
- Consulting general education curriculum
Why is good passive knowledge of working languages essential for interpreters and translators?
Why is good passive knowledge of working languages essential for interpreters and translators?
- To write in the target language
- To enhance creativity in translations
- To improve public speaking skills
- To understand texts/speeches in the languages they work from (correct)
What level of passive knowledge of a foreign language might be enough for lower-level interpreting and translation work?
What level of passive knowledge of a foreign language might be enough for lower-level interpreting and translation work?
- High-school knowledge (correct)
- PhD-level understanding
- Native speaker proficiency
- Mastery of obscure dialects
What happens to language requirements as interpreters and translators move up toward top-level translation and conference interpreting?
What happens to language requirements as interpreters and translators move up toward top-level translation and conference interpreting?
Based on the text, what does a layperson find less clear about interpreters and translators' passive knowledge?
Based on the text, what does a layperson find less clear about interpreters and translators' passive knowledge?
What specific skill do professionals in conference interpreting need to respond rapidly to spoken language?
What specific skill do professionals in conference interpreting need to respond rapidly to spoken language?
In top-level interpreting and translation, what standard is set for technical translators with regards to writing skills?
In top-level interpreting and translation, what standard is set for technical translators with regards to writing skills?
What additional requirement is expected from conference interpreters beyond their 'natural' command over their native language?
What additional requirement is expected from conference interpreters beyond their 'natural' command over their native language?
What is a key skill that literary translators need besides grasping fine shades of meaning in texts?
What is a key skill that literary translators need besides grasping fine shades of meaning in texts?
What does the third requirement for interpreters and translators, mentioned in the text, focus on?
What does the third requirement for interpreters and translators, mentioned in the text, focus on?