Podcast
Questions and Answers
What defines a primary position of translated literature in the polysystem?
What defines a primary position of translated literature in the polysystem?
- Incorporating innovation and influencing the literary center. (correct)
- Maintaining a conservative approach to translation.
- Conforming to target culture norms.
- Reflecting a peripheral role within the literary hierarchy.
Which of the following best describes the characteristics of a secondary position in the polysystem?
Which of the following best describes the characteristics of a secondary position in the polysystem?
- It aligns with sociocultural forces for integration.
- It plays a vital role in literary innovation.
- It takes a conservative approach and adheres to target culture norms. (correct)
- It often leads literature toward critical turning points.
What is a key advantage of the polysystem theory in the study of literature?
What is a key advantage of the polysystem theory in the study of literature?
- It focuses solely on historical relevance.
- It simplifies the analysis of isolated texts.
- It prioritizes a single cultural perspective over others.
- It integrates literary works within their social and cultural contexts. (correct)
What criticism is commonly associated with polysystem theory?
What criticism is commonly associated with polysystem theory?
Which translation norm involves the initial decision to prioritize either source or target culture?
Which translation norm involves the initial decision to prioritize either source or target culture?
According to Chesterman's categorization, which norm addresses the ethical responsibility in translation?
According to Chesterman's categorization, which norm addresses the ethical responsibility in translation?
What does the Law of Growing Standardization entail in Descriptive Translation Studies?
What does the Law of Growing Standardization entail in Descriptive Translation Studies?
In the context of the polysystem, what role does young literature play in adopting external models?
In the context of the polysystem, what role does young literature play in adopting external models?
What role do professionals within the literary system play in influencing translation?
What role do professionals within the literary system play in influencing translation?
What characterizes differentiated patronage in the literary system?
What characterizes differentiated patronage in the literary system?
Which of the following concepts embodies the conservative bias seen in literary systems?
Which of the following concepts embodies the conservative bias seen in literary systems?
How do ideological considerations affect translation decisions according to the content?
How do ideological considerations affect translation decisions according to the content?
What does feminist translation theory aim to challenge?
What does feminist translation theory aim to challenge?
What impact might queer translation have on the portrayal of LGBTQ+ identity?
What impact might queer translation have on the portrayal of LGBTQ+ identity?
What is a significant outcome of language in relation to identity, according to the content?
What is a significant outcome of language in relation to identity, according to the content?
What do rewriting motivations in translation encompass?
What do rewriting motivations in translation encompass?
What does the term 'Initiative Trust' in Steiner's Hermeneutic Motion refer to?
What does the term 'Initiative Trust' in Steiner's Hermeneutic Motion refer to?
What is a primary critique of the 'Aggression' movement in Steiner's model?
What is a primary critique of the 'Aggression' movement in Steiner's model?
What is meant by 'Incorporation' in Steiner's Hermeneutic Motion?
What is meant by 'Incorporation' in Steiner's Hermeneutic Motion?
What are the potential effects of 'Incorporation' as described by Steiner?
What are the potential effects of 'Incorporation' as described by Steiner?
What does the 'Compensation' movement embody in Steiner's Hermeneutic Motion?
What does the 'Compensation' movement embody in Steiner's Hermeneutic Motion?
How does Steiner's model perceive translation in relation to cultures?
How does Steiner's model perceive translation in relation to cultures?
What is a risk associated with 'Initiative Trust' according to Steiner?
What is a risk associated with 'Initiative Trust' according to Steiner?
Which of the following best describes Steiner's perspective on the translator's role?
Which of the following best describes Steiner's perspective on the translator's role?
Flashcards
Polysystem Theory
Polysystem Theory
Literature, including translated works, operates within a larger system of social, cultural, and historical contexts, known as the "polysystem." This dynamic hierarchy is in constant flux, with translated literature occupying primary or secondary positions.
Primary Position
Primary Position
When translated literature is innovative, shaping the literary center of the target culture. Think of it as the "cool new thing" or the cutting edge.
Secondary Position
Secondary Position
When translated literature is considered peripheral and conservative, conforming to the target culture's norms. It's more about fitting in than standing out.
Descriptive Translation Studies (DTS)
Descriptive Translation Studies (DTS)
Signup and view all the flashcards
Translation Norms
Translation Norms
Signup and view all the flashcards
Initial Norm
Initial Norm
Signup and view all the flashcards
Law of Growing Standardization
Law of Growing Standardization
Signup and view all the flashcards
Law of Interference
Law of Interference
Signup and view all the flashcards
Dominant Poetics
Dominant Poetics
Signup and view all the flashcards
Patronage
Patronage
Signup and view all the flashcards
Classic Status
Classic Status
Signup and view all the flashcards
Ideological and Poetological Considerations in Translation
Ideological and Poetological Considerations in Translation
Signup and view all the flashcards
Translation as Derivative
Translation as Derivative
Signup and view all the flashcards
Feminist Translation Theory
Feminist Translation Theory
Signup and view all the flashcards
Camp Talk
Camp Talk
Signup and view all the flashcards
Queer Translation
Queer Translation
Signup and view all the flashcards
Initiative Trust
Initiative Trust
Signup and view all the flashcards
Aggression
Aggression
Signup and view all the flashcards
Incorporation
Incorporation
Signup and view all the flashcards
Compensation (Reciprocity)
Compensation (Reciprocity)
Signup and view all the flashcards
Translation as a Dialectical Process
Translation as a Dialectical Process
Signup and view all the flashcards
Translator's Responsibility
Translator's Responsibility
Signup and view all the flashcards
Dominance of Colonial Languages
Dominance of Colonial Languages
Signup and view all the flashcards
Case Studies of Translation Practices
Case Studies of Translation Practices
Signup and view all the flashcards
Study Notes
Polysystem Theory (Even-Zohar)
- Literature, including translations, operates within a larger cultural and historical system ("polysystem").
- Translated literature can occupy primary or secondary positions within this system.
- Primary position: Associated with innovation and shaping the literary center; often exemplified by young literatures adopting external models (e.g., Finnish literature at critical turning points).
- Secondary position: Plays a peripheral, conservative role, conforming to target culture norms.
- Advantages: Integrates literature with sociocultural forces; moves beyond isolated text analysis.
- Criticism: Overgeneralization and reliance on outdated models.
Descriptive Translation Studies (Toury)
- Focus: Translations as cultural products influenced by target culture norms and contexts.
- Methodology: Analyze target culture system, analyze textual segment comparisons (ST-TT), generalize patterns.
- Translation Norms:
- Initial Norm: Deciding if source or target culture norms take precedence.
- Preliminary Norms: Translation policy, directness.
- Operational Norms: Presentation adjustments (e.g., omissions, additions), linguistic adaptations.
- Laws in Translation:
- Law of Growing Standardization: Simplifies source-target relations to align with target language norms.
- Law of Interference: Source language patterns influence the target language, positively or negatively.
Chesterman's Translation Norms
- Product/Expectancy Norms: Readers' expectations, influenced by cultural/economic factors, guide translation evaluation.
- Professional Norms:
- Accountability Norm: Ethical responsibility.
- Communication Norm: Ensuring clarity.
- Relation Norm: Appropriate source-target relations reflect context and audience needs.
Hallidayan Model of Discourse (SFL)
- Key Idea: Language choices reflect socio-cultural functions.
- Framework:
- Sociocultural Environment: Genre, conventions, context (field, tenor, mode).
- Register: Links social context to language via field (subject matter), tenor (relationship), and mode (medium).
- Metafunctions: Ideational (world representation), interpersonal (social relationships), textual (cohesion & coherence).
House's Model for Translation Quality Assessment
- Core Concepts: Focuses on source text-target text register analysis.
Baker's Analysis (Textual & Pragmatic Levels)
- Focus Areas: Textual features (thematic structure, cohesion) and pragmatic elements (coherence, presupposition, implicature).
- Key Points: Adjusting thematic patterns to genre conventions (e.g., nominalization in abstracts), handling cohesion shifts carefully, and addressing cultural differences in implications and presuppositions.
Hatim and Mason: Context and Discourse
- Emphasis: Ideational, interpersonal, and textual functions.
- Key Analyses: Examine transitivity shifts (e.g. active/passive roles), highlighting sociocultural & power dynamics.
The Cultural Turn in Translation Studies (Bassnett & Lefevere)
- Translation and Culture: Focus on how translation interacts with culture, history, and ideology.
- Translation as Rewriting (Lefevere): Translation reshapes how literature is perceived; Influenced by professionals, patronage, and rewriting motivations (ideological, poetological).
- Patronage: Involves ideological, economic, and status factors; can be differentiated or undifferentiated.
- Key Concepts: Dominant Poetics, Classic Status, Ideology and Poetics in Translation.
Translation & Gender (Sherry Simon)
- Critique of Traditional Translation Studies: Translation as derivative.
Language, Identity, and Translation
- Queer Translation (Harvey): Focuses on examining camp talk and identity markers in LGBTQ+ discourse; examines how markers disappear or become pejorative in translation, reflecting cultural attitudes.
- Language reflects and constructs identity, cultural contexts shape translation.
The Cultural and Political Agenda of Translation (Venuti)
- Value-Driven Nature of Translation: Translation norms shaped by sociocultural, ideological, and institutional factors (e.g., government censorship/promotion).
Invisibility of Translators
- Translators are often invisible due to idiomatic translations creating an illusion of transparency and readers' preferences.
Domestication & Foreignization
- Domestication: Adapts the foreign text to target culture, prioritizing fluency.
- Foreignization: Highlights foreignness to make translator visible.
- Ethical Implications: Both strategies impact attitudes toward foreign cultures.
Investigating Translation Practices
- Analyze linguistic comparisons, gather translator/publisher perspectives, and examine trends in translations.
Postcolonial Translation Theory
- Cultural Studies & Translation: Examines effects of colonization on power dynamics.
- Gayatri Spivak's Contribution: Critiques western feminism's use of hegemonic languages in translating "Third World" literature.
- Tejaswini Niranjana's Critique: Translation perpetuates colonial narratives through rewriting.
- Power relations and resistance in translation.
Hermeneutic Motion (Steiner)
- Hermeneutic process comprising four interrelated movements (trust, engagement, reciprocity).
- Critical of prior "static" models, emphasizing the translator's responsibility to maintain equity and faithfulness in meaning and cultural preservation in translation.
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.