کتاب نظریه و عمل ترجمه

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to Lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson

Questions and Answers

پیام چگونه با معنا تفاوت دارد؟

  • پیام معادل معنایی یکسان دارد
  • پیام فقط در نوشتار وجود دارد
  • پیام همیشه در متن قرار دارد
  • پیام فرامتنی است (correct)

آیا هر خواننده ای پیام متفاوتی دریافت می کند این مسئله چه تأثیری بر ترجمه دارد؟

  • ترجمه هیچ تأثیری از پیام ندارد
  • ترجمه هر متن فقط یک پیام واحد دارد
  • ترجمه بسته به برداشت هر خواننده متفاوت است (correct)
  • ترجمه تحت اللفظی همیشه دقیق است

از نظر نایدا، معادل در ترجمه چگونه تعریف می‌شود؟

  • معادل همیشه باید در متن یافت شود
  • معادل ماهیت واحد دارد (correct)
  • معادل می‌تواند به چندین معنا اشاره کند
  • معادل منفرد و وابسته به بافت است

پیام در متن وجود ندارد، پس چگونه می توان به آن پی برد؟

<p>با توجه به زمینه و فرامتن می‌توان به آن پی برد (C)</p> Signup and view all the answers

نکته اصلی درباره پیام در یک متن چیست؟

<p>پیام می‌تواند مستقل از متن باشد (B)</p> Signup and view all the answers

کتاب نظریه و عمل ترجمه چه سالی برای نخستین بار به چاپ رسید؟

<p>۱۹۶۹ (D)</p> Signup and view all the answers

کدام یک از ویژگی‌های کتاب نظریه و عمل ترجمه ذکر شده است؟

<p>وجود مثال‌ها و توضیحات مفصل (C)</p> Signup and view all the answers

چارلز تیبر در تهیه کدام کتاب همکاری کرده است؟

<p>کتاب نظریه و عمل ترجمه (D)</p> Signup and view all the answers

چرا کتاب فوق (که نامش ذکر نشده) با استقبال مواجه نشد؟

<p>نثر پیچیده (C)</p> Signup and view all the answers

کدام مورد در مورد کتاب نظریه و عمل ترجمه صحیح نیست؟

<p>نثری بسیار پیچیده دارد. (A)</p> Signup and view all the answers

معادل پویا بر چه اساسی تعریف می‌شود؟

<p>بر اساس تغییرات زبان مقصد (B)</p> Signup and view all the answers

کدام یک از ویژگی‌های معادل صوری است؟

<p>تابع ساختار زبان مبدأ (D)</p> Signup and view all the answers

نایدا چه دو نوع معادل را قائل می‌شود؟

<p>معادل صوری و معادل پویا (B)</p> Signup and view all the answers

کدام گزینه درباره معادل پویا درست است؟

<p>بیشتر به فرهنگ زبان مقصد توجه دارد (C)</p> Signup and view all the answers

نایدا چه نوع معادلی را به شدت تابع ساختار زبان مبدأ می‌داند؟

<p>معادل صوری (B)</p> Signup and view all the answers

معادل پویا در اینجا به چه چیزی اشاره دارد؟

<p>تطبیق داستان با فرهنگ محلی (D)</p> Signup and view all the answers

در صورت تغییر حکایت نسبت به سرانجام حضرت مسیح، چه تأثیری بر واکنش سرخپوستان گوایکا خواهد داشت؟

<p>آنها به داستان باور پیدا خواهند کرد (B)</p> Signup and view all the answers

بر اساس متن، یکی از نتایج تغییر داستان حضرت مسیح چیست؟

<p>تولید داستان‌های جدید مذهبی (B)</p> Signup and view all the answers

فرایند معادل‌سازی پویا چه نیازی را برآورده می‌کند؟

<p>مناسب‌سازی مفاهیم برای مخاطبین محلی (D)</p> Signup and view all the answers

چگونه می‌توان به درک بهتری از روایت دینی دست یافت؟

<p>با واکنش به ارزش‌های فرهنگی مردم (C)</p> Signup and view all the answers

چه نوع هویتی ممکن است کلمه brillig داشته باشد؟

<p>اسم (A)</p> Signup and view all the answers

نایدا در مورد جمله های اسنادی چه نتیجه‌ای می‌گیرد؟

<p>جملات اسنادی می‌توانند معانی مختلفی داشته باشند. (A)</p> Signup and view all the answers

چه نوع اطلاعاتی درباره معنای جمله می‌توان دریافت کرد؟

<p>معنای غیر دقیق (B)</p> Signup and view all the answers

چگونه می‌توان نقش دستوری کلمه brillig را تشخیص داد؟

<p>با بررسی ساختار گرامری (C)</p> Signup and view all the answers

کدام یک از موارد زیر در توضیحات نایدا ذکر نشده است؟

<p>معنای صریح (D)</p> Signup and view all the answers

دلیل اهمیت جمله‌ هسته‌ای در تحلیل متن چیست؟

<p>به دلیل اینکه جمله‌ هسته‌ای نشان‌دهنده موضوع اصلی است. (A)</p> Signup and view all the answers

چرا جمله‌ هسته‌ای نمی‌تواند شامل جزییات فرعی باشد؟

<p>به خاطر اینکه جمله‌ هسته‌ای باید به تنهایی معنا بدهد. (C)</p> Signup and view all the answers

از کدام یک از ویژگی‌های زیر نمی‌توان برای شناسایی جمله‌ هسته‌ای استفاده کرد؟

<p>زمینه‌سازی عاطفی (C)</p> Signup and view all the answers

چگونه می‌توان جمله‌ هسته‌ای را تقویت کرد؟

<p>با حذف جملات غیرضروری و اختصار (A)</p> Signup and view all the answers

کدام یک از موارد زیر به عنوان چالشی در درک جمله‌ هسته‌ای محسوب می‌شود؟

<p>متن‌های طولانی و پیچیده (A), استفاده از واژگان تخصصی (B), وجود ابهام در جملات (D)</p> Signup and view all the answers

کدام گزینه می‌تواند به جلوگیری از سردرگمی در جملات هسته‌ای کمک کند؟

<p>مدیریت اطلاعات و ساختار بهتر (B)</p> Signup and view all the answers

کدام جمله ویژگی‌های یک جمله‌ هسته‌ای را به بهترین نحو نشان می‌دهد؟

<p>آب و هوا می‌تواند بر سلامت تاثیر داشته باشد. (A)</p> Signup and view all the answers

کدام یک از عوامل زیر می‌تواند در تشخیص جمله‌ هسته‌ای تاثیر داشته باشد؟

<p>وجود کلمات کلیدی (A)</p> Signup and view all the answers

چگونه می‌توان متن‌های پیچیده را به جملات هسته‌ای ساده تبدیل کرد؟

<p>با شکستن جملات بلند به جملات کوتاه‌تر (A)</p> Signup and view all the answers

کدام یک از استراتژی‌های زیر برای شفاف‌سازی جملات هسته‌ای پیشنهاد می‌شود؟

<p>استفاده از مثال‌ها و توصیف‌های واضح. (B)</p> Signup and view all the answers

کدام یک از گزینه‌های زیر باعث عدم‌دقت در جمله‌ هسته‌ای می‌شود؟

<p>استفاده از واژه‌های مبهم (A), عدم تمرکز بر روی موضوع (D)</p> Signup and view all the answers

برای بهبود ساختار جمله‌ هسته‌ای از کدام گزینه باید پرهیز کرد؟

<p>استفاده از جملات فرعی در ضمن (B), استفاده از کلمات غیرضروری (C)</p> Signup and view all the answers

عوامل زیر چه نقشی در تقویت و وضوح جمله‌ هسته‌ای دارند؟

<p>حذف جملات غیرضروری و مختصرسازی (B), فراهم کردن نسبت به بیان ایده‌های مرکزی (D)</p> Signup and view all the answers

کدام گزینه به عنوان بهترین شیوه برای ارتباط موثر در جملات هسته‌ای محسوب می‌شود؟

<p>سادگی و وضوح در بیان (A)</p> Signup and view all the answers

Flashcards

استقبال از کتاب نظریه و عمل ترجمه نایدا

کتاب "نظریه و عمل ترجمه" از نایدا به دلیل نثر ساده و توضیحات و مثال‌های مفصل با استقبال بیشتری نسبت به کتاب قبلی او مواجه شد.

همکاری چارلز تیبر در کتاب نایدا

چارلز تیبر (Charls Taber) در تهیه کتاب "نظریه و عمل ترجمه" به نایدا کمک کرد.

تاریخ انتشار کتاب "نظریه و عمل ترجمه"

کتاب "نظریه و عمل ترجمه" در سال ۱۹۶۹ برای نخستین بار منتشر شد.

سبک کتاب "نظریه و عمل ترجمه"

نثر کتاب "نظریه و عمل ترجمه" به مراتب ساده‌تر از کتاب قبلی نایدا بود.

Signup and view all the flashcards

استقبال از کتاب قبلی نایدا

کتاب قبلی نایدا به خوبی استقبال نشد.

Signup and view all the flashcards

معادل صوری

نوعی معادل که ساختار و معنی‌اش به زبان مبدأ بسیار نزدیک است.

Signup and view all the flashcards

معادل پویا

نوعی معادل که در آن ساختار و معنی به زبان مقصد سازگار می‌شود و هدف انتقال معانی اصلی است.

Signup and view all the flashcards

معادل

اصطلاحی که توسط نایدا برای توصیف دو نوع مختلف معادل در ترجمه استفاده می‌شود.

Signup and view all the flashcards

معادل تحت اللفظی

در ترجمه، نوعی معادل که به طور دقیق معنای متن اصلی را حفظ می‌کند.

Signup and view all the flashcards

معادل روان

در ترجمه، نوعی معادل که هدف آن انتقال معانی اصلی به شکلی روان و طبیعی در زبان مقصد است.

Signup and view all the flashcards

پیام

پیامی که بین گوینده و مخاطب منتقل می شود و از متن مبدأ استخراج می شود. این پیام در خود متن نیست، بلکه فرامتنی است، و ممکن است توسط خوانندگان مختلف به طور متفاوتی درک شود.

Signup and view all the flashcards

معنا

معنایی که از متن مبدأ استخراج می شود و ممکن است با پیام منتقل شده توسط گوینده متفاوت باشد.

Signup and view all the flashcards

تفاوت در درک پیام

مطابق دیدگاه نایدا، پیام توسط افراد مختلف به طور متفاوتی درک می شود.

Signup and view all the flashcards

فرامتنی

پیام و معنا در متن نیستند، بلکه در فرامتن هستند و ممکن است توسط خواننده به طور متفاوت درک شوند.

Signup and view all the flashcards

نقش دستوری "brillig"

واژه "brillig" در جمله، از نظر دستوری به عنوان یک اسم یا صفت عمل می‌کند، زیرا در بخش متمم جمله های اسنادی، جایگاه اسم یا صفت را می‌گیرد.

Signup and view all the flashcards

استنباط معنای غیر دقیق

هرچند جمله "brillig slithy toves...". معنای مشخصی ندارد، با توجه به جایگاه کلمات، می‌توان به معنای غیر دقیق آن پی برد. مثلاً "چیزی بود ( درختی بود ) یا وضعیتی بود ( تاریک بود ...) "

Signup and view all the flashcards

اهمیت ساختار دستوری جمله

در تحلیل جمله ها، درک نقش دستوری کلمات و نحوه ساختار جمله، اهمیت زیادی دارد.

Signup and view all the flashcards

مراحل تحلیل ساختار جمله

برای درک دقیق جمله ها، به نحوه ساختار آنها، نقش دستوری کلمات، و گشتار زدایی باید توجه کرد.

Signup and view all the flashcards

گشتار زدایی

گشتار زدایی به معنای تجزیه ساختار جمله و تشخیص نقش دستوری کلمات است.

Signup and view all the flashcards

معادل پویا چیست؟

ایده ای که نشان می دهد معانی و تفسیرها بسته به بافت و دیدگاه هر فرهنگ متفاوت هستند.

Signup and view all the flashcards

معادل پویا به چه معناست؟

ترجمه ی یک متن با توجه به ارزش ها و فرهنگ مخاطب.

Signup and view all the flashcards

چه چیزی برای رسیدن به معادل پویا مهم است؟

درک تمایز بین معانی و ارزش ها در فرهنگ ها و نشان دادن احترام به تفاوت آن ها.

Signup and view all the flashcards

چگونه می توان به معادل پویا دست یافت؟

ایجاد معادل که مناسب با فرهنگ مخاطب باشد و محتوای اصلی را حفظ کند.

Signup and view all the flashcards

معادل پویا در داستان حضرت مسیح در فرهنگ گوایکا چگونه می تواند باشد؟

مثلاً اگر مسيح در فرهنگ گوایکا به جاي مصلوب شدن، با نیرو و هوش خود بر دشمنانش پیروز می شود.

Signup and view all the flashcards

ترجمه معنایی

یک روش ترجمه که در آن مترجم تلاش می‌کند تا معنای اصلی متن را به زبان هدف منتقل کند، حتی اگر به معنای تغییر ساختار جمله یا استفاده از عبارات متفاوتی در زبان هدف باشد.

Signup and view all the flashcards

ترجمه لفظی

یک روش ترجمه که در آن مترجم هدف خود را بر حفظ ساختار زبان مبدأ قرار می‌دهد و سعی می‌کند جمله‌های متن را به صورت واحد به واحد به زبان هدف منتقل کند.

Signup and view all the flashcards

اصل معنایی و اصل قابل فهم بودن

دو اصل مهم در ترجمه که نایدا بر آنها تاکید دارد. اولی به مفهوم معنا یعنی رسیدن و انتقال معنا و مفهوم متن مبدأ به زبان هدف و دومی به مفهوم قابل فهم بودن به معنای قابل فهم بودن متن ترجمه شده برای خواننده زبان هدف است.

Signup and view all the flashcards

ترجمه ادبی

به نوعی ترجمه گفته می‌شود که در آن ترجمه کننده از عبارات و محتوای متن مبدأ پیروی می‌کند و جمله بندی و ساختار متن مبدأ را به حد اکثر حفظ می‌کند.

Signup and view all the flashcards

ترجمه معنایی ادبی

به نوعی ترجمه گفته می‌شود که در آن ترجمه کننده بیشتر به مفهوم متن مبدأ توجه دارد و سعی می‌کند معنی را به صورت واضح و قابل فهم برای خواننده زبان هدف منتقل کند.

Signup and view all the flashcards

توجه به خواننده زبان هدف

در ترجمه معنایی به نیاز خواننده زبان هدف توجه می‌شود و ترجمه کننده سعی می‌کند تا متن ترجمه شده را به صورت قابل فهم و قابل قبول برای خواننده زبان هدف ارائه دهد.

Signup and view all the flashcards

ترجمه مستقل واحدها

در ترجمه معنایی، هر عبارت و جمله در متن مبدأ به صورت مستقل ترجمه می‌شود و ترجمه کننده سعی می‌کند تا معنا و مفهوم هر واحد زبان مبدأ را به صورت واضح و قابل فهم برای خواننده زبان هدف منتقل کند.

Signup and view all the flashcards

حفظ تمام معنا و ساختار

در ترجمه معنایی، ترجمه کننده سعی می‌کند تا معنا و مفهوم متن مبدأ را به صورت کامل و بدون تغییر ساختار زبان مبدأ به زبان هدف منتقل کند.

Signup and view all the flashcards

سبک و قالب زبان هدف

در ترجمه معنایی، ترجمه کننده سعی می‌کند تا مطابق با سبک و قالب زبان هدف ترجمه کند و ساختار و جمله‌بندی متن مبدأ را حفظ نکند.

Signup and view all the flashcards

ترجمه ترکیبی

در ترجمه ترکیبی، ترجمه کننده از هر دو روش ترجمه لفظی و ترجمه معنایی استفاده می‌کند و سعی می‌کند بین حفظ ساختار و انتقال معنا تعادل را رعایت کند.

Signup and view all the flashcards

تعیین روش ترجمه

در ترجمه ترکیبی، ترجمه کننده باید با توجه به context و منظور متن مبدأ تصمیم بگیرد که کدام روش ترجمه را باید بکار ببرد.

Signup and view all the flashcards

مثال ترجمه ترکیبی

در ترجمه ترکیبی، ترجمه کننده می‌تواند از روش ترجمه لفظی برای حفظ ساختار و از روش ترجمه معنایی برای انتقال معنا استفاده کند. به عنوان مثال در ترجمه شعر و متون ادبی.

Signup and view all the flashcards

ترجمه به عنوان تغییر سبک

ترجمه همیشه به معنی تغییر زبان نیست و می‌تواند به صورت تغییر در سبک و قالب متن هم باش

Signup and view all the flashcards

جنبه خلاقانه ترجمه

نایدا اعتقاد دارد که ترجمه یک فعالیت خلاقانه است و ترجمه کننده باید با توجه به context و منظور متن مبدأ و نیاز خواننده زبان هدف تصمیم بگیرد که کدام روش ترجمه را باید بکار ببرد.

Signup and view all the flashcards

Study Notes

نظریه نایدا در ترجمه

  • نظریه نایدا یکی از پرطرفدارترین نظریه‌های ترجمه در قرن بیستم است.
  • این نظریه بر اساس زبان‌شناسی گشتاری استوار است.
  • نایدا در دهه‌های 1970 و 1980 به گسترش این نظریه پرداخت.
  • او به عنوان مترجم و سرپرست انجمن ترجمه کتاب مقدس، از مشکلات ترجمه کتاب مقدس به زبان‌های مختلف آگاهی داشت و به دنبال راه حل‌هایی برای این مشکلات بود.
  • در سال 1964، اولین کتاب خود را در حوزه ترجمه با عنوان «به سوی علم ترجمه» نوشت.

تعریف ترجمه و معادل

  • نایدا معتقد است هر تعریفی از ترجمه به هدف از ترجمه بستگی دارد.
  • او تعریفی کلی از ترجمه ارائه می‌دهد که بر اساس نظریه ارتباط استوار است.
  • ترجمه، بازتولید پیام زبان مبدا در زبان مقصد با استفاده از نزدیک‌ترین و طبیعی‌ترین معادل از نظر معنا و سبک است.
  • نایدا به جای متن، کلمه «پیام» را به کار می‌برد، زیرا معتقد است هدف اصلی ترجمه، بازتولید پیام در زبان دیگر است که نیازمند سازگاری‌های دستوری و واژگانی است.
  • نایدا بر این باور است که هر متن مبدا، فقط یک معادل ترجمه دارد و این معادل باید نزدیک‌ترین و طبیعی‌ترین معادل باشد.
  • او برای توضیح این مفهوم، اصطلاح «نزدیک‌ترین معادل طبیعی» یا «مصطلح‌ترین معادل» را به کار می‌برد.
  • اما این دو مفهوم، گاه با هم در تضاد هستند، و معادل ترجمه ای در واقع، بر روی طیفی حرکت می‌کند که یکی از انتهای آن، نزدیک‌ترین معادل و انتهای دیگر طبیعی‌ترین معادل است.

تحلیل دستوری در نظریه نایدا

  • نایدا سه مرحله برای فرآیند ترجمه قائل است:
    • تحلیل: تجزیه ساختار متن مبدا از نظر معنای کلمات، ترکیبات و روابط دستوری.
    • انتقال: انتقال مفهوم تحلیل شده در ذهن مترجم از زبان مبدأ به زبان مقصد.
    • بازسازی: بازسازی مفهوم برگردانده شده در ذهن مترجم تا پیام نهایی در زبان مقصد قابل فهم و پذیرفتنی باشد.
  • نایدا معتقد است که دستور زبان، معنا دارد و جایگاه دستوری هر کلمه در جمله، به آن معنا می‌دهد.
  • او برای رفع ابهام از ترکیبات مضاف الیه، آنها را به جمله های ساده تر تبدیل می‌کند (گشتار زدایی).
  • نایدا این روش را نوعی بازنویسی متن می‌داند و برای آن پنج مرحله قائل است.

گشتار زدایی (تأویل)

  • نایدا گشتار زدایی را برای رسیدن به هسته ای ترین ساختار یک جمله توصیه می کند.
  • این روش، ترجمه به سطح گزاره ها را شامل می شود (استخراج گزاره ها از متن).
  • نایدا معتقد است گزاره‌ها در ترجمه ثابت می‌مانند.
  • این دیدگاه، مورد نقد برخی از صاحبنظران است، زیرا تحلیل متن مبدأ موجب می‌شود متن به سطح اشکال مختلفی برسد.
  • تحلیل گزاره ها تابع بافت متن و برداشت خواننده از آن است.
  • روش نایدا می‌تواند به تحریف متن منجر شود.

معادل پویا و معادل صوری

  • نایدا دو نوع معادل قائل است: معادل صوری و معادل پویا.
  • معادل صوری به معنی تحت اللفظی و ساختار زبان مبدا است.
  • نایدا معادل صوری را رد می‌کند و به جای آن معادل پویا را توصیه می‌کند.
  • معادل پویا، معادلی است که در خواننده متن مقصد همان واکنشی را برمی‌انگیزد که متن مبدأ در خواننده مبدأ برانگیخته است.
  • معادل پویا کاملاً تابع زبان مقصد است و با رنگ و بوی فرهنگ مقصد مطابقت دارد.

نقد نظریه نایدا

  • برخی از صاحبنظران، مفهوم معادل پویا را مبهم می‌دانند.
  • واکنش هر دو خواننده نسبت به یک متن یکسان نیست، چه رسد به دو جامعه زبانی.
  • احتمال حفظ محتوای گزاره‌ای در ترجمه‌ها پایین است.
  • تحلیل گزاره‌ای می‌تواند موجب ایجاد تحریف شود.

جمع‌بندی

  • نظریه نایدا، اگرچه دارای نقاط ضعف است، اما به عنوان ابزاری برای تحلیل و طبقه‌بندی مسائل ترجمه و ارائه راهکارهای مؤثر به مترجمان، به ویژه مترجمان کتاب مقدس، اهمیت فراوانی دارد.

Studying That Suits You

Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

Quiz Team

Related Documents

نظریه نایدا PDF

More Like This

History of Translation Theory and Methods
10 questions
Teoría de la transición epidemiológica
17 questions
Teoria przekładu
45 questions

Teoria przekładu

EquitableIris4951 avatar
EquitableIris4951
Use Quizgecko on...
Browser
Browser