Polysystem Theory in Translation Studies
48 Questions
0 Views

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson

Questions and Answers

What does contemporary feminist translation emphasize in relation to textual authority?

  • Eliminating cultural differences
  • Maintaining existing power structures
  • Ignoring historical context
  • Transforming gender as a project (correct)
  • How has cultural studies contributed to the field of translation?

  • By focusing solely on historical aspects
  • By simplifying linguistic transfer
  • By addressing complexities of gender and culture (correct)
  • By emphasizing singular narratives
  • What aspect of postcolonialism is frequently investigated in translation studies?

  • The historical accuracy of translations
  • Encouraging cultural assimilation
  • Resistance to colonial powers (correct)
  • Promoting monolingualism
  • What criticism does Spivak make about Western feminists and translation?

    <p>They expect translations into the language of power</p> Signup and view all the answers

    What is 'translatese' as described by Spivak?

    <p>A language that standardizes different cultures</p> Signup and view all the answers

    What potential issue arises from translating Third World literature into English, according to Spivak?

    <p>It can betray democratic ideals</p> Signup and view all the answers

    Which disciplines intersect with translation studies as indicated in contemporary discussions?

    <p>Feminism, postcolonialism, and poststructuralism</p> Signup and view all the answers

    What impact does translation have on the identities of individuals and cultures, according to Spivak?

    <p>It leads to a standardized representation</p> Signup and view all the answers

    Which of the following best describes the purpose of nominalization analysis in translation?

    <p>To analyze the thematic and information structures of the source text.</p> Signup and view all the answers

    What does the term 'markedness' refer to in translation theory?

    <p>The way different languages prioritize thematic elements.</p> Signup and view all the answers

    Which language is noted for using particles rather than word order to mark themes?

    <p>Japanese</p> Signup and view all the answers

    What potential issue does Vázquez-Ayora highlight regarding English to Spanish translations?

    <p>Rigid English word order causing monotony in Spanish translation.</p> Signup and view all the answers

    How does cohesion contribute to the effectiveness of a text?

    <p>By creating grammatical and lexical links that unify the text.</p> Signup and view all the answers

    According to Blum-Kulka, what impact can changes in cohesion have during translation?

    <p>They may create functional shifts in the texts.</p> Signup and view all the answers

    Which of the following statements is true regarding the thematic structure in translation?

    <p>It varies in importance across different languages.</p> Signup and view all the answers

    What is emphasized as a critical aspect of translation theory in relation to thematic structure?

    <p>The attention to textual function and thematic structure.</p> Signup and view all the answers

    What was the initial focus of Gideon Toury's work in translation studies?

    <p>Studying the sociocultural conditions for translating literature into Hebrew</p> Signup and view all the answers

    Which of the following is NOT one of the three phases proposed by Toury in his methodology for descriptive translation studies?

    <p>Identifying the historical context of the source text</p> Signup and view all the answers

    What term does Toury use to describe corresponding segments in source and target texts?

    <p>Coupled pairs</p> Signup and view all the answers

    Which type of translation shifts does Toury identify in his analysis?

    <p>Obligatory and non-obligatory shifts</p> Signup and view all the answers

    What criticism is levied against Toury regarding his approach to translation?

    <p>He assumes that no translation can be fully adequate</p> Signup and view all the answers

    What aspect of translation studies does Toury's methodology specifically aim to identify?

    <p>Translation norms according to genre and period</p> Signup and view all the answers

    Which of the following best describes the relationship between Toury's work and Even-Zohar's polysystem theory?

    <p>Toury builds upon Even-Zohar's polysystem framework</p> Signup and view all the answers

    What is the significance of replicability in Toury's methodology?

    <p>It facilitates the extension of the translation corpus</p> Signup and view all the answers

    What is the primary aim of domesticating a translated text?

    <p>To conceal the translation process and reflect target culture values</p> Signup and view all the answers

    What is one of the main criticisms of translation studies mentioned?

    <p>It largely ignores the power imbalance between languages.</p> Signup and view all the answers

    What does Venuti associate with the practice of invisibility in translation?

    <p>The prevailing conception of authorship in translation</p> Signup and view all the answers

    What concept does Michaela Wolf attribute to the role of translators within colonial contexts?

    <p>Translators exist between overlapping cultural spaces.</p> Signup and view all the answers

    How does foreignization differ from domestication in translation practice?

    <p>It preserves the foreign elements and cultural nuances in the text</p> Signup and view all the answers

    According to Rao's argument, what does 'non-colonial translation theory' emphasize?

    <p>The original is seen as untranslatable due to its radical uniqueness.</p> Signup and view all the answers

    Which historical figure does Venuti reference in relation to domestication and foreignization?

    <p>Schleiermacher</p> Signup and view all the answers

    Why are translated texts often judged acceptable by publishers and readers?

    <p>They appear transparent and fluent, resembling original works</p> Signup and view all the answers

    What aspect of translation does Homi Bhabha's discourse suggest?

    <p>Cultural hybridity can undermine colonial power dynamics.</p> Signup and view all the answers

    Which of the following is a flaw in western translation theory as criticized in the content?

    <p>It is based on a simplistic view of meaning and authorship.</p> Signup and view all the answers

    What cultural concern does Venuti link with the practice of domestication?

    <p>It reflects the power dynamics between colonizers and the colonized</p> Signup and view all the answers

    What is a characteristic feature of a translation that practices domestication?

    <p>It aligns closely with domestic literary standards</p> Signup and view all the answers

    Which movement is credited with the origins of modern hermeneutics?

    <p>The German Romantics of the eighteenth and nineteenth centuries.</p> Signup and view all the answers

    What key reference is noted for influencing the hermeneutics of translation?

    <p>After Babel by George Steiner</p> Signup and view all the answers

    What does the 'illusion of transparency' in translation refer to?

    <p>The seamless integration of the translated text into the target language</p> Signup and view all the answers

    What does the phrase 'third space' refer to in the context of translation studies?

    <p>A hybrid cultural space where colonized voices can interact.</p> Signup and view all the answers

    What does Steiner mean by 'the dialectic of embodiment' in translation?

    <p>It describes the potential for translators to be consumed or enhanced by translations.</p> Signup and view all the answers

    What is the consequence of a translator experiencing imbalance as described by Steiner?

    <p>A reduction in the creative powers necessary for their own works.</p> Signup and view all the answers

    What does Steiner suggest is the solution to the imbalance caused by translation?

    <p>Engaging in the act of compensation.</p> Signup and view all the answers

    How does Steiner describe the result of translation on the source text (ST)?

    <p>It enhances the ST by introducing a positive 'residue'.</p> Signup and view all the answers

    What metaphor does Steiner use to describe the relationship between the source text and its translations?

    <p>Echo and mirror.</p> Signup and view all the answers

    What role does compensation play in the translation process according to Steiner?

    <p>It serves as a means to restore balance in translation.</p> Signup and view all the answers

    Which of the following describes the 'resistant vitalities' of a source text?

    <p>Parts that highlight unique qualities of the ST.</p> Signup and view all the answers

    What does Steiner imply about translations that are 'only partly adequate'?

    <p>They can still provide insight into the source text.</p> Signup and view all the answers

    Study Notes

    Polysystem Theory

    • Emerged in the 1970s, developed by Itamar Even-Zohar
    • Views translated literature as a system within a larger social, literary, and historical context
    • Literature is interconnected with other systems (social, cultural, literary, and historical)
    • Emphasizes the significance of 'low' genres (e.g., children's literature, thrillers) and translated literature, that was previously overlooked.
    • Translated literature operates as a system within the target culture
    • Influenced by Russian Formalists
    • Focuses on the relationships between various systems, termed 'polysystem'
    • Functions as a dynamic system, changing based on historical moments
    • Translated literature can occupy a primary or secondary position within the polysystem.
    • Primary position = innovative, influential, shaping new models for target culture
    • Secondary position = conserving, reflecting prevailing norms.

    Toury and Descriptive Translation Studies

    • Gideon Toury's methodology focuses on the positioning of a translation within the social and literary systems of the target culture
    • Emphasizes the importance of considering translations as 'facts' of the target culture
    • Introduces a three-phase methodology for DTS:
      • Positioning the translation in the target culture system (significance/acceptability)
      • Analyzing the source and target texts and identifying their relationships (coupled pairs, shifts in translation)
      • Generalizing about the translation process reflected in the pair
    • Aims to reconstruct translation norms that operate
    • Recognizes the role of sociocultural constraints
    • Consists of product-based and process-based norms.

    Hallidayan Model of Language and Discourse

    • Based on Systemic Functional Linguistics (SFL)
    • Emphasizes the interrelation between linguistic choices, aims of communication, and sociocultural context
    • Context is paramount to meaning
    • Register (Field, Tenor, Mode)
    • Three metafunctions (Ideational, interpersonal, textual)

    Pragmatics and Translation

    • Pragmatics focuses on language in use
    • Coherence, presupposition, and implicature are key pragmatic concepts
    • Cultural norms influence the successful communication of meaning
    • Key issues for translators: Cultural difference and the variation in norms
    • Translators must adapt the language and context of the original to the target language.

    Steiner's Hermeneutic Motion

    • Examines translation as interpretation
    • Emphasizes the interrelationship between the ST and the TT
    • A model that accounts for movement and relationships between the ST and TT.

    Translation Norms and Theories

    • Various theories for analyzing translation norms exist.
    • These theories help to examine the relationship between the ST, TT and the culture they represent.
    • Some theories focus more on the textual level, while others emphasize the roles of social and cultural factors

    Studying That Suits You

    Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

    Quiz Team

    Related Documents

    ETI 319 Translation Theory PDF

    Description

    Explore the foundational concepts of Polysystem Theory developed by Itamar Even-Zohar in the 1970s. This quiz examines the interconnections between translated literature and other social and cultural systems, as well as the dynamic roles of literature within the target culture. Test your understanding of how translated works can influence or reflect cultural norms.

    More Like This

    El Sistema Literario
    21 questions

    El Sistema Literario

    MightyHeliotrope8095 avatar
    MightyHeliotrope8095
    Polysystem Theory and Descriptive Translation Studies
    24 questions
    Polysystem and Descriptive Translation Studies
    48 questions
    Use Quizgecko on...
    Browser
    Browser