Notions Générales de Linguistique - LIN11010 - Automne 2024 - PDF
Document Details
Uploaded by Deleted User
Université du Québec à Rimouski
2024
Hugo Saint-Amant Lamy
Tags
Summary
This document is a course outline for a linguistics course at UQAR, outlining topics like language as a communication system, linguistic traits, functions, components, and the theory of language. Information on the course schedule, objectives, and specific learning outcomes is provided.
Full Transcript
NOTIONS GÉNÉRALES DE LINGUISTIQUE QU’EST-CE QUE LE LANGAGE? AUJOURD’HUI QU’EST-CE QUE LE LANGAGE? Plan de cours Le langage comme système de communication Traits conceptuels des systèmes de communication (Hockett) Éléments distinctifs du langa...
NOTIONS GÉNÉRALES DE LINGUISTIQUE QU’EST-CE QUE LE LANGAGE? AUJOURD’HUI QU’EST-CE QUE LE LANGAGE? Plan de cours Le langage comme système de communication Traits conceptuels des systèmes de communication (Hockett) Éléments distinctifs du langage par rapports aux autres systèmes de communication Les animaux ont-ils la faculté du langage? Les fonctions du langage (Jakobson) Les composantes du langage Éléments essentiels Éléments non essentiels La fabrique des langues : la linguistique en pratique QU’EST-CE QUE LE LANGAGE Plan de cours PLAN DE COURS – INFORMATIONS GÉNÉRALES Cours Sigle / Titre LIN11023 – Notions générales de linguistique Site web https://portail.uqar.ca/mod/folder/view.php?id=1225814 Département Département des lettres et humanités Trimestre / Année Automne 2024 Horaire Mardi 8 h 30 à 11 h 20 (27 aoùt au 10 décembre 2024) Local E-406 Enseignant Nom Hugo Saint-Amant Lamy Courriel [email protected] Téléphone 418 723-1986, poste 5460 Bureau B-320 Disponibilités Sur rendez-vous PLAN DE COURS – APPRENTISSAGES Description du cours Acquérir des notions de linguistique permettant de réfléchir sur la nature du langage et le Objectif fonctionnement de la langue. Qu'est-ce que la linguistique ? Langage humain et communication animale. L’écriture et ses origines. Linguistique comparative et linguistique historique. La théorie du signe de Ferdinand de Saussure et sa Contenu réception. Les niveaux d’analyse de la langue : phonologie, morphologie, sémantique et pragmatique. La fonction poétique selon R. Jakobson. Préalable(s) Aucun Scolarité Premier cycle – 3,0 crédits PLAN DE COURS – APPRENTISSAGES Objectifs spécifiques Comprendre les objectifs de la linguistique comme discipline scientifique et en maîtriser les notions de base; Distinguer le langage d’autres systèmes de communication complexes; Connaître les différentes composantes du langage : phonétique, phonologie, morphologie, syntaxe, sémantique, pragmatique; Être en mesure d’analyser des phénomènes linguistiques associés à chacune de ces composantes; Examiner les différents types de systèmes d’écriture et les liens qu’ils entretiennent avec le langage oral; Prendre la mesure de la diversité des systèmes linguistiques en usage dans le monde (approche typologique); Explorer les liens qui existent entre les dimensions cognitives et sociales du langage; Réfléchir aux défis linguistiques et créatifs impliqués dans la conception de langues construites; Connaître les principaux domaines d’application de la linguistique. PLAN DE COURS – APPRENTISSAGES Formule pédagogique Exposés magistraux Lectures complémentaires (avec retours en classe) Exercices (avec retours en classe) Ateliers (création d’une langue construite) Discussions Mode de prestation Ce cours est offert entièrement en présence au campus de Rimouski. Séance Contenu Matériel pédagogique Qu’est-ce que le langage? 27 août PLAN DE COURS – APPRENTISSAGES Plan de cours. Systèmes de communication. Traits conceptuels du langage (Hockett). Langage humain vs communication animale. Faculté du langage. Fonctions du langage (Jakobson). Éléments essentiels et non essentiels du langage. Performance et compétence. Manuel, pp. 13-52 Approches descriptives et prescriptives. Manuel, pp. 53-69 ; 85-98 3 sept. Du langage aux langues Manuel, pp.101-110 10 sept. Les sons I Durand (2005), pp. 25-56 Manuel, pp. 110-114 17 sept. Les sons II Vallée et al., pp. 31-54 De la Fourchadière et Sington (2020), 24 sept. Les systèmes d’écriture documentaire L’odyssée de l’écriture 1er oct. Les mots I Manuel, pp. 115-127 Manuel pp. 163-178 Koch 8 oct. Les mots II (2008) 15 oct. Examen de mi-session Séance Contenu Matériel pédagogique 29 octobre PLAN La phraseDE I COURS – APPRENTISSAGES Manuel, pp. 129-162 Depecker 5 novembre La phrase II Corblin (2013), pp. 43-79 12 novembre Questions d’usage Manuel, pp. 179-236 Manuel, pp. 237-250 Laks 19 novembre Langue et société I (2010), pp. 1-23 26 novembre Langue et société II Laks (2010), pp. 24-39 3 décembre Linguistique appliquée Roten et al. (2023) 10 décembre Examen final PLAN DE COURS – CALENDRIER ET CONTENUS Matériel Manuel : Zufferey, S., et Moeschler, J. (2021). Initiation à la linguistique française (3 e éd.). Armand Colin. Disponible à la librairie universitaire Tous les autres documents (lectures, exercices, travaux) seront déposés sur le site du cours. PLAN DE COURS – ÉVALUATIONS Date de remise Évaluation Pondération Travail I : Notions de base et aspects sonores du langage 24 septembre Questions à développement moyen portant sur les lectures. Exercices de transcription phonétique. 15 % Construction d’une langue : le système sonore. Examen de mi-session 15 octobre Questions de type vrai ou faux. Questions à choix multiples. Questions à développement court. 25 % Récapitulatif des notions vues du 27 août au 8 octobre (inclusivement), excluant lectures. Travail II : Forme et sens des mots 5 novembre Questions à développement moyen portant sur les lectures. Exercices d’analyse lexicale. 15 % Construction d’une langue : morphologie et lexique. Travail III : Structure et interprétation de la phrase 26 novembre Questions à développement moyen portant sur les lectures. Exercices d’analyse syntaxique. 20 % Construction d’une langue : syntaxe, sémantique et variation + petite grammaire de la langue Examen final 10 décembre Questions de type vrai ou faux. Questions à choix multiples. Questions à développement court. 25 % Récapitulatif des notions vues du 29 octobre au 3 décembre (inclusivement), excluant lectures. PLAN DE COURS – ÉVALUATIONS Examens Compte tenu de la variété des contenus vus dans le cours, une feuille de note est permise pour les examens (format Lettre, recto seulement). Travaux La remise de tous les travaux est obligatoire pour l’obtention de la note finale. Les travaux I, II et III ont tous la même structure générale : des questions à développement moyen portant sur le cours (incluant les lectures), des exercices d’analyse linguistique et un fragment de grammaire de langue construite. Une description plus précise du contenu de chaque travail vous sera remise au minimum deux semaines avant sa date de remise. Le contenu des travaux est sujet à ajustement. PLAN DE COURS – ÉVALUATIONS Projet de construction de langue Les langues construites sont des systèmes linguistiques qui ressemblent aux langues naturelles, mais qui sont le résultat d’une élaboration délibérée plutôt que d’une évolution graduelle et spontanée. Les langues construites peuvent avoir une fonction idéologique, philosophique, artistique ou, comme c’est le cas ici, pédagogique. De la prononciation à la structure des phrases, les étudiantes et étudiants seront amenés à élaborer leur propre langue construite en mettant en application les différentes notions présentées. Dans chaque travail, un aspect de la langue sera développé plus en détails, à la lumière des tendances typologiques qui existent dans les langues du monde. Le dernier travail sera aussi l’occasion de présenter une brève grammaire de la langue construite, incluant des exemples. PLAN DE COURS – ÉVALUATIONS Qualité de la langue Dans toutes les évaluations, les fautes de français (grammaire, syntaxe, orthographe, ponctuation) seront pénalisées à raison de 0,25 % par faute, jusqu’à un maximum de 20 % des points alloués. Retards Tout retard dans la remise d’un travail doit être justifié. En l’absence de justification, une pénalité de 5 points de pourcentage sera appliquée pour chaque jour de retard. Présence La présence en classe est obligatoire. Au-delà de trois absences non motivées, un échec devra être attribué. PLAN DE COURS – ÉVALUATIONS Pourcentage Cote Interprétation 95 – 100 A+ Excellent 90 – 94 A 85 – 89 A- 80 – 84 B+ Très bien 75 – 79 B 70 – 74 B- 65 – 69 C+ Bien 60 – 64 C 55 – 59 C- 50 – 54 D Passable 0 – 49 E Échec PLAN DE COURS – RÉTROACTION Appréciation étudiante de l’enseignement Suivant le Règlement 11 de l’UQAR – lequel encadre le processus d’appréciation étudiante de l’enseignement : La direction du module ou du comité de programmes informe les étudiantes et les étudiants que l’exercice d’appréciation de l’enseignement doit être empreint de civilité et réalisé dans le respect des personnes qui enseignent. Ainsi, les commentaires qualitatifs doivent tenir compte de ce principe et, en conséquence, être formulés de manière constructive. Ce message sera rappelé aux étudiantes et aux étudiants au moment de remplir chaque questionnaire d’appréciation. (Article 6.1.1, p. 2) « Soucieuse de valoriser l’enseignement offert dans ses murs, l’UQAR rappelle aux étudiantes et aux étudiants l’importance de remplir, lors de la période et sur le support prescrits par l’Université, le questionnaire d’« Appréciation étudiante de l’enseignement » du présent cours. À l’UQAR, toutes les activités d’enseignement sont évaluées pour les raisons suivantes : Améliorer de manière continue la prestation des professeures et professeurs ainsi que des personnes chargées de cours; Permettre aux étudiantes et aux étudiants de donner leur appréciation à propos de l’enseignement qu’elles et qu’ils reçoivent; Informer les différentes instances universitaires (conseils de module, comités de programmes, départements, unités départementales, comités d’évaluation, comité de promotion, etc.) chargées d’assurer le suivi administratif auprès des professeures et des professeurs ainsi que des personnes chargées de cours. Prenez note que le suivi administratif n’est assuré que dans le cas des évaluations ayant obtenu un taux de participation égal ou supérieur à 50 %. (Annexe A). PLAN DE COURS – RESSOURCES ADDITIONNELLES Plagiat Le plagiat constitue une faute grave qui entraîne des sanctions importantes allant jusqu’à l’expulsion de l’université et la suspension de la diplomation.Toute forme de plagiat ou de non-respect de la propriété intellectuelle, toute omission dans la déclaration d’emprunts aux textes ou travaux des autres seront surveillées et pénalisées conformément au règlement de l’UQAR.Voir le point 15 du règlement 5 de l’Université sur le plagiat et la fraude et consulter la documentation préparée par le Centre d’aide à la réussite de l’UQAR (https://www.uqar.ca/uqar/services/car/plagiat.pdf). Références Voir le plan de cours sur le site du cours. PLAN DE COURS – RESSOURCES ADDITIONNELLES Note sur le développement des compétences professionnelles dans le cadre de la formation initiale à l’enseignement au secondaire Outre le contenu disciplinaire prévu au plan de cours, ce cours permettra aux étudiantes et étudiants du baccalauréat en enseignement secondaire (BES) de développer la compétence professionnelle no 1 du référentiel de compétences professionnelles de la profession enseignante produit par le Ministère de l’éducation du Québec (MEQ, 2020) : Agir en tant que professionnelle ou professionnel cultivé, à la fois interprète, médiateur et critique d’éléments de culture dans l’exercice de ses fonctions. Les cours disciplinaires dispensés dans le cadre du baccalauréat en enseignement secondaire touchent plus particulièrement à la composante no 1 et de cette compétence : Démontrer une compréhension approfondie des contenus du Programme de formation de l’école québécoise, notamment de ceux associés à la discipline d’enseignement (théories, notions, problèmes, méthodes, outils, pratiques, histoire, etc.), et de leur organisation intellectuelle afin d’en dégager les points de repère essentiels et les axes d’intelligibilité qui rendront possibles des apprentissages significatifs et approfondis chez les élèves. Voici un lien vers le référentiel de compétences, où vous trouverez les énoncés des treize compétences professionnelles à développer dans le cadre de la formation initiale à l’enseignement au secondaire : https://cdn-contenu.quebec.ca/cdn-contenu/adm/min/education/publications-adm/devenir-enseignant/referentiel_competences_professionnelles_profession_enseignante.pdf Pour vous familiariser avec les contenus disciplinaires prescrits par le Ministère, voici un lien vers le Programme de formation de l’école québécoise (PFÉQ) : http://www.education.gouv.qc.ca/enseignants/pfeq/ QU’EST-CE QUE LE LANGAGE? Le langage comme système de communication LANGAGE ET COMMUNICATION Le langage est avant tout un système de communication Transmission d’information entre un émetteur et un récepteur ÉMETTEUR RÉCEPTEUR animal – animal végétal – végétal végétal – animal machine – animal animal – machine machine – machine … LANGAGE ET COMMUNICATION Le langage est avant tout un système de communication Transmission d’information entre un émetteur et un récepteur L’information est transmise sous forme de code, de façon à être comprise par le récepteur La transmission se fait dans un médium particulier CODE ET MÉDIUM ÉMETTEUR RÉCEPTEUR gestuel – visuel oral – auditif chimique - olfactif LANGAGE ET COMMUNICATION Le langage est avant tout un système de communication Transmission d’information entre un émetteur et un récepteur L’information est transmise sous forme de code, de façon à être comprise par récepteur La transmission se fait dans un médium particulier La communication se fait dans un contexte particulier (commun à émetteur et récepteur) 70 km/h 70 m/h 70 $? °C? minutes? SCHÉMA DE LA COMMUNICATION ÉMETTEUR SOURCE DESTINATION RÉCEPTEUR MESSAGE MESSAGE canal / médium ENCODAGE TRANSMISSION DÉCODAGE CONTEXTE neurotransmission arts visuels SYSTÈMES DE COMMUNICATION rire/pleurs signalisation routière WiFi carte symptômes géographique horloge langage de maladie musique code morse interface utilisateur LANGAGE ET COMMUNICATION Qu’est-ce qui fait qu’un système de communication est un langage? TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION Traits conceptuels du langage Dans les années 1960, le linguiste Charles Hockett tente de définir le langage et de le distinguer d’autres systèmes de communication Hockett identifie 13 traits Certains sont communs à tous les systèmes de communication Certains ne s’observent que dans les systèmes plus complexes Certains traits sont uniques au langage, le système de communication le plus complexe que nous connaissions TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION 1. Médium de communication Toute communication se fait dans un médium/canal partagé par émetteur et récepteur chimique - olfactif gestuel – visuel oral - auditif TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION 2. Pragmaticité Le signal a une fonction TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION 3. Transmission par diffusion large La transmission se fait dans toutes les directions Le récepteur peut identifier la source/direction du signal Exemple de système sans diffusion large TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION 4. Extinction rapide du signal Le signal a une durée limitée et s’éteint rapidement Exemples de systèmes sans extinction rapide TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION 5. Interchangeabilité L’émetteur peut devenir le récepteur et vice versa Chaque membre de la communauté peut produire tous les signaux possibles Exemples de système sans interchangeabilité TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION 6. Retour total L’émetteur peut percevoir ce qu’il diffuse Exemples de systèmes sans retour total TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION 7. Sémanticité Le signal a un sens Signal peut avoir une fonction rraup sans avoir de sens wouf k-k-k TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION 8. Arbitraire du signe Encodage de l’information n’a pas la même forme que l’information elle-même Le lien entre les deux est arbitraire Pas de forme plus « logique » ou « sensée » chaise (fr.) kursi (ind.) noho (haw.) tetapuakan (innu) 8. Arbitraire du signe (quelques bémols) Onomatopées Mot dont le son évoque la chose à laquelle on réfère Lien entre le mot et référent n’est pas (complètement) arbitraire Mais fait toujours l’objet d’une convention dans une langue donnée (ex. cri du chien) : Anglais: woof-woof Arabe: hau-hau Coréen: meong-meong Espagnol: guau-guau Français: ouaf-ouaf (fr), wouf-wouf (qc) Indonésien: guk-guk Islandais: voff-voff Japonais: wan-wan Malais: gong-gong Néerlandais: blaf-blaf Roumain: ham–ham Swahili: wu-wu 8. Arbitraire du signe (quelques bémols) Symbolisme sonore (magnitude) Symbolisme sonore ipil Effet bouba-kiki apal petite boite grosse boîte Tendance dans les langues du monde teeny/wee (AN) mikros (GR) perr(it)o (ES) Symbolisme sonore (débit/répétition) Elle parle leeeeeeeentement petit, mini (FR) [i] keç(ik) (kurde) J’ai mangé vite-vite-vite-vite-vite sâkahikan(iš)(iš) (cri) ragazz(in)o (IT) TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION 9. Nature catégorique des constituants Les éléments du système de communication sont divisés en catégories distinctes Signal continu (non catégorique) TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION 10.Transmission culturelle Les éléments du système sont transmis culturellement, de génération en génération, et non par hérédité Grand cachalot TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION Pinson des arbres Le chant du pinson est transmis de génération en génération Un pinson élevé parmi Les pinsons de Un pinson élevé seul Un pinson sourd des oiseaux d’une autre différentes régions n’apprend pas à chanter n’apprend pas à chanter espèce apprend leur développent des correctement correctement chant «dialectes» différents TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION 11. Déplacement Possibilité de référer à des choses, actions ou idées qui ne sont pas présentes dans l’environnement immédiat (ou des choses imaginaires) chez l’animal, la communication se limite à ce qui se trouve dans un environnement rapproché TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION 12. Productivité Capacité à générer sans cesse de nouveaux messages Yayoi Kusama, Infinity Mirror Room – Love Forever (1994) TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION 13. Double articulation Unités dénuées de sens sont combinées pour créer des unités dotées de sens, elles-mêmes pouvant être combinées pour former des unités plus larges tir, rate, nie, art, tare, rit, rein, R A aie, air, ait, art, ira, ire, net, nie, rat, rit, tir, tri, aire, nait, rien, rite, taie, tien, tira, aient, I antre, entra, était, riant, taire, tenir, train, entrain, naitre, E ratine, riante, traine, arrête, N T entier, anéanti, entraînerai, renaîtraient… TRAITS DES SYSTÈMES DE COMMUNICATION Certains systèmes, Tous systèmes Uniques au langage incluant le langage Médium de communication Transmission par diffusion large Déplacement Pragmaticité Extinction rapide du signal Productivité Interchangeabilité Double articulation Retour total Sémanticité Arbitraire du signe Nature catégorique des constituants Transmission culturelle Enzo, Hoover et Kanzi sont-ils dotés de la faculté du langage? Le langage se distingue des autres systèmes de communication par les traits du déplacement, de la productivité et de la double articulation La combinaison de ces traits n’a pu être observée chez aucune autre espèce animale La faculté du langage est (à notre connaissance) unique à l’être humain L’étude du langage se décline en deux questions générales : À quoi sert le langage? De quoi est constitué le langage? (approche fonctionnelle) (approche formelle) QU’EST-CE QUE LE LANGAGE? Les fonctions du langage (Jakobson) Les fonctions du langage émergent des six éléments principaux du schéma de communication ÉMETTEUR SOURCE DESTINATION RÉCEPTEUR MESSAGE MESSAGE canal / médium ENCODAGE TRANSMISSION DÉCODAGE CONTEXTE LES FONCTIONS DU LANGAGE Six éléments/facteurs du schéma de communication Canal Contexte Émetteur Toute utilisation du langage repose sur un (ou plusieurs) de ces éléments Récepteur Message Fonctions du langage (Jakobson) Code Roman Jakobson LES FONCTIONS DU LANGAGE Six éléments du schéma de communication Canal - Allô, allô, m’entendez-vous? Contexte - Une minute, j’ai un problème FONCTION PHATIQUE avec mes écouteurs je Émetteur pense… établir (ou rétablir) le canal - Test, test, un deux un deux, Récepteur de communication m’entendez-vous? Wou-ouh! Message - Attendez, je vais me reconnecter… Code LES FONCTIONS DU LANGAGE Six éléments/facteurs du schéma de communication Canal Contexte FONCTION Finalement j’ai vérifié, et ce Émetteur RÉFÉRENTIELLE que Suzanne a dit à Miguel, Récepteur c’est que la salle serait pas fournir de l’information sur le prête avant midi. monde (contexte) Message Code LES FONCTIONS DU LANGAGE Six éléments/facteurs du schéma de communication Canal Contexte FONCTION Émetteur EXPRESSIVE Je regrette vraiment de pas Récepteur être allé… exprimer l’état psychologique de l’émetteur Message Code LES FONCTIONS DU LANGAGE Six éléments/facteurs du schéma de communication Canal Contexte Émetteur FONCTION CONATIVE - Léa! - Quoi? Récepteur amener le récepteur à agir - Peux-tu amener les sacs? Message Code LES FONCTIONS DU LANGAGE Six éléments/facteurs du schéma de communication Canal Contexte FONCTION POÉTIQUE Ouvre, tu es là, je sais Émetteur définir le message par sa Je suis tellement las, tu sais Récepteur forme en plus de son contenu (S. Reggiani, L’Italien) Message (dimension esthétique) Code LES FONCTIONS DU LANGAGE Six éléments/facteurs du schéma de communication Canal Contexte - Qu’est-ce qui FONCTION commence par E et ne Émetteur MÉTALINGUISTIQUE contient qu’une seule Récepteur lettre? s’exprimer sur le code - Euh, je sais pas… lui-même Message - Une « enveloppe » Code LES FONCTIONS DU LANGAGE Chaque fonction liée à un élément du schéma de communication FONCTION FONCTION FONCTION PHATIQUE RÉFÉRENTIELLE EXPRESSIVE établir (ou rétablir) le canal fournir de l’information sur le exprimer l’état psychologique de communication monde (contexte) de l’émetteur FONCTION FONCTION POÉTIQUE FONCTION CONATIVE MÉTALINGUISTIQUE définir le message par sa amener le récepteur à agir s’exprimer sur le code forme en plus de son contenu lui-même QU’EST-CE QUE LE LANGAGE? Les composantes du langage (éléments essentiels et non essentiels) LES COMPOSANTES DU LANGAGE Éléments essentiels : Locuteurs La langue existe La langue s’observe d’abord et avant tout essentiellement dans dans l’esprit de ceux les interactions entre qui la parlent locuteurs Réalité cognitive Réalité sociale LES COMPOSANTES DU LANGAGE Éléments essentiels : Structures LEXIQUE ensemble des mots et expressions faisant partie d’une langue donnée PHONOLOGIE MORPHOLOGIE SYNTAXE SÉMANTIQUE grammaire inventaire de petites fonction des mots et système de règles système de règles unités dénuées de système de règles régissant la régissant sens et système de régissant leur formation des l’interprétation des règles régissant leur formation phrases mots et des phrases organisation (sens) sons | gestes LES COMPOSANTES DU LANGAGE Éléments essentiels : Pragmatique Basée sur conventions Interprétation de la langue en contexte, incluant La connaissance de ces interprétations non littérales conventions permet à un (ironie, figures de style, etc.). auditeur d’inférer à partir du code linguistique l’intention informative de son interlocuteur LES COMPOSANTES DU LANGAGE Éléments essentiels : Variation Toutes les langues varient - Chez l’individu - Entre individus âge / génération région / pays contexte classe sociale … LES COMPOSANTES DU LANGAGE Éléments non essentiels : Une forme écrite Environ 45 % des langues du monde n’ont pas de forme écrite (Ethnologue) LES COMPOSANTES DU LANGAGE Éléments non essentiels : Une forme standard codifiée Souvent, la forme de La grammaire La linguistique s’intéresse Toutes les langues ont prestige est implicite et ne traditionnelle (scolaire) (surtout) à la langue différents registres, fait pas l’objet d’une s’intéresse à la langue vernaculaire certains plus prestigieux, codification (grammaires, standard certains moins dictionnaires) et d’un (approche descriptive) enseignement explicites (approche prescriptive) LES COMPOSANTES DU LANGAGE Grammaire traditionnelle et linguistique Grammaire traditionnelle Linguistique Descriptive Quelles sont les caractéristiques et les Normative / prescriptive structures de la langue que l’on Approche Quelles sont les formes « correctes » observe dans l’usage réel? de la langue? Qu’est-ce que les locuteurs savent implicitement sur leur langue (compétence linguistique)? Langue « idéale » Langue réelle Objet Langue standard Langue vernaculaire (surtout) Langue écrite (surtout) Langue orale (surtout) La grammaire traditionnelle fait l’objet L’individu commence à acquérir les Acquisition d’un enseignement explicite à partir structures de sa langue maternelle de 5-6 ans (Québec) dans le ventre de sa mère Développement/maintien de Méthodologie Méthode scientifique conventions RETOUR SUR QUELQUES ÉLÉMENTS DES LECTURES Fonction cognitive du langage Pensée peut exister sans le langage (ex) Mais le langage permet l’expression de la pensée (déplacement), et possiblement une pensée plus complexe Phrase vs énoncé Phrase : suite de constituants bien construite selon les règles de la syntaxe d’une langue donnée Énoncé : suite de constituants ancrée dans un contexte, une situation interprétative donnée Plus lorsque nous aborderons la syntaxe (structure de la phrase) Signification vs sens Signification : interprétation faite à partir du code lui-même (indépendamment du contexte) Sens : interprétation faite en contexte (incluant inférences) Plus lorsque nous aborderons la sémantique lexicale et compositionnelle RETOUR SUR QUELQUES ÉLÉMENTS DES LECTURES Langage vs langue Le langage est une faculté générale et innée de l’humain (la capacité à apprendre une langue) La langue est un système de conventions communes à un groupe de locuteurs Langue vs parole Langue (ou langue interne) : somme de ce que les locuteurs connaissent implicitement de leur langue; phénomène cognitif aussi appelé compétence Parole (ou langue externe) : utilisation concrète de la langue; phénomène social aussi appelé performance QU’EST-CE QUE LE LANGAGE? La fabrique des langues : la linguistique en pratique LA FABRIQUE DES LANGUES La plupart des langues apparaissent de façon spontanée Évoluent à partir de langues antérieures Émergent par nécessité (créoles, langues signées dans communautés sourdes, etc.) Certaines langues sont créées de toutes pièces : langues construites (artificielles/inventées) Dans le cadre du cours, nous utiliserons la construction de langue pour explorer les différentes composantes de la langue LA FABRIQUE DES LANGUES Mysticisme linguistique Une des premières langues construites est la lingua ignota (langue inconnue), créée par Hildegarde de Bingen (12e siècle) Relexification du latin (grammaire reste la même, mais certains mots sont remplacés) Angelus (ange) : aieganz Deus (Dieu) : aigonz Diabolus (diable) : diueliz Femina (femme) : vanix Homo (humain) : inimois Salvator (sauveur) : liuionz Sanctus (saint) : zuuenz Spiritus (esprit) : ispariz Hildegarde recevant Vir (homme) : jur l’inspiration divine, La fonction de la lingua ignota reste mystérieuse encore à ce jour LA FABRIQUE DES LANGUES Mysticisme linguistique Une des premières langues construites est la lingua ignota (langue inconnue), créée par Hildegarde de Bingen (12e siècle) Relexification du latin (grammaire reste la même, mais les mots sont remplacés) Exemple : O orzchis Ecclesia, armis divinis praecincta, et hyacinto ornata, tu es caldemia stigmatum loifolum et urbs scienciarum… Glose interlinéaire Forme originale ↓ O orzchis Ecclesia, armis divinis praecinta, et hyacinto ornata, tu es caldemia stigmatum loifolum et urbs scienciarum Ô incommensurable Église (par des) divins guidée et (de) ornée tu es (le) (des) (du) et (la) (des) bras hyacinthes parfum plaies peuple cité connaissances Traduction mot à mot ↑ LA FABRIQUE DES LANGUES Mysticisme linguistique Au 16e siècle, les alchimistes John Dee et Edward Kelley « découvrent » l’énochien, la langue de Dieu et des anges Études subséquentes montrent que la phonologie et la morphosyntaxe sont largement inspirées de l’anglais, la langue maternelle de Dee et Kelley Comme la lingua ignota, l’énochien reprend la structure générale d’une langue existante et change le vocabulaire Vocabulaire énochien (exemples) Créature : torgi Diamant : childao Dieu : iad Eau : zlida Mystère : cicles Nombres : cormfa Paix : etharzi Péché : doalim Secret : laiad Vérité : homil Incantation magique en énochien LA FABRIQUE DES LANGUES L’expérience des langues philosophiques (16e – 17e siècles) Déclin du latin comme langue savante Des intellectuels cherchent à créer des langues universelles, parfaites, claires, précises, qui permettraient de développer une pensée plus rationnelle Escriture universelle (Doucet 1627) Common writing (Lodwick,1647, 1652) Logopandecteision (Urquhart 1652, 1653) Universal Caracter (1657) Lingua Universalis (Labbé 1663) Ars Signorum (Dalgarno 1661; Wilkins 1668) Lingua generalis (Leibniz 1678) LA FABRIQUE DES LANGUES L’expérience des langues philosophiques (16e – 17e siècles) Ars Signorum (Dalgarno 1661; Wilkins 1668) 13 consonnes et 10 voyelles, chacune associée à un concept générique Consonne initiale spécifie le concept générique (ex. N = physiquement concret, G = qualité sensible, M mathématiquement concret) Consonne finale spécifie le premier niveau de subdivision forme catégorie Voyelle spécifie le second niveau de subdivision neik Animal terrestre Complexité exponentielle de ces systèmes a mené à leur abandon nak Ovipare (ex. lézard) nèk Pied plein (ex. cheval) nék Pied fendu (ex. cochon) nik Plusieurs gros orteils (ex. chien) Niveau 1 : [n] physiquement concret nok Plusieurs petits orteils (ex. souris) Niveau 2 : [k] être vivant Niveau 3 : catégorie d’être vivant nuk Sans pied (ex. serpent) LA FABRIQUE DES LANGUES Les langues auxiliaires (auxlang) À partir du 19e siècle, des intellectuels humanistes créent des langues pouvant servir à la communication entre communautés linguistiques distinctes L’objectif est de faciliter les échanges sans donner préséance à la langue d’un groupe en particulier Exemples Universalglot (Pirro 1868) Volapük (Schleyer 1880) Esperanto (Zamenhof 1887) LA FABRIQUE DES LANGUES Les langues auxiliaires (auxlang) : L’espéranto S'il n'y avait qu'une langue internationale, toutes les traductions se feraient dans cette Éléments de l’allemand, de l’anglais, de l’espagnol, du seule langue... et toutes les nations seraient français, de l’italien et du lituanien, entre autres… unies dans une même fraternité. Le vocabulaire est fortement inspiré des langues romanes - L. L. Zamenhof Déclaration universelle des droits humains (article 1) Locuteurs : Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj Natifs : ~1000 tous humains sont nés libres et égaux en dignité et droits L. Seconde : ~100 000 Davida bela melodi’ Vi kredis firme, kaj venis l’pruv’ Tre plaĉis al ĉiela Di’ Reprise de Hallelujah (Leonard Cohen) Ŝi banis sin en ora kuv’ en esperanto Sed vi ne zorgas pri l’muzika bruo ja Ŝia beleco ŝanĝis ĉion tuje Ĝi sonis tiel: bela tril’ Ŝi lasis vin en iu kantin’ Minora fal’, maĵora bril’ Kunprenis koron, konkeris vin Hezitas l’reĝ’ kaj versas Haleluja Kaj viaj lipoj flustris Haleluja! Haleluja, haleluja, haleluja, haleluja Haleluja, haleluja, haleluja, haleluja Davida bela melodi’ Vi kredis firme kaj venis l’pruv’ David belle mélodie toi croire fermement et venir la-preuve Tre plaĉis al ĉiela Di’ Ŝi banis sin en ora kuv’ Reprise de Hallelujah (Leonard Cohen) très plaire au céleste dieu en esperanto elle baigner se dans dorée cuve Sed vi ne zorgas pri l’muzika bruo ja Ŝia beleco ŝanĝis ĉion tuje La belle mélodie de David mais tu ne soucier à-propos la-musique bruit après-tout Plut beaucoup au dieu céleste sa beauté changer tout immédiatement Mais tu ne te soucies guère de la musique après tout Ĝi sonis tiel: bela tril’ Sonna ainsi une belle trille Ŝi lasis vin en iu kantin’ il sonner ainsi belle trille Une chute mineure, un éclat majeur Le roi hésita et dit Alléluia elle laisse toi dans une chanson Minora fal’, maĵora bril’ Alléluia, Alléluia, Alléluia, Alléluia Kunprenis koron, konkeris vin mineure chute majeure brillance Tu crus fort et vint la preuve prendre cœur conquérir toi Hezitas l’reĝ’ kaj versas Haleluja Elle se baigna dans une cuve dorée Sa beauté changea tout, immédiatement Kaj viaj lipoj flustris Haleluja! hésiter le-roi et dire Alléluia Elle t’abandonna dans une chanson Pris ton cœur et te conquis et tes lèvres murmurer Alléluia Haleluja, haleluja, haleluja, haleluja Et tes lèvres murmurèrent Alléluia Alléluia Alléluia Alléluia Alléluia Alléluia, Alléluia, Alléluia, Alléluia Haleluja, haleluja, haleluja, haleluja Alléluia Alléluia Alléluia Alléluia LA FABRIQUE DES LANGUES Les langues artistiques (artlang) À partir du 16e siècle, artistes créent des langues pour enrichir les mondes qu’ils créent Souvent seulement une relexification de langues existantes Langue parlée dans l’Utopie de Sir Thomas More, 1516) Langue lunaire dans L’homme dans la lune (Godwin 1638) Plusieurs langues dans l’univers des Voyages de Gulliver (Swift 1726) Usage de langues construites dans œuvres de fiction prend des proportions inégalées avec J. R. R. Tolkien Entre le Hobbit (1937) et le Silmarillion (1977), Tolkien crée une dizaine de langues pour son univers fantastique : 3 langues elfiques (quenya, sindarin, terelin), 3 langues humaines (adûnaïque, rohirrique, westron), 1 langues pour les nains (khuzdûl), 1 langue pour les esprits (valarin), 1 langue pour les ents (entique), 1 langue pour le Seigneur des Ténèbres (noir parler) Niveau de sophistication linguistique beaucoup plus développé que ce qui se faisant antérieurement (systèmes phonologiques et morphosyntaxiques complexes, variation historique et régionale, etc.) Après Tolkien, la création de langues dans un but artistique devient très répandue, surtout dans des genres comme la science-fiction et la littérature fantastique LA FABRIQUE DES LANGUES Les langues construites : la théorie linguistique mise en application Une langue construite « réussie » ressemble à une langue naturelle En créant une langue construite, il faut réfléchir à chaque aspect du système (prononciation, forme des mots, structure des phrases, cas de variation, etc.) Dans ce cours, vous serez invités à mettre en application les notions étudiées (et à découvrir la diversité des structures linguistiques possibles) en inventant votre propre langue construite et en élaborant sa grammaire Étape 1 Trouvez un nom (provisoire) à votre langue Commencez à réfléchir au contexte général où votre langue évolue Type d’environnement (réel ou fictif, isolé ou en contact avec d’autres langues, etc.) Type de communauté linguistique (grande ou petite, égalitaire ou hiérarchique, humaine ou non humaine, etc.) Fonction (communications ordinaires ou usages spécifiques) LA FABRIQUE DES LANGUES Un exemple : Oqaatsita d’Ullaaqo Langue (fictive) mixte inuktitut/portugais créée lorsque des pêcheurs inuits perdus en mer échouent aux Açores, marient des Açoréennes Petite communauté isolée sur l’île de Qikiqtaqa d’Ullaaqo, certaine stigmatisation des habitant-e-s (Ullaaqos) par autres Açoréen-ne-s Langue évolue sans contact réel avec l’inuktitut depuis le 18e siècle Influence grandissante du portugais (enfants sont plus à l’aise en portugais, utilisent surtout l’« oqaatsita » à la maison) Qikiqtaqa d’ullaaqo RÉSUMÉ Schéma de communication (émetteur, récepteur, médium, message, code, contexte) Le langage se distingue des autres systèmes de communication par trois traits : déplacement, productivité, double articulation Les six fonctions du langage et leur association avec les éléments du schéma de communication : phatique (canal), référentielle (contexte), expressive (émetteur), conative (récepteur), poétique (message), métalinguistique (code) Éléments essentiels du langage : locuteurs, structures (lexique; grammaire : phonologie, morphologie, syntaxe, sémantique), pragmatique, variation Éléments non essentiels du langage : forme écrite, forme standard codifiée Phrase/signification vs énoncé/sens Langage vs langue Langue (compétence) vs parole (performance) LA SEMAINE PROCHAINE Contenu Origine et développement du langage Linguistique historique Le tournant synchronique/structuraliste (Saussure) Approches fonctionnelles (Martinet, Lakoff, Bybee) Approches formelles (Chomsky) Classification des langues. Lecture Manuel, pp. 13-52 ; 53-69 ; 85-98 La tour de Babel, Pierre Brueghel l'Ancien (~1563)