Podcast
Questions and Answers
Explain the concept of lexical cohesion and its main kinds.
Explain the concept of lexical cohesion and its main kinds.
Lexical cohesion refers to the relationships in meaning between lexical items in a text, particularly content words, and the relationships between them. The main kinds of lexical cohesion are repetition, synonymy, antonymy, meronomy, prototype, collocation, and hyponymy.
Provide an example of repetition in the context of lexical cohesion.
Provide an example of repetition in the context of lexical cohesion.
An example of repetition in the context of lexical cohesion is the repeated use of words such as adjectives, pronouns, personal names, and verbs in a text.
Define antonymy and provide examples of gradable and non-gradable antonyms.
Define antonymy and provide examples of gradable and non-gradable antonyms.
Antonymy describes opposite or contrastive meanings. Gradable antonyms include examples like 'hot-cold' and 'tall-short', while non-gradable or absolute antonyms include 'live-dead' and 'right-wrong'.
Explain the concept of hyponymy and provide an example.
Explain the concept of hyponymy and provide an example.
Signup and view all the answers
What is collocation and how is it defined in the text? Provide an example of collocation.
What is collocation and how is it defined in the text? Provide an example of collocation.
Signup and view all the answers
Explain Vinay and Darbelnet’s classification of translation strategies and provide examples of each type mentioned.
Explain Vinay and Darbelnet’s classification of translation strategies and provide examples of each type mentioned.
Signup and view all the answers
Differentiate between 'direct translation' and 'oblique translation' according to Vinay and Darbelnet's classification.
Differentiate between 'direct translation' and 'oblique translation' according to Vinay and Darbelnet's classification.
Signup and view all the answers
How is Vinay and Darbelnet's classification of translation strategies influenced by Saussurean linguistics?
How is Vinay and Darbelnet's classification of translation strategies influenced by Saussurean linguistics?
Signup and view all the answers
Discuss the concept of 'modulation' as a translation strategy according to Vinay and Darbelnet's classification.
Discuss the concept of 'modulation' as a translation strategy according to Vinay and Darbelnet's classification.
Signup and view all the answers
Provide an example of 'calque' as a translation strategy based on Vinay and Darbelnet's classification.
Provide an example of 'calque' as a translation strategy based on Vinay and Darbelnet's classification.
Signup and view all the answers
Study Notes
Translation Strategies
- A strategy is a conscious procedure used by translators to tackle problems when rendering text from one language to another.
- A strategy is different from the process of translation, as the former is conscious, while the latter is not.
Important Book on Translation Strategies
- Stylistique comparée du français et de l’anglais by J.P.Vinay and J.Darbelnet (1958/1995) is a significant book on translation strategies/procedures.
- The book was translated as ‘The Comparative Stylistics of French and English’ by Juan Sager and M.J.Hamel in 1995.
Key Findings of the Book
- Vinay and Darbelnet conducted a study between French and English from a stylistic perspective.
- They used a comparative model to contrast the interfacing languages and identify differences and nuances resulting from different strategies.
Impact of the Book
- The book paved the way for similar studies between different pairs of languages, such as German and English, Spanish and English, etc.
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.
Description
Test your knowledge of lexical cohesion in text with this quiz. Learn about the relationships between content words, such as repetition, synonymy, antonymy, and more.