Zusammenfassung Osterreich Lit.docx
Document Details
Uploaded by Deleted User
Tags
Full Transcript
**ÖSTERREICH LITERATUR UND KULTUR** **Testi in lingua tedesca:**\ - H. v. Hofmannsthal, Gedichte: Manche freilich, Ballade des äußeren Lebens, Weltgeheimnis\ - S. Freud, Die Traumarbeit, in: Traumdeutung (1899), Brief an Arthur Schnitzler (1922), Brief an Einstein (1932)\ - F. Kafka, Vor dem Gesetz...
**ÖSTERREICH LITERATUR UND KULTUR** **Testi in lingua tedesca:**\ - H. v. Hofmannsthal, Gedichte: Manche freilich, Ballade des äußeren Lebens, Weltgeheimnis\ - S. Freud, Die Traumarbeit, in: Traumdeutung (1899), Brief an Arthur Schnitzler (1922), Brief an Einstein (1932)\ - F. Kafka, Vor dem Gesetz, Eine kaiserliche Botschaft, Auf der Galerie, Das Schweigen der Sirenen\ - K. Kraus, In dieser grossen Zeit, 1914 (brano scelto)\ - R. M. Rilke, Ich lebe mein Leben, Der Panther, Archaischer Torso Apollos\ - G. Trakl, De profundis, Klage, Grodek Kulturkrise 1880-1918 ===================== Zeit für große Veränderungen. Man spricht von der **Krise der Tradition und von dem Beginn der Moderne.** Krise hat viele Aspekte: 1\) Krise der Werte, eine moralische ethische Krise, Sitten, religiöse Werte. 2\) Krise der Identität: Soziale/ Individuelle/ Kulturelle/ Sexuelle/ Identität. 3\) Krise der Tradition: aristokratische aber auch der Burger 4\) Krise der Sprache: Hoffmanns Style. Tatsachlich ist Österreichische Kultur eine traditionelle, aristokratische Kultur keine moderne und keine starke Burger Tradition. ABER In ganz Europa haben wir den Beginn der Massengesellschaft, die Industrielle Revolution, den großen Städte, wichtige soziale Veränderungen. Ende des Imperiums **Ende der Monarchie.** Welche Eigenschaften hat der Wiener Moderne im Kontext der europäischen Moderne? - Große **aristokratische** und eine große kulturelle künstlerische **Tradition** - Raffinierte ästhetische Welt - **Bürgertum** (borghesia), weil viele jüdische Familien in dieser Zeit nach Wien kommen. Bürgertum ist intellektuell und kulturell sehr interessiert. **Claudio Magris** hat die Wiener Moderne als Laboratorium des modernen **Nihilismus** definiert (= die Nihilisten glauben an nichts). Der moderne Nihilismus ist eine komplexe Definition und ist von Nietzsche verbreitet. Nietzsche (1844-1900) --------------------- Er ist besonders wichtig für die (europäische) Philosophie der 19. Jahrhunderts und in Wien, mit die Wiener Moderne. Seine Meinung ist dass, gibt es **keine absolute Wahrheit und Werte**. Eine berühmte Phrase von er aus Nihilismus ist "Gott ist tot\"-\> provokatorischer und schockierter Satz, dass es eine poetische Erzählung ist. Nietzsche erzählt diesen Satz in einem Stück von einem Werk: "Die fröhliche Wissenschaft"= la gaia scienza. DIE FRÖHLICHE WISSENSCHAFT... erzählt von einem Nahr (=pazzo) der kommt auf dem Marktplatz und schreit „Gott ist tot" „Wir haben ihn getötet, wir sind alle Mörder!". Die Menschen reagieren, indem sie lachen und sie verspottet ihn (prendono in giro). Er sucht eine Antwort auf die Diagnose des Nihilismus und die Antwort ist ein berühmtes Buch, das Zarathustra heißt. Das Konzept des **Übermenschen** des Philosophen Friedrich Nietzsche ist ein metaphorisches Bild oder eine Figur, die den Menschen repräsentiert, der in einem neuen zukünftigen Zeitalter, das vom so genannten aktiven Nihilismus geprägt ist. Stefan Zweig ------------ - Ist in 1881 in einer wohlhabenden (benestante) Familie geboren - Raffiniertes leben in Wien DIE WELT VON GESTERN : ERINNUNGEN EINES EURPÄERS 1941 - Die Wiener Moderne war für ihn die Welt der Sicherheit; keine ökonomischen Probleme, keine sozialen Probleme... - **Nostalgie**, der Realisierung der Sicherheit. Hermann Broch ------------- - Das wichtigste Buch über die Wiener Moderne dass er geschrieben hat ist **Hofmannsthal und seine Zeit** - Er spricht über die Epoche, die Zeit der Wiener Moderne. Der Begriff **VERTVAKUUM**: =vuoto di valore. Es ist die wichtigste Charakteristik für diese Epoche - Orientierungslosigkeit - Falls der moralische und Ethiker Idealen; Dekadenz - Der typische Musik in dieser Zeit ist Wiener Walzer (eine Tanzmusik). Musik -- Gustav Mahler ---------------------- - Die wichtigste Person in der Musikzeit. Er sucht eine neue moderne Ausdrucksform. Er war Dirigent und wurde 1897 der Direktor der **Wiener Staatsoper.** - Er entwickelt einen neuen Stil **Neoromantik** oder Spätromantik. - Bekannt ist auch seine Beziehung mit Freud. Mahler hat 1910 von Freud eine Therapie gemacht, weil er einen Mutterkomplex hatte. - Stefan Zweig in "Die Welt von gestern" spricht von Mahler und sagt, dass Mahler eine typische Kunstlerfiguren der Wiener Moderne war. - Im \"Der Tod in Venedig" eine Novelle geschrieben von Thomas Mann, der Protagonist, Aschenbach, hat viele Merkmale ähnlich wie Mahler. Visconti hat diese Novelle gefilmt und hat die Musik von Gustav Mahler verwendet. Wissenschaft und Kultur der Wiener Moderne ------------------------------------------ 1. **Ernst Mach** 2. **Hermann Bahr** Philosophie =========== Sigmund Freud ------------- - Er ist in 1939 in London gestorben, weil er im Exil war. Er kommt nach Wien, als er 3 Jahre alt war. - Er kommt aus einer jüdischen Familie und sie assimilieren in die Gesellschaft so - Er ist ein Wissenschaftler, **Aufklärer** (=illuminista). - Er begann mit seinen Studien im Jahr 1885 und entwickelte seine eigene Disziplin: die Psychoanalyse. - Er beginnt mit den Studien über **Hysterie** das ist eine typische **weibliche Krankheit** mit physischen Symptomen wie Lähmungen (=paralisi) Schmerzen, Ohnmachten (=svenimento) und Tics. - Freud studiert mit **Charcot** = Neurologe. Seine Vorlesungen wurden als „Die Lektionen des Dienstags" bekannt. Zuerst arbeitete er mit der Technik der Hypnose. Er hypnotisiert die Patienten und hat das Publikum vorgeführt. In dieser Zeit beginnt in Paris die Fotografie. - Joseph Breuer und Sigmund Freud haben eigene Studien über Hysterie gemacht. Sie publizierten 1895 "Studien über die Hysterie". Für viele ist das der Beginn der Psychoanalyse, ein Buch, in dem mehrere Fälle von Psychiatrie beschrieben werden. Es war das erste psychoanalytische Werk. 1. **Studium über Hysterie** 2. **Die Traumdeutung** **Warum beginnt Freud seine Träume zu analysieren?** - Er beginnt seine Träume zu analysieren, weil er eine Krise erlebt (Seines Vaters starb in 1896). - Er sagt, dass die Traumdeutung Teil (=fa parte della sua autobiografia) seiner Autobiographie ist. Im Zentrum der Psychoanalyse steht die Erkenntnis (=consapevolezza), dass nur eine kleiner Teil der Psyche bewusst ist. Das große Teil ist unbewusst. Das unbewusst bringt Freud zu einer Metapher der Eisberg. - **METAPHER ALS EISBERG**: es ist nur die Spitze des Eisbergs überwasser und der Großteil des Eisbergs ist unterwasser (-\> die unbewusst). Unsere Psyche ist wie ein Eisberg. - Denken und Handlungen sind aktive Kräfte (=forze/stimoli) und Freud hat diese aktiven Kräfte „Die Tribe" (=pulsioni) genannt. - Er bezieht sich auf den Begriff Eros und Platon. Eros ist nicht nur Sexualität, sondern die Suche nach Wahrheit. - Die Tendenz der Psyche ist, alles Unbewusste zu verdrängen, was das Bewusstsein nicht akzeptieren kann. Es war damals Sexualität. Die Verdrängung ist nicht passiv, sie ist eine aktive Kraft, die das Bewusstsein beeinflusst und in verschiedene Formen zurückkehrt. - In dem Traume gibt es unbewusste Erfahrungen. Freud sagt, dass der Traum vom Königsweg zum unbewusst ist. - Eines der berühmtesten Konzepte, die er einführt, ist eine erotischer Komplex: der **ÖDIPUS KOMPLEX** Das Kind möchte die Mutter lieben und fühlt Rivalität in der Liebe zum Vater 1. Die Anfänge der Psychoanalyse, die Studien bei Charcot, stand die Grund Konzepte 2. Regelmäßige treffen von wissenschaftlicher (die Berggasse), wo andere berühmte Psychoanalytische sind dort (Gustav Jung und Alfred Adler). In der zweiten Phase wird diese Disziplin bekannt. 3. In 1918 steht eine Zäsur (punto di svolta) für Freud, um das Denken und Leben. Die zwanzig Jahre sind eine Zeit der Trauer (=lutto), der Krankheit, aber auch eine Zeit großer Erfolge. Er wurde bekannt. Den zwei wichtigsten Werken, die Freud nach dem ersten Weltkrieg entstehen, sind: - 1920 "**Jenseits des Lustprinzips**" (=al di là del principio di piacere). Das ist ein schwieriges, spekulatives Werk, in dem Freud seine Erfahrung vom Krieg geschrieben hat. Die wichtigste Revision besteht darin, "Es gibt nicht nur erotische oder sexuelle Triebe, sondern den Todestrieb (=desiderio di morte)\". Wir können eine Dualität zwischen Eros (liebe) und Thanatos (Todestrieb in der Psyche) erkennen. Dieser Dualismus hat mit Pessimismus zu tun. - **1922 \"Das Ich und das Es**". Das ist ein sogenanntes Meta Psychologisches Werk. Das Werk möchte anmerken, welche Instanzen in der menschlichen Psyche wichtig sind. - Das „**ES**" das Undefinierte, die Unbewusste Energie und Triebe. Das Unbewusste gehorcht den Trieben(=l\'inconscio obbedisce alle pulsioni)-\> Lustprinzip. - **SUPER ICH**= Super io. Das ist moralische Gewissen. Die kulturellen/sozialen Normen der Gesellschaft. - Das **ICH**: ist das Bewusstsein, ist eine Instanz zwischen ES und SUPERICH. **[Freud und Literatur]{.smallcaps}** Die Studien über Hysterie haben einen großen Einfluss auf die Literatur und auf die Autoren von Jung Wien. - **Schnitzler** war der Erste, der diese Studien über Hysterie gekannt hat und hat eine Rezension geschrieben; - **Hermann Bahr,** Er hat von der Hysterie der Griechen gesprochen und er sagte, dass wir in Tragödien die Hysterie der Griechen sehen können. - **Hofmannsthal** Hat die Studien über Hysterie 1903 gelesen und er hat ein Drama über Hysterie geschrieben : „Elektra"(1903)= eine griechische Tragödie vom Sofocles im zeich der Hysterie. Elektra war die typischen Vertreter (rappresentante) der Hysterie **[Die Traumdeutung]{.smallcaps}** Freud ist nicht die Erste, die Träume interpretiert hat. Seit den antiken Traumdeutungen, wie in Griechenland, haben verschiedene Traumtheorie gedenkt. In der Antike hat man gesagt: \"Der Traum ist eine Botschaft der Götter" (=messaggio degli dei) als Oracle. In der Traumdeutung werden die wichtigsten und Grunde Konzepte der Psychoanalyse analysiert. Der Traum ist der Königsweg (via maestra) zu unbewusst und die unbewusste Erforschung (=ricerca dell'ignoto). Es werden zwei Aspekte des Traums unterschieden: **der latente Inhalt und der offensichtliche Inhalt**. (contenuto latente e contenuto manifesto). **TEXT: DIE TRAUMARBEIT** In der ersten Zeile spricht Freud vor allem bisschen versuchen, das Traumproblem zu erledigen: Es gab viele Versuche, die Träume zu Leuten. Es gibt viele Forscher (ricercatori) schon in der Antike. Freud unterschied zwei Aspekte: - **Manifest**: Die Bilder und die Figuren/Szenen des Traums. Es ist die **Erinnerung** an den Traum, der vom Patienten berichtet wird (ciò che noi ricordiamo del sogno al risveglio) - **Latente Inhalt:** [umfasst unbewusste Gedanken und Wünsche, die die Bedeutung des Traums darstellen]. Es bezieht sich auf den verborgenen(=parte nascosta). Der Trauminhalt ist in einer Bilderschrift angegeben. -\> scrittura a immagine Man sollte die Bilder nicht nur lesen, sondern müssen die Zeichen nach ihrem Bildwert lesen (=si devono leggere i segni secondo il loro valore immagine). Wir müssen die Schrift lesen nicht nur beobachten. Die Aufgabe der Übersetzung: die Patienten assoziieren auf diesen Bildern ihre Gedanken und übersetzen die Figuren; Traumarbeit basiert auf der Umwandlung von latenten Inhalten in offensichtliche Inhalte. =Il lavoro onirico si basa sulla trasformazione del contenuto latente in contenuto manifesto. TEXT: BRIEF AN ARTHUR SCHNITZLER, 14 Mai 1922 - Beide haben Medizin studiert und Vorlesungen besucht. Gleiche Interessen und dasselbe Ergebnis. - Warum hatten die beiden nicht mehr Kontakt? Und warum hat Freud den Kontakt mit Schnitzler nicht gesucht? - Antwort: "**Doppelgängerscheu**"-\> timore del doppio; sie haben die gleichen Interessen - Er hatte den Eindruck, dass Arthur durch Intuition, dass Arthur alles wusste. Er glaubt, dass Arthur ein Forscher in der Psychologie ist, weil er objektiv und furchtlos (=impavido) ist. - **Considerazione** : la parola Doppelgänger proviene dalla conoscenza di fiabe e leggende. Infatti si diceva nelle fiabe che quando una persona incontra il suo Doppelgänger, muore. - Il punto importante é che lui vede questo parallelismo tra i due, questa affinitá tra lui e Schnitzler e dice che i due hanno dei prerequisiti fin dall'inizio. - Un altro punto importante è quando dice che i loro pensieri solo legati da una certa polarità tra vita e morte. TEXT: BRIEF AN EINSTEIN 1932 - Sehr langer Brief. Er möchte die Meinung von Einstein zum Thema Krieg hören. Sie haben sich einmal getroffen 1927 in Berlin. Daraus (=da lì) entstand eine große Freundschaft. - Der Brief ist berühmt geworden-\> Das Thema ist **Krieg**, das sehr aktuell ist, und Freud stellt eine zentrale Frage, in der er fragt, warum es immer wieder diesen Krieg begeistert. **Was können wir tun gegen den Krieg?** - Anfang des Ersten Weltkriegs waren manche Autoren für den Krieg (Thomas Mann) und andere nicht. - Freud sagt, dass der Mensch die **Lust an der Zerstörung** hat (ha un debole/prova piacere per la distruzione) und dass es eine **Verbindung/Gegensatzes zwischen Liebe und Hass gibt** - den Aggressionstrieb oder den Destruktionstrieb. - **Identifizierungen** und **Gemeingefühle** sind für ihn ein Grund der menschlichen Gesellschaft. - Er hofft, dass dies nicht nur eine utopische Hoffnung ist, sondern dass der Krieg bald aufhört. =Lui spera che non sia solo una speranza utopica ma spera che la guerra smetta in breve tempo - Angst von der Wirkungen eines Zukunftskrieges =la giusta paura degli effetti della guerra futura Diese Angst kommt eine andere Krieg verhindern (=impedire) - Nach dem 2. Weltkrieg Atombomben gibt diese Epoche des Kalten Krieges. Die Literatur von Jung Wien --------------------------- Café / Ort wo sich die Autoren treffen: das sind die wichtigste : **Café Griensteidl und Café central** Das ist die Gruppe von jungen Schriftstellern, die sich um die 1900 in Café Häusern getroffen haben. Die wichtigste Autoren sind: **Hugo von Hofmannsthal, Arthur Schnitzler, Hermann Bahr**, der Kritiker **Karl Kraus** bei der Gruppe dabei (aber er distanziert sich später von der Gruppe). - Ihre Literatur wird auch Kaffeehausliteratur genannt. Was haben diese Autoren eigentlich gemeinsam? Es gibt kein programmatisches Manifest. Sie hatten keine Ideologie, keine Programme. Nur gemeinsame Interessen und Ambitionen. Die wichtigsten Programme sind die Artikeln und Essay, die Autoren geschrieben haben. Die wichtigsten Artikel: *„die Überwindung des Naturalismus*". DIE ÜBERWINDUNG DES NATURALISMUS Es ist ein **Essay von Hermann Bahr,** in dem er sagt, in welche Richtung die Literatur von Jung Wien geht. Welche Tendenz diese Literatur hat. Was bedeutet? **Naturalismus** = es war die wichtigste literarische Tendenz, die wichtigste literarische Strömung (=corrente) in Deutschland und vor allem in Frankreich. Naturalismus kommt aus Frankreich und ein berühmter Name ist Emilio Zola. Naturalismus ist eine konsequente Fortsetzung des Realismus. Ist eine Literatur, die die Wirklichkeit repräsentieren will. Und zwar die soziale und empirische Wirklichkeit repräsentiert. Er wollte die soziale Realität darstellen, um sie denunzieren. Typischen Themen: - Soziale **Armut** - Das Verhältnis (rapporto) der Bürger mit die **Großstädte** - Der Moralische **Verfall** (decadimento) - Der Alkoholismus und **negativen Aspekte der Realität** Hermann Bahr sagte, dass er den Naturalismus überwinden wollte. Die Aufgabe der Literaur ist nicht die soziale Wirklichkeit darzustellen, aber ist die psychische Realität beschäftigen, die Subjektivität des Individuum. Stefan George In Deutschland ist der wichtigste Repräsentant des Symbolismus Stefan George; er ist berühmt geworden, wenn er die Werke von Dante und Shakespeare übersetzt hat. Er hat eine wichtige Zeitschrift gegründet: "**Blätter für die Kunst**"; in dieser Zeitschrift erscheinen alle Gedichte auch von Jung Wien. Er entdeckt Hugo von Hofmannsthal, er versucht, ihn in seinen Kreis einzuladen. Aber Hofmannsthal hat immer Distanz gehalten. Hugo von Hofmannsthal (1874-1929) ================================= Es wird in dieser ersten Phase als „poeta doctus" bezeichnet. Er ist ein symbolistischer Dichter. Er gehörte zur aristokratischen Klasse, und hat eine große humanistische Bildungstradition (tradizione educativa umanistica). Das Problem des Ästhetizismus und die Sprachkrise Ästhetizismus kommt aus dem Ästheten, dass Kunst das Wichtigste für die Dichter ist. Ästhetizismus ist die Haltung von diesen Ästheten, der keine anderen Werte kennt, als die Kunst. Für Hofmannsthal ist Kunst alles, aber Ästhetizismus ist problematisch für ihn -\> viele Gedichte ausgedruckt GEFÜHL DER FREMDHEIT= estraneità. Das Thema ist die Fiktion und Entfremdung (alienazione) des Lebens. SPRACHKRISE: Er kann nicht schreiben. Die Wortmagie ist vorbei. Er kann keine Worte mehr finden. Abschied von den Wortmagie. Später war diese Krise produktiv. Nach dieser Sprachkrise schrieb er 1902 praktisch nur für die Theater. Er schreibt Theaterstücke für die Burgers. Für ihn: \"Der kreative Ausweg aus der Sprachkrise". Das Theater bedeutet für ihn seinen Weg zum sozialen Realität a\. Er kommuniziert im Theater mit die Große Publikum b\. Das Theater in Wien ist ein wichtige Institution und er ist sehr bekannt Die erste Oper ist „Elektra", die er mit **Richard Strauß** geschrieben hat. Er arbeitet mit dem Regisseur Max Reinhardt. Nach dem Ersten Weltkrieg hat er zusammen mit Hofmannsthal ein berühmtes Festival gegründet, nämlich **Salzburger Festivals** (gibt es heute noch), um die österreichische Tradition nach dem Krieg weiterzuführen. ELEKTRA 1903 Für ihn steht Elektra im Mittelpunkt. Eine Tragödien über Elektra. Es ist von Freud und von den Studien über Hysterie inspiriert. Er liest die Studien über Hysterie und war von diesem Fall von Anna O. fasziniert. In dieser Geschichte sehen wir einen wichtigen Einfluss auch auf Nietzsche. - Die Sprachkrise wird thematisiert. Im Jahr 1902 hattet er Persönliche und kreative Krise: er kann nicht mehr schreiben bis vorhin. Er beschreibt dann diese Krise, fiktiv, in einem Brief. TEXT: BRIEF VON LORD CHANDOS Der Brief von Lord Chandos ist ein **fiktiver Brief** (immaginaria), geschrieben von Hugo von Hofmannsthal und veröffentlicht am 18. Oktober 1902 in „Der Tag". Er wurde von Lord Chandos, einem jungen Mann in einer Sprachkrise, an seinen Lehrer Francis Bacon geschickt. Das Thema dieses Briefes ist die **Sprachkrise**. Der Autor ist nicht mehr in der Lage, nicht klar, aber abstrakt zu sprechen. Dieses Gefühl war körperlich, es verursacht Schwindel und Übelkeit (vertigini e nausea=, die „*Worte zerfielen in seinem Mund wie faule Pilze*" (=parole gli si disfacevano in bocca come funghi marci (Text)). Die Ordnung hat sich geändert, das Leben ist bedeutungslos geworden, Gewohnheiten lösen die Realität auf. In diesem Dokument gibt es jedoch nicht nur negative Elemente, sondern auch kleine positive Momente, die vor allem im **Schweigen** (nel silenzio) zu finden sind, wenn keine Worte verwendet werden. Wir müssen auf einfache Dinge achten, auf Naturlandschaften und mit dem Herzen (cuore) denken. **TEXT: BALLADE DES ÄUSSEREN LEBENS** +-----------------------------------+-----------------------------------+ | Und Kinder wachsen auf mit tiefen | E i bambini crescono con gli | | Augen, | occhi profondi, | | | | | die von nichts wissen, wachsen | chi non sa nulla cresce e muore, | | auf und sterben, | | | | e tutte le persone vanno per la | | und alle Menschen gehen ihre | loro strada. | | Wege. | | | | | | | | | | E da quelli aspri nascono i | | Und süße Früchte werden aus den | frutti dolci | | herben | | | | e cadono di notte come uccelli | | und fallen nachts wie tote Vögel | morti | | nieder | | | | e mentire per qualche giorno e | | und liegen wenig Tage und | morire. | | verderben. | | | | | | | | | | E il vento soffia sempre, e | | Und immer weht der Wind, und | ancora e ancora | | immer wieder | | | | ascoltiamo e diciamo molte parole | | vernehmen wir und reden viele | | | Worte | e provare piacere e fatica agli | | | arti. | | und spüren Lust und Müdigkeit der | | | Glieder. | | | | | | | E le strade corrono attraverso | | | l\'erba e i luoghi | | Und Straßen laufen durch das | | | Gras, und Orte | sono qua e là, pieni di torce, | | | alberi, stagni, | | sind da und dort, voll Fackeln, | | | Bäumen, Teichen, | e minaccioso, e mortalmente | | | avvizzito\... | | und drohende, und totenhaft | | | verdorrte\... | | | | | | | Per cosa sono costruiti? E lo | | | stesso | | Wozu sind diese aufgebaut? Und | | | gleichen | mai tra di noi? E ce ne sono | | | innumerevoli? | | einander nie? Und sind unzählig | | | viele? | Cosa si alterna tra ridere, | | | piangere e impallidire? | | Was wechselt Lachen, Weinen und | | | Erbleichen? | | | | | | | A cosa ci serve tutto questo e | | | questi giochi? | | Was frommt das alles uns und | | | diese Spiele, | Siamo grandi ed eternamente soli | | | | | die wir doch groß und ewig einsam | e vagabondare senza mai cercare | | sind | alcuna meta? | | | | | und wandernd nimmer suchen irgend | | | Ziele? | | | | A cosa serve aver visto tante | | | cose del genere? | | | | | Was frommt's, dergleichen viel | Eppure chi dice "sera" dice | | gesehen haben? | molto, | | | | | Und dennoch sagt der viel, der | una parola da cui scaturiscono | | „Abend" sagt, | profondità e tristezza | | | | | ein Wort, daraus Tiefsinn und | come miele pesante dai favi cavi. | | Trauer rinnt | | | | | | wie schwerer Honig aus den hohlen | | | Waben. | | +-----------------------------------+-----------------------------------+ - Das Gedicht „Ballade des äußeren Lebens" wurde von Hugo von Hofmannsthal geschrieben und im Jahr 1894 veröffentlicht, sodass es sich der Moderne zuordnen lässt. - Diese handeln(=riguarda)von der **Vergänglichkeit** (=transitorietà)**und Sinnlosigkeit**(=insensatezza) **des Lebens**, mit der man zu jeder Zeit konfrontiert wird. Es wird also das oberflächliche und äußere(=superficiale e esterna) Leben beschrieben, das ohne ersichtlichen Grund(=motivo apparente) immer und immer weiter abläuft (=va avanti). - Im zweiten Teil, **das Leben wird von Abends erkannt.** - Hugo von Hofmannsthal vermittelt mit Hilfe des Gedichts eine Kritik am Trott und der Tristesse des Alltags und der Vergänglichkeit des Lebens. - Alle Verse bis Vers 12 enden mit einem negativen Wort -\> was bedeutet, dass Leben gleichbedeutend(=equivale) mit etwas Negativem, dem Tod, und daher bedeutungslos (=senza senso) ist. - Gegensatz(=opposizione) zwischen \"aspro e dolce\" (V. 4) -\> Kritik des Dichters an der täglichen Monotonie - \"E le strade corrono nell\'erba\" (v. 10) -\> Hugo meint, dass das Gras mit der Zeit den Weg verdecken wird, so wie die Sinnlosigkeit des Alltags die Freude verdunkelt *(Hugo intende che col tempo l\'erba finirà per oscurare la strada, proprio come l\'insensatezza della vita quotidiana oscura la gioia.)* - Am Anfang geht es um die Kindheit eines Kindes, die bald vergehen wird (=sparire), und deshalb ergibt es keinen Sinn. - 6-7-8 Strophen: Metapher der **Bienen** (api) Der Bienenstock (alveare) ist eine antike Metapher für die Arbeit des Dichtes. Der Dochter erzeugt kreativen Sinn und die Bienen erzeugen Honig. Das Wort erzeugt Bedeutung: Tiefsinn und Trauer (profondita´ e tristezza). - [Ein **Ausweg** aus dieser Situation ist nur durch den bewussten Umgang **mit Sprache** möglich] = Una vita d\'uscita da questa situazione è possibile solo attraverso l\'uso consapevole del linguaggio - STRUKTUR´: dieses Gedicht besteht aus einer Reihe von terzinen, aus elfsilbig (endecasillabo) (typisch italienische Verse) raffinierte Composition. Die Worte sind einfach, aber der Sinn ist nicht einfach. - Zusammenfassung dieses Gedicht ist ein symbolisches Manifest. -- -- -- -- - Dieses Gedicht beantwortet die 7 Macken des Lebens. Das Gedicht wurde 1896 veröffentlicht, Es ist An Goethe gerichtet - **Thema: Schicksal** (destino) **der Menschen im Allgemeinen** - **Erste strophe** :Gegensätzliche Struktur (=*struttura antitetica*) , das zentrale Bild in der ersten Phase sind die in einem Boot rudernden Sklaven (*=schiavi che remano in una barca)* - **Zweite strophe:** Alliterationen= presenza di alliterazioni (riguardano il suono della poesia). [Manche haben ein leichtes Schicksal, andere ein schweres.] \"*Manche liegen immer mit schweren Gliedern Bei den Wurzeln des verworrenen Lebens,Andern sind die Stühle gerichtet Bei den Sibyllen, den Königinnen, Und da sitzen sie wie zu Hause\" \--\>* DIFFERENZA REGINE/BENESTANTI VS SERVIENTI. - **Dritte strophe**: Es wird gesagt, dass Schicksale [nicht so unterschiedlich sind], aber sie sind miteinander verbunden (=collegati). Es besteht eine Verbindung zwischen ihnen, weil alle (Schicksale) auf Elemente der Luft und der Erde reagieren. (=aria-terra) - **Vierzen strophe**: Er spürt in seinen Augen die Müdigkeit völlig vergessener Völker, nicht seine Müdigkeit, sondern die Müdigkeit der Vergangenheit. Es spricht auch von seiner verängstigten Seele (=anima tormentata), von seiner Sensibilität. Er fühlt sich mit anderen Schicksalen verbunden, die letztlich kollektiver Natur sind.\"*Und mein Teil ist mehr als dieses Lebens Schlanke Flamme oder schmale Leier.\"* - **5 strophe:** Er spricht eine Erkenntnis aus (=realizzazione) Es gibt nicht nur sein Schicksal, sein „ich", aber viele Geschichten. „Es gibt nicht nur mein Ich, aber viele Geschichten, an den ich partizipiert\". **TEXT: WELTGEHEIMNIS (il segreto del mondo)** +-----------------------------------+-----------------------------------+ | *Der tiefe Brunnen weiß es wohl,* | Il pozzo profondo lo sa bene, | | | | | *Einst waren alle tief und | Una volta tutti erano profondi e | | stumm,* | silenziosi, | | | | | *Und alle wußten drum.* | E tutti conoscevano la batteria. | | | | | | | | | | | *Wie Zauberworte, nachgelallt* | Come parole magiche, biascicate | | | | | *Und nicht begriffen in den | E non capirne il motivo | | Grund,* | | | | Ecco come va di bocca in bocca. | | *So geht es jetzt von Mund zu | | | Mund.* | | | | | | | Il pozzo profondo lo sa bene; | | | | | *Der tiefe Brunnen weiß es wohl;* | Chinato, si rese conto un uomo | | | | | *In den gebückt, begriffs ein | Il termine è e poi l\'ha perso. | | Mann,* | | | | E parlavamo come matti e | | *Begriff es und verlor es dann.* | cantavamo una canzone - | | | | | | Si china sul suo specchio scuro | | | | | *Und redet\' irr und sang ein | Una volta bambino, verrà | | Lied --* | catturato. | | | | | *Auf dessen dunklen Spiegel | | | bückt* | | | | E cresce e non sa nulla di se | | *Sich einst ein Kind und wird | stesso | | entrückt.* | | | | E diventa una donna che qualcuno | | | ama | | | | | *Und wächst und weiß nichts von | E -- meraviglioso come dona | | sich selbst* | l'amore! | | | | | *Und wird ein Weib, das einer | | | liebt* | | | | Come l\'amore dà una conoscenza | | *Und -- wunderbar wie Liebe | profonda! -- | | gibt!* | | | | Le cose sono vagamente | | | sospettate, | | | | | *Wie Liebe tiefe Kunde gibt! --* | Profondamente ricordato nei suoi | | | baci\... | | *Da wird an Dinge, dumpf geahnt,* | | | | È nelle nostre parole, | | *In ihren Küssen tief | | | gemahnt\...* | Così il piede del mendicante | | | calpesta la ghiaia, | | | | | | Quello di un dungeon di pietre | | *In unsern Worten liegt es drin,* | preziose. | | | | | *So tritt des Bettlers Fuß den | Il pozzo profondo lo sa bene, | | Kies,* | | | | Prima di suonare la batteria, | | *Der eines Edelsteins Verlies.* | | | | Ora un sogno gira in tondo. | | | | | | | | *Der tiefe Brunnen weiß es wohl,* | | | | | | *Einst aber wußten alle drum,* | | | | | | *Nun zuckt im Kreis ein Traum | | | herum.* | | +-----------------------------------+-----------------------------------+ - Publiziert im Jahr 1894. Er sieht diese Gedichte als er beste Gedichte. - Er spricht von einem Geheimnis, das alle Menschen haben... so ein Weltgeheimnis. Nicht Individuelle oder Personal, sondern alle Gehör. - Ansatz von Sprachkritik (von 1902). Es -\> wir wissen nicht, worin dieses Wissen besteht. Es ist ein Geheimnis. - Das Interessante hier ist der Gegenstand dieses Wissens, der tief in diesem Brunnen liegt, den wir aber nicht kennen. (*=La cosa interessante qui è l'oggetto di questa conoscenza, che si trova nei profondo di questo pozzo ma che non conosciamo)* - **Brunnen= Symbol der Geheimhaltung; Wasser = Symbol für den Ursprung** (origine) **des Lebens** - Von den Zeilen 7 bis 22 gibt es einen kreisförmigen Verlauf, der sich in drei Teile gliedern lässt: Am Anfang sprechen wir über die Worte, die das Wissen mit Füßen treten (=che calpestano la conoscenza), dann kommen wir zurück zum Gespräch über den Brunnen. Letztendlich wird Wissen in Form eines Traums (circolare) gegeben. - Hier haben wir eine kleine Narration: Drei Figuren: ein Mann, ein Kind, ein Weib /eine Frau. - DER MANN Der Mann bückt sich (si china) in den Brunnen, um etwas zu erkennen/sehen: es ist ein Bild der Selbsterkenntnis... aber diese Erkenntnis ist nicht deuerhalf (permanente) aber nur momentan. Es ist kein rationales Wissen. - DAS KIND Das Kind will etwas in den Brunnen erkennen; vielleicht wird er sich selbst erkennen. Er weiß nicht Rationales, kein Selbstbewusstein. - DIE FRAU ?? - Die dritte Teil des Gedichtes ist der Schluss. Die Opposition von einst und jetzt wird wieder aufgenommen. In unseren Worten sehen wir das L**yrische Ich** (indirekt). Arthur Schnitzel ================ Er war sowohl Schriftsteller als auch Artz **Leben**: wurde in Wien in eine jüdische Familie hineingeboren, hatte eine jüdische Kultur. Der Vater arbeitete im Krankenhaus in Wien und hoffte, dass sein Sohn Arzt werden würde. Auf diesem Gründ studiert Schnitzer Medizin In der ersten Phase seiner Karriere verfasste er lediglich Rezensionen und wissenschaftliche Artikel, außerdem hatte er die Studie über Hysterie gelesen und rezensiert. Analogie zur Erkenntnis: viele Parallelen. Relativ spät hat er einen Brief an Freud geschrieben, 1922.Sie sind Doppelgänger, sie haben dieselben Interessen. Interesse für die Triebnatur des Menschen (Eros und Thanatos), die Skepsis... das sind die Themen, die beide gemeinsam haben **[Themen]{.smallcaps}** Insbesondere interessiert er sich für ➔ die **Konflikte zwischen den Geschlechtern**: die Differenzen und Probleme zwischen Mann und Frau. ➔ Die **Probleme in der bürgerlich**en Nähe, in der bürgerlich Familie (im Traumnovelle) ➔ Die Liebesbeziehungen, die **Sexualität**: erotische Themen werden in diesem Werk behandelt. Viele Skandale ausgelöst: Sexualität, Erotik. ➔ **Die Dekadenz des Bürgertums**. Die unbewussten Wünsche, die Träume, die Fantasien und das Doppel der Moral des Bürgertums, die Dekadenz der Sitten (=costumi). **LEUTNANT GUSTL, 1901 (Novelle)** - Die Erzählung beschreibt den **neurotischen Zustand** eines jungen der Armee - \"Leutnant Gustl\" gilt als ein Novum in der deutschen Literatur, da es als erstes Werk fast komplett aus inneren Monologen besteht. - \"Leutnant Gustl\" spielt zur Zeit der **Jahrhundertwende vom 19. zum 20. Jahrhundert in Wien** und stellt den inneren Monolog des jungen Leutnants Gustl dar. - Gustl ist eine offene Anklage gegen das antisemitische und heuchlerische Verhalten der habsburgischen Militärhierarchie in einem kritischen Moment des Übergangs, an der Wende zum 20. Jahrhundert. **FRÄULEIN ELSE, 1924** Ein Werk, das viel später geschrieben wurde, 1924. Es ist ganz in innere Monologue geschrieben. Nicht um die männliche Psyche, sondern die weibliche Psyche. Die Hauptfigur ist Fräulein Else. **Trama** Sie ist ein junges Mädchen aus der Wiener Gesellschaft. Sie ist in Urlaub in einem Hotel in Italien und es kommt ein Expresses Brief von ihrer Mutter: in diesem Brief verstanden Sie, dass ihr Vater große finanzielle Probleme hatte so die Mutter bittet Else, ihnen zu helfen. Else kann ihrer Mutter helfen, indem sie einen reichen Kunsthändler (=commerciante) um Geld bittet. Aber Er versucht die Situation auszunutzen. Er profitiert von der Fräulein Else. Er wollte sie ohne Kleidung sehen. Großer Konflikt ausgelöst. - Emotionale und Moralische Konflikt - Zwischen den Moralische Gewissen und der Liebe zum Vater - Dieser Konflikt nicht lösen kann, sondern die symptomatische Hysterie in dem Hotel. Er repräsentiert die **patriarchalische Gesellschaft**, geredet in Krise. Das Thema ist die **Hysterie als** unmündige (=emancipata) **Rebellion**, gegen die Rolle als erotisches Objekt, die die Gesellschaft von ihr verlangt. Sie rebelliert dagegen, aber sie kann nicht aktiv reagieren. - Typisches Motiv in der Novelle ist der **Spiegel** (specchio): Sie versucht, sich immer im Spiegel zu erkennen (aber sie erkennt sich selbst nicht in den Bilder wieder, die andere geschaffen haben). Wichtig ist der **innere Monologue**: Die Gedanken, die Empfindungen. Die Fräulein hört im Hotel Musik. Diese Musik wird die Musiknoten im Text wiedergeben. Es ist ein experimenteller Text. Die Novelle endet mit Tode Fantasie von Else, sie stirbt. **DER REIGEN** -\> **cyclus von ein einakter** = die gleiche Situation wiederholt sich mehrmals (ciclo di drammi in un atto, la stessa situa si ripete + volte). Einfacht \"Reigen\" bedeutet \"girotondo\". - **Sexuelles Thema**, es gibt ein Paar in einem Hotelzimmer und [die gleiche Szene wird zehnmal wiederholt] (=si ripete). Es handelt von zehn Charakteren aus zehn verschiedenen sozialen und menschlichen Verhältnissen(=condizioni) : der Prostituierten, dem Soldaten, der Kellnerin, dem jungen Herrn, der jungen Dame, dem Ehemann, dem kleinen Mädchen, dem Dichter, der Schauspielerin, dem Grafen. - Alle Charaktere unterhalten sich paarweise und haben dann Sex. Einer der beiden Charaktere ist dann der Protagonist der nächsten Szene und bildet eine Kette (=catena). - Der Reigen ist eine [Kritik an der Unmöglichkeit des Liebens bzw. an den Schwierigkeiten der Liebe]. Menschliche Kontakte werden auf den Sexualtrieb reduziert, unabhängig von sozialen Bedingungen(=condizioni): Tatsächlich werden im Stück(=opera teatrale) alle Menschen ohne Unterschied beschrieben. - [Es möchte Gleichgültigkeit (indifferenza) vermitteln]. TAGEBÜCHER 1879-1931 Die Tagebücher sind 10 Tagebücher, die wirklich das **Wiener Leben dokumentieren**. Durch diese Tagebücher erfährt Schnitzer, was er jeden Tag erlebt. Er dokumentiert das Leben in der Wiener Moderne. Die erste Eintragung aus dem Tagebuch, als Schnitzler 17 Jahre alt ist. Die letzte ist der 19. Oktober 1939, zwei Tage bevor seinem Tod. Entwicklung von Schnitzler, seine Beziehungen. In diesem Tagebuch auch traumatische Episode, der mit der Tochter Lilly die in Venedig selbsmord begangen hat. Es war für Schnitzler ein Trauma, das er nicht überwinden konnte **TRAUMNOVELLE 1926** -\> eines seiner älteren Werke. Il vero titolo sarebbe \"una novella doppia- il doppio sogno\" - Das tipischen Thema ist **Krisis und Untreue** (=infedeltà) - Die Krise in der Ehe: eine ehe Krise wird beschreibt; es geht nicht um realistische psychologische und symbolische Probleme - Der Konflikte zwischen Bewusst und Umbewusst, Mann un Frau: die Doppelte Identität/moral -\> konflikt zwischen \"ich\" un \"es\" , zwischen bewussten Vorstellungen (Wirklichkeit) und unbewussten Wünschen (Unverborgene wünsche/Triebe von Frau und Mann) - Die Themen erinnern an Freud: Interessen für die Triebnatur des Menschen, Dualität, Skepsis, Dualität von Eros und Thanatos - Die Hauptfigur ist **Fridolin**, che torna a casa e sua moglie gli racconta scioccata il sogno che ha avuto. **Handlung/Plot** Fridolin, ein Arzt, der mit Albertine verheiratet ist, erlebt nach einer Nacht voller Leidenschaft und Geständnisse (passioni e confessioni) über vergangene Wünsche gemischte Gefühle. Nachdem er zu einem sterbenden Patienten gerufen wird, beginnt er eine Reihe von Treffungen, die ihn zu einer geheimen Orgie führen, bei der er sein Leben riskiert, aber von einer mysteriösen Frau gerettet (salvato) wird. Besessen(ossessionato) versucht er, die Wahrheit über diese Nacht zu finden, aber alle seine Versuche, sexuelle Abenteuer zu erleben, scheitern (falliscono). Schließlich sagt er seiner Frau alles, und die beiden versöhnen sich (si riappacificano), indem sie beschließen, die Vergangenheit hinter sich zu lassen. Karl Kraus ========== Er ist ein **satirischer und kritischer Schriftstelle**r der Wiener Moderne. Es ist schwer zu lesen, weil er ein Satiriker ist und er mit Wörtern spielt. Er wurde 1874 in Böhmen in eine jüdische Familie geboren. Seine Familie war industrieller. Er spricht über das Jugendtum und Antisemitismus in Wien. Er ist polemischer im Allgemeinen und Kritik der Jüdischen Allgemeinen. Sein Hauptthema war die **Lüge der Presse** („La menzogna della stampa"). „**Die Fackel**" ist der Titel seiner Zeitschrift, die er selbst gegründet hat. Er war Direktor, Redaktor, Journalist, alles zusammen in dieser Zeitung. Diese Zeitung begleitet all die Jahre der Wiener Moderne von 1899 bis zu seinem Tod. Er schreibt ein riesiges, monumentales Drama: „Die letzten Tage der Menschheit" =gli ultimi giorni dell'umanità. Die Sprache der Presse Thema: **die Kritik der Presse und die Korruption der Sprache** Er hatte eine große Obsession, es war die Sprache der Presse. Die Presse hat eine sehr große Wichtigkeit. Kraus sieht die Presse als negativ und total polemisch. "*Die Sprache der Korruption und Propaganda wird das Denken der Meschen zu Stören":* Die Sprache der Presse ist voll auf Hass und Timor. In dieser Zeit waren viele Analphabeten, aber es begann die Alphabetisierung der Großen Masse. Sie waren wichtig die große Zeitungen. Die Gestaltung der öffentlichen Meinung (=formazione pubblica). Die wichtigste Zeitung war „***Die neue freie Presse***": Es war eine liberale Zeitung, die das Bürgertums in Wien gelesen hat. Es hat eine ganz wichtige Rolle, nicht nur in Wien, sondern auch in Europa, es war eine Ökonomische Zeitung. In **DER ERSTEN PHASE** schreibt Karl Kraus in dieser Zeitung. Eine Artikel heißt: „***Eine Krone für Zion***". Er schreibt über den **Zionismus**. Er schreibt einen bösen und satirischen Artikel, in denen er den Zionismus gestellt hat. Er ist gegen Zionismus, gegen ihre Idee. Er ist für die Assimilation der Juden in der Wiener Gesellschaft. Zweiter Artikel: „**die demolierte Literatur**\" 1896: Dieser Artikel schreibt Kraus als das Cafe Griensteidl. Dieser Kaffee war geschlossen und dann wurde renoviert. Kraus schreibt einen bösen Artikel gegen Jung Wien. In diesem Artikel schreibt Karl Kraus, dass die Literatur der Jung Wien demoliert ist. **DIE ZWEITE PHASE** ist wichtig, weil Kraus selbst seine eigene Zeitschrift (rivista) gründet (fondato)hat. Diese Zeitung hat keine politische Richtung, es ist **eine satirische Zeitung, gegen die Richtung, gegen den Sozialismus**... Er behandelt die verschiedenen Themen, die damals in der Kultur richtig waren. Die Zeitung hatte ein Motto „***Was wir umbringen***\" Kraus hat oft mit Wort gespielt. Umbringen= (=ciò che avanziamo in prima pagina) es ist eine Variation, des Saetze „*was wir bringen*" (=ciò che portiamo in prima pagina). Er benutzt eine ganz einfache Methode, das ist **das Zitat**. Er zitiert die Gründe die Sprache seiner Gegner (=avversari). Er zeigt durch die Zitate, wie korrupt und falsch diese Sprache ist. **Sprachverfall** (decadenza della lingua) -\> bedeutet für ihn den Verfall des Geistes (spirito) der Menschenheit. Er sieht seine Epoche als eine Epoche der Dekadenz und eine apokalyptische Zeit. Er spricht vom **Weltgericht** (giudizio universale). Er sieht dann die Erste Weltkrieg und er hat gesagt, dass das Ende der Menschheit sei. DIE LETZTEN TAGE DER MENSCHHEIT 1918 Apokalypse Titel, eine **Tragödie** der Menschheit. Großes Drama während des Ersten Krieges. Dieses Drama ist ein dokumentarisches Drama. Kraus sammelt Artikel, politische Nachrichten, Leiter Artikel, Essays aber auch Gedichte: ganz verschiedene authentische Material aus seiner Zeit. Ein Thema ist deutlich: **die schreckliche Krise und die Brutalität dieser Krise.** Die Figuren (Masken, Marionetten) werden kommentiert. IN DIESER GROSSEN ZEIT **Sintesi tradotta in classe:** *Se si legge il giornale, non si legge la verità , non riferisce un contenuto, ma è un contenuto esso stesso che agita le masse. Parla degli orrori della guerra , ma porta sempre menzogne , e da queste bugie genera altri orrori (attraverso la propaganda, l'agitazione collettiva). Finchè c'è la stampa, ci sarà più ingiustizia nel mondo. Le nazioni non si fanno la guerra tra loro, la gente non lo capisce, ma è questa professione che si combatte , ovvero la stampa che governa il mondo a causa della sua irresponsabilità.* *La stampa tortura i prigionieri , distribuisce ferite , dà la caccia agli stranieri, trasforma i Gentleman in teppisti. Trasforma il nero inchiostro della stampa in sangue, questo è l'ultimo miracolo della nostra era (ovvero l'inchiostro che diventa sangue). In principio ci fu la menzogna, e ora , gettato nell'odio della guerra, tutto è vero (si riferisce alla guerra). La plebe saccheggia, mentre la stampa telegrafa: ciò che decidono le redazioni viene pagato dalle nazioni (?). Lasciatemi sopravvalutare la stampa... (infatti si rende conto che quello che sta dicendo è un 'esagerazione)* Man erfährt keine Wahrheit in der Zeitung. Die Zeitung und die Presse sind für Kraus ein Erreger, die die Masse agitieren. Sie sind eine Waffe (=arma). Judentum und Antisemitismus --------------------------- - **Westjudentum**: ebraismo occidentale - Die jüdische Bewölkung ist sehr integriert in die westliche Gesellschaft und die Werte. Hier waren die berühmtesten Schriftsteller: Freud, Schnitzler, Hofmannsthal, Kraus waren alle in der West - **Ostjudentum**: ebraismo orientale \*\* - CHASSIDISMUS: Religiose Praxis, die in einer jiddischen Sprache vermitteln wird. Die Sprache ist in Jüdisch gesprochen. Die wichtigste Bewegung, die in dieser Zeit in Wien steht, ist der Zionismus und eine zweite Bewegung ist der Kulturzionismus. Entsteht mit das Jüdische kultur und mit dies Judische Bewegung mit der Juden frage auch der Antisemitismus. Es gab in Wien damals viele antisemitische Strömungen der Bewegungen, Gruppe der Antisemitisums wurde verbreitet (z.b. Karl Lueger, Chamberlain (die britische Schriftsteller) der Wiener Bürgermeister (=sindaco)... **[ASSIMILATION/INTEGRATION]{.smallcaps}** Die Wien Kultur war eine jüdische Kultur. Diese Kultur entwickelte sich in der zweiten Hälfte der 1900, unter der österreichische-ungarische Monarchie (1867 gegründet). In dieser Monarchie hat die Jugend dieselbe Rechte wie die Deutsche Bewölkung. Die jüdische haben sich assimiliert; es gab keine Diskriminierung. Deswegen kommen in dieser Zeit viele Juden nach Wien. **[OSTJUNTUM \*\*]{.smallcaps}** Ende des 19. Jahrhunderts kamen immer mehr Migranten/Flüchtlinge nach Wien. sie werden in Russland verfolgt (=perseguitati) und sie kommen nach Wien. Sie waren arme Leute, sehr religiös und sein Glaube heißt CHASSIDISMUS. **Chassidismus** = ist eine religiöse Praxis, keine theologische Lehre, sondern eine **Glaub Praxis**, die in Legend, Parabeln und Geschichten vermittelt wurde. Nicht eine schriftliche Kultur, sondern eine orale-mündliche **Sprachkultur**. Den man deutsch gut kann, versteht man das Jüdische-\> weil der Wurz (=radice) die Judische ist dasselbe Deutsch. Die Jüdischen hatten eine andere Geschichte und entwickelten eine **neue Richtung**. Später entsteht in Wien der **Antisemitismus**. Einer des Politische Partei der Bevölkerung bezieht, heißt die Partei von Lueger (der Bürgermeister von Wien); es war eine Christliche-Demokratische Partei von antisemitischen Regeln, um mehr Wählerstimmen (=voti) zu bekommen. **Chamberlain** hatte viele Konferenzen und Reden in Wien, und Adolf **Hitler** erinnert sich an diese Konferenz von Chamberlain. **[DIE ZIONISTISCHE BEWEGUNG]{.smallcaps}** Der Zionismus wurde von **Theodor Herzl** begründet. Er hat \"***Die** **Judenstadt***\" 1896 geschrieben. -\> „Versuch einer modernen Lösung der Judenfrage" =tentativo di una soluzione moderna della questione ebraica. Er denkt nicht nur an Palästina an das versprochene Land, sondern ganz pragmatisch. Er denkt, dass sie eine neue Stadt brauchen. Harzl starb sehr früh (1904) aber seine Idee weiterlebt; Er hatte an viele Kongresse mit viele andere wichtige Autoren teilgenommen. - Die **Westum** war nicht sehr interessiert am Grunde der zionistischen Bewegung - Die **Ostium** haben diese Idee des Zionismus enthusiastisch aufgenommen. **[DER KULTURZIONISMUS]{.smallcaps}** Es ist eine jüdische kulturelle Bewegung. Er wird von **Martin Buber** begründet. Er hat die mündliche Legende gesammelt und er hat diese Legende geschrieben und in Deutsch übersetzt. Die Lösung ist nicht eine nationale Stadt, sondern **eine kulturelle Renaissance**. **Praga Kultur**: Es gibt in Praga eine Bewegung, die den Kulturzionismus verbindet (=movimento che unisce il sionismo culturale). Ostjuntum: Krise diese jüdische Kultur. **Adolf Hitler** schreibt eine Autobiographie/ Pamphlet „*Mein Kampf*", ein Buch, in dem er schreibt, was wichtig für ihn war. In "Mein Kampf" hat er das Fundament der antisemitischen denken gefunden. **[DER „HABSBURGISCHE MYTHOS"]{.smallcaps}** Nachdem die Erstes Krieg beendet war, wurde die erste **Republik deutsche-osterreichische** geboren. Die Reaktionen auf dieses Trauma waren die Reaktionen des Habsburgischen Mythos. Es charakterisiert viele Autoren in dieser Epoche. Sie sehen die Welt der Vergangenheit, die verloren hat. Viele nostalgische Autoren, die immer an die Vergangenheit denken, weil eine bessere Welt war. Der wichtigste Autor für Claudio Magris ist **Joseph Roth**. Er ist der Repräsentant der Habsburgischen Mythos; er war ein großer nostalgischer Erzähler. **Robert Musil** war sehr analytischer und kritischer Schriftsteller. Er schreibt "Der Mann ohne Eigenschaften\", der in den letzten Jahren an die Monarchie erinnert und versucht, das geistige (=spirituale) und kulturelle Klima. Nicht nostalgisch, sondern ironisch aus dem Habsburgischen Mythos. **Kakanie** = berühmtes Kapitel in dem Buch, ironischer Name; entsteht von 2 Buchstaben KK-\> er erfindet ein Land/einen Namen aus dem Symbol der Monarchie der Vergangenheit. Also Stefan Zweig war ein Habsburgische Schriftsteller, aber er was weniger bekannt. 3 Varianten dieses habsburgischen Mythos: - Roth: nostalgisch - Musil: ironisch und kritisch - Zweig: sicherheit und die Trauma der geschickte das er verloren hat Joseph Roth =========== Joseph Roth ist einer der bekanntesten und großen Erzähler der österreichischen Literatur des 20 Jahrhunderts. Die Themen sind der **Habsburgische Mythos, der Verlust der Vergangenheit**. Er repräsentiert die Welt der Ostjuntums. - Geboren in Galizien, Studium in Lemberg - Sein Vater war ein jüdischer orientalischer Kaufmann(=commercante) - Es stellte den Habsburger-Mythos dar, der eine Reaktion auf den Verlust der Welt der Monarchie war und dessen Hauptthema der [Verlust der Heimat] war. Er stellt eine politische Realität wieder her(wieder stellen=ricreare). Seine Biografie ist eng mit der Geschichte dieser Zeit, den durch den Krieg zerstörten (distrutti) Orten, verbunden - Der Vater wird in eine psychiatrische Klinik eingeliefert, der Verlust (perdita) seines Vaters und sein Wahnsinn (follia) haben ihn verändert - [Dies war der Ursprung (origine) seiner Legenden, er wollte nicht akzeptieren, dass sein Vater dem Wahnsinn verfallen war,] was als Strafe Gottes angesehen wurde (viene considerato una punizione di dio) - Eine weitere Legende ist seine Kindheit und Jugend, wie er sie erzählt - Er verließ seine bürgerliche Erziehung und nahm Geigenunterricht (lezioni di violino) - Er nimmt am Zionistenkongress in Wien teil, auch Kafka nimmt teil - Nach seinem Studium begann er seine journalistische Laufbahn bei der Berliner Zeitung und schließlich bei der Frankfurter Zeit, der damals renommiertesten Zeitung. - Er reiste viel, tatsächlich schrieb er in den 1920er Jahren auch [Reiseberichte] über die Sowjetunion, Albanien und das muslimische Italien - Er schreibt auch Artikel für die gefährliche sozialistische Zeitung, weshalb er Joseph Rot oder reaktionärer Progressiver genannt wird. - 1922 heiratete er seine **Frau Friedl**, doch auch diese erkrankte psychisch. - In dieser Zeit begann Josephs Alkoholismus - Er starb 1939 in einem Pariser Krankenhaus. Robert Musil - **Der wichtigste österreich author der 20 jahren** - 1901 examen als Ingenieur , ab 1903 Studium der Psychologie und Philosofie - Er kommt von ein reiche Familie , er frequentiert ein Prestige Schüle und er erzählt seine erfahrungen uber la militare schule. - Er erzählt von seinen Leiden (sofferenze), Krisen, Liebeserlebnissen (esperienze amorose) , Heimweh (nostalgie di casa) und erzählt von einem Skandal in der Schule, der von einer Lehrerin aufgedeckt wird (scoperto) - [Es stellt Fragen zur Identität,] zum Zusammenhang (collegamento) zwischen Moral und Unmoral, Gut und Böse. - Es gibt eine Phase der inneren und geistigen Entwicklung (sviluppo mentale e interiore) - Anschließend setzte er sein Ingenieurstudium fort, obwohl er nie als Ingenieur gearbeitet hatte - (fortsetzen = continuare) - In Wirklichkeit ist er ein Ingenieur, der sich mit Psychologie beschäftigt - Während des Krieges war er auch Herausgeber (redattore) einer Zeitung, tatsächlich war er sehr informiert und betreibt Propaganda. - **Musil war für den Krieg** - Als Hitler 1938 an die Macht kam (salì al potere) ,zog er nach Oesterreich, und wurden seine Bücher verboten und verbrannt (bruciati) - Einflüsse von Nietsche - „Die Verwirrungen des Zoeglings Toerless" erster veröffentlichter Roman, sehr verwirrend? - Nach dem Krieg lebte er als freier Schriftsteller in Wien und Berlin DIE VERWIRRUNGEN DES ZÖGLINGS TÖRLESS Der Schüler Törleß steht im Mittelpunkt des Textes, in dem seine psychologische, geistige (mentale) und sexuelle Entwicklung sowie die damit verbundenen Konflikte beschrieben werden. Es geht um die **typischen Zweifel eines Jugendlichen**, seine Erlebnisse mit anderen Schülern, masochistische Erfahrungen und seine psychische Geschichte. Der Roman thematisiert die innere Realität des Protagonisten und die Fragen, die seine seelische Entwicklung betreffen, wie den Unterschied zwischen Realität und Fiktion sowie moralische Fragen. Robert Musil, der Autor, kritisiert in diesem Werk die Militärschule und setzt sich intensiv mit Fragen der Seele auseinander. - Musils Werke wurden von den Nationalsozialisten als „entartete (degenerante) Literatur" verboten, und er emigrierte 1938 in die Schweiz. **DIE MANN OHNE EIGENSCHAFT** - È il suo lavoro più importante = **Hauptwerk**. - Ist ein **EssaysRoman** = [romanzo saggistico]. Ovvero che proviene dalla saggistica, [sehr nachdenklich und nicht sehr erzählt] (molto riflessivo e poco narrativo) - Es enthält (contiene) viele Reflexionen, realistische Überlegungen (considerazioni), moralische und philosophische Diskussionen zu den unterschiedlichsten Themen, von antisemitisch bis nationaler Ideologie. Alles perfekt integriert. - Auch Ironie ist in den Roman integriert. - [Der Mann ohne Eigenschaften ist ein Mann, der bereits mehrere Versuche (tentativi) unternommen hat, sich beruflich in die Gesellschaft zu integrieren, diese Versuche sind jedoch gescheitert (falliti).] - Was im Roman passiert, habt nich Grundlage (infatti i personaggi erano felici per la fine della monarchia nel 1918 anche se poi è successo il contrario -\> non sono sicuro su questo punto, rivedere) - Die Handlungen sind also ironisch und mit der Möglichkeit verbunden. Wichtig sind ihm die kulturellen Trends der Zeit. - Wir haben es mit Träumen zu tun, mit Fantasien, mit Dingen, die nicht real, aber potenziell möglich sind. - Dieser Roman erinnert (=rievoca) an die letzten Jahre der Monarchie und versucht, das intellektuelle und kulturelle Klima dieser Zeit darzustellen. **[Kakanien]** = nasce dallo stemma monarchico KK = (googlalo) ---\> der Ort, die Utopie dass in der vergangenheit liegt (und nicht in Zukunft). **Beginnen Sie mit einer Frage: Wo möchten Sie leben? Wo möchten Sie experimentieren?** -\> Die Antwort liegt **in einer modernen amerikanischen Stadt**; Wir sitzen alle in einem Zug, der der Zukunft entgegenrast. Unter ihnen gibt es diejenigen, die aussteigen wollen und die Alternative wählen, wie zum Beispiel Musil, der Heimweh hat. In Kakanien ist das Lebenstempo immer noch langsam, das Lebenstempo ist immer noch menschlich, es gibt natürliche Landschaften. Stefan Zweig ============ Er war Pazifist: 1914 schrieb er Artikel für den Krieg und distanzierte sich von dem Krieg. Er hat Millionen Leser seines Buches. - Geboren in einer sehr reich jüdischen Familie - Er ist der **Autor des Habsburger-Mythos**, [beeinflusst von den bedeutendsten Wiener Autoren], die wir bereits gesehen haben - Er heiratet Friederike, dann geht er eine weitere Ehe ein - Zwischen 19 und 33 wurde er zu einem [der erfolgreichsten] (+ di successo) Autoren und verfasste historische und aktuelle Biografien über bedeutende Persönlichkeiten wie Marie Antoinette. Er schreibt auch einen wichtigen Aufsatz(saggio) über [Erasmus] in Rotterdam, er ist der erste Autor, der über Erasmus Programm spricht. - Mit Beginn der Verfolgungen (persecuzioni) in Deutschland dürfen seine Bücher nicht mehr verkauft werden und so geht er nach London und erhält die englische Staatsbürgerschaft (cittadinanza). Da auch feindliche Ausländer verfolgt wurden, emigrierte er ins Exil nach New York und dann nach Brasilien, wo er „Die Welt von gestern" schrieb. - [Kriegsarchiv]: Er Argumentiert, dass Vienne vor dem Krieg ein pazifistischer und sicherheit Ort war. Er war mude vom Leben im Exil und voller Angst so begeht er mit seiner Frau Charlotte Selbstmord. **SCHACHNOVELLE 1941** Das ist das berühmteste Werk und die letzte Erzählung, dass er ferg vor seinen Selbstmord stellt. Es ist ein Klassiker der österreichischen Literatur und wurde auch in Film und Fernsehen gezeigt. Er spricht autobiografische Züge (=caratteristiche): das Thema ist das Exil und die Emigration. THEMEN: - Das Exil(Die Schiffsal), die psychische Reaktionen dieses Migranten. - Die Vernichtung (distruzione) Österreich durch die Nationalsozialisten - Die Verfolgung (persecuzione) andersdenkender - Emigration und Exil PLOT Die gesamte Geschichte spielt auf einem [Dampfschiff] (nave a vapore), das von New York nach Buenos Aires fährt, die Reise und die Begegnung (l\'incontro) mit einem berühmten Mann werden erzählt: [Mirko Centovich], Schachweltmeister. Allerdings wird er negativ beschrieben, kalte Intelligenz. Es ist von einem Schachspiel zwischen Mirko und einem [amerikanischen Millionär] die Rede, als während des Spiels eine [dritte Person] hinzukommt (si aggiunge) und dem Amerikaner hilft. Die Erzählung wendet sich (la narrazione si sposta) dann der Geschichte dieses Fremden zu und wir fragen uns, warum er so gut Schach spielen kann: Es stellt sich heraus, dass er von der Gestapo (= der nationalsozialistischen Polizei) verhaftet (arrestato) und in einem Hotelzimmer eingesperrt wurde (rinchiuso) Informationen zu erhalten. Er erklärt die psychologische Spannung (tensione) dieser Isolation. Während er isoliert war, war Schachspielen seine einzige Freizeitbeschäftigung, so konnte er Praktizieren es. Anschließend gibt es ein zweites Match. Die Vergangenheit ist nicht überwunden (?). - [Das Thema ist der Hintergrund zur Geschichte Österreichs, zu psychischen Erkrankungen (malattia) und deren Überwindung] (il superamento di essa). **DIE WELT VON GESTERN** Eine der berühmtesten **Autobiographien** des 20. Jahrhunderts. Er spricht als Europäer und schreibt aus Erinnerung. Der ursprüngliche Titel war „**Drei Leben**": er will nicht eine persönliche Lebensgeschichte darstellen, sondern die Etappen der europäischen Geschichte am Beispiel seines Lebens. (=non vuole rappresentare la storia della sua vita personale, ma piuttosto le tappe della storia europea usando l'esempio della sua vita). Er versuchte dreimal ein neues Leben zu beginnen. Die 3 Leben sind: 1. ERSTE LEBEN- das Leben der **Kindheit** und Jugend in der Wiener Moderne. Bezeichnet als **Zeit der Sicherheit, der Ordnung, der Kultur und Theater**. 2. ZWEITE LEBEN-- das Leben nach der 1.Weltkrieg. Bezeichnet die Époque in Salzburg während der ersten Republik, und seinen internationalen Erfolg als beräumte internationale Schriftsteller. 3. DRITTELEBEN-- das Leben ab 1933 mit der Macht der Reifung der Nationalsozialisten. Es bezeichnet das Leben des exilierten Jüdischen. Er endete mit dem September 1939, d.h. mit dem Angriff des nationalsozialischen Deutschlands auf Pohland und mit dem Beginn des 2. Weltkrieges. **Das Ende des Werkes ist auch das Ende von Stefans Leben.** Stefan Zweig ist ein kosmopolitischer Schriftsteller; Er reagiert kaum reaktiv und kaum politisch. Die Große Kritik kommt von Hannah Arendt, die „Die Banalität des Bösen" und "die Juden in der 68 Welt von Gestern" geschrieben hat (=la banalità del male). TEXT Diese Autobiographie wird nicht als Protagonist erstellt, sondern ein Erklärer eines Bildervortrag. Er erzählt das Schicksal einer ganzen Generation; Das Ich hat eine bestimmte Funktion in dieser Biographie: **er erklärt den Bildern**/Lichtbildervortrag (=diapositive). Es ist eine **Naturkatastrophe**. Vulkanische Erschütterungen: = „Ciascuno di noi è stato sconvolto da queste scosse". Die Erfahrung des Heimatlosen: Er musste wie ein Verbrecher fliehen=ha dovuto fuggire come un criminale Er hat keine Zugehörigkeit mehr (=appartenenza), ist überall fremd Er sieht den Zweite Weltkrieg als einen Bruderkrieg zwischen bewölktes Europa. Kafkas Prag: Magische Prag ========================== Die Epoche der 19. Jahrhundert ist die Epoche, wo die Autoren der sogenannte Prager Kreis mit alten Legende, alten Grunde Geschichten des magischen Prag beschä igen. Er ist die Literatur der Praga Kreis: diese Literatur wird als Fantastische Literatur bezeichnet. Alfred Kubin war berühmter, weil er den Roman "Die Andere\" geschrieben hat und Wagener eine Stummfilme über diesen Roman hat. Kubin war in seine Roman "Die andere" einer Zeichner und Illustrator; er hat wichtige Bücher illustriert. **DAS MAGISCHE PRAG** Prag ist eine der größten Städte des Mittelalters, sie war eine reiche Stadt mit großer **Universitätsfähigkeit** **und wichtigen Traditionen**. Seine Geschichte ist mit den mysteriösen dunklen Wissenschaften verbunden, die in dieser Stadt entstanden sind Reich an Astrologen, Astronomen und bedeutenden Wissenschaftlern wie Kepler = Praga è una delle città più grandi del Medioevo, fu una ricca città, grande attitudine universitaria e tradizioni importanti. La sua storia è associata alle misteriose scienze oscure emerse in questa città Ricca di astrologi, astronomi, scienziati importanti come Keplero **LITERATUR 1900** Als „fantastisch" definiert, weil sie alte Legenden und Geschichten aufgreifen, es also eine Tradition der Anbetung, des Spiritualismus und der Astrologie gibt. Diese Schriftsteller gehören dem Prager Kreis an (die meisten von ihnen sind jüdischer Herkunft) Deutsche Kultur -\> privilegierte Minderheit, bildete die wirtschaftliche, politische und kulturelle Elite Es gab Schulen, Universitäten und Theater, in denen Deutsch unterrichtet wurde. = Definite "Fantastiche" perché riprendono le vecchie leggende e storielle, quindi c'è una tradizione del culto, spiritualismo, astrologia. Questi scrittori appartengono al Circolo di Praga (la maggior parte di origine ebraica) Cultura tedesca -\> minoranza di privilegiati, costituiva l'èlite economica politica e culturale Erano presenti scuole, università e teatri dove veniva insegnato il tedesco „DER GOLEM" VON GUSTAV M. Er kommt aus Wien, arbeitete in einer Bank, zog (trasferito) dann nach Prag und konzentrierte sich auf die Literatur. Golem = künstlicher Mensch, bezieht sich eine alte Legende des jüdischen Ghettos auf. Die Geschichte handelt davon, wie er sich eines Tages selbstständig macht und rebelliert. Ein typische Beispiel um die fantastische Literatur "DIE ANDEREN SEITE" VON ALFRED KUBIN Roman mit vielen Illustrationen, Kubin beschreibt die Welt der realen und fiktiven Träume, seine Visionen, seine Albträume, Halluzinationen, Ängste. Reise, die 3 Jahre dauert, der Erzähler denkt über diese 3 Jahre nach und landet in einer psychiatrischen Klinik. ### Differenze letteratura Kafka \- Kafkas Literatur gehört (appartiene) nicht zu diesem Kreis. \- Fantastisches Storytelling z.b. die Vervandlung, abe[r er schreibt mehr über Alltagsrealität] \- **Hauptbesonderheit** (particolarità principale): [Seine Sprache ist nüchtern (sobrio), sehr klar und einfach, ohne Schnörkel (abbellimenti), auch wenn er unheimliche, dunkle und seltsame] (speventose,cupe e strane) Dinge erzählt. Es handelt sich um eine Minderheitensprache, die von Franzwurf als lokalem (locale) Autor definiert wird (auch wenn manchmal Weltliteratur aus lokalen Lesungen hervorgeht). Anspruchsvolle (sofisticata) Sprache. (Minderheit = minoranza) \- Kafkas Beziehungen im Prager Umfeld: Seine Literatur kann als Alternative zur Fantasy-Literatur angesehen werden. \- Zur Definition seiner besonderen Literatur wurde auch ein Begriff geprägt: „***Kafkaesk***" = *Che richiama l\'atmosfera tipica dei racconti di Kafka, e quindi inquieto, angoscioso, desolante, o paradossale, allucinante, assurdo* \- Wir sehen diese Unterschiede auch in seiner Sprache, anders als zum beispiel **Max Brod** und die anderen Zionisten, ihre Sprache wurde als „dekadent" bezeichnet (definita). \- In Wirklichkeit hegte Kafka eine gewisse Sympathie für den Zionismus bzw. für das jüdische Theater. Sein Vater war damit nicht einverstanden (d'accordo) und bezeichnet ihn als Parasit. \- Kafka definiert sich als den westlichsten, am meisten assimilierten Juden, auch wenn dieser Typ Mensch von der Bourgeoisie verachtet wurde \- Das literarische Umfeld (ambiente) in Prag war sehr begrenzt(limitato), Juden waren eine Minderheit. Kafka kannte den Prager Kreis gut und kannte die Schriftsteller dieser Stadt gut und las auch ihre Romane sorgfältig. \- Er interessiert sich nicht für Geld und die alten Geldlegenden, sondern was ihn interessiert, ist, wie dieses (jüdische?) Ghetto in unserer Psyche weiterlebt? \- **Kafkas Assimilation** hingegen empfand er als Einsamkeit, ohne Wurzeln. „*Ich muss wieder bei mir selbst anfangen*" oder seinem Projekt, nämlich der Literatur, hinterherjagen (sein Vater war damit nicht einverstanden). \>\> Assimilazione di Kafka vista però da lui come solitudine, senza radici. "Devo ricominciare da me stesso" ovvero rincorrere il suo progetto [Er glaubt, dass er keine literarischen Interessen hat, aber er STEHT in der Literatur, sie ist sein Lebensprojekt]. \>\> Cioè lui non era interessato alla letteratura, ma APPARTENEVA ad essa,era il suo progetto di vita. \- Zahlreiche Verlobungen (numerosi fidanzamenti) und dann Trennungen (Felice Bauer, Dora Diamant) \- Kafka sagt, dass unsere tägliche Welt von unbekannten Kräften beherrscht wird und wir die Kräfte dieser Kräfte nicht studieren können, sondern nur ihre Auswirkungen, wie Angst, Scham. \- Er ist nicht nur ein tragischer, sondern auch ein komischer Autor mit Szenen, die denen von Charlie Chaplin ähneln (ein bisschen Komik kann man auch in „Die Verwandlung" erkennen) **[Die Typischen Themen von Kafka.]{.smallcaps}** 1. **Die Beziehung zwischen Vater und Sohn** ist sehr wichtig und wird im Grunde dargestellt, immer wie eine Beziehung von Macht und Ohnmacht. 2. **Die Macht des Vaters, aber auch die Macht des Gerichts, der Bürokratie, der gesellschaftlichen Struktur.** 3. **Entfremdung** (alienazione) in der Moderne Die Interpreten seiner Texte haben immer versucht, diese Mächte und Krä e zu interpretieren. Es gibt tausende Interpretationen von Ka as Werk, **[LEBEN UND WERK]{.smallcaps}** - Er [Starb jung an Tuberkulose] - Er kommt aus einer Mittelschichtsfamilie (fam. Borghese) - [Beziehung zu einem ihm feindseligen (ostile), autoritären Vater.] Im Gegensatz zu seinem schlanken und dünnen (magro ed esile) Sohn ist er der typische große und kräftige (possente) Deutsche. Angst von Franz für der Vater - Er studierte Rechtswissenschaften (giurisprudenza) und freundete sich während seines Studiums mit **Max Brod** an (einer damals bekannten Persönlichkeit, einem Schriftsteller und in der Kulturwelt bekannt). Max half ihm, die ersten Texte zu veröffentlichen (pubblicare). Jetzt sind die Rollen vertauscht, sodass Max dafür bekannt ist, ein Freund von Franz gewesen zu sein und seine Werke vervielfältigt und veröffentlicht zu haben. Tatsächlich verfügte (ordinò) [Franz in seinem Testament, dass seine Literatur verbrannt] (bruciata) werden sollte. - Er arbeitete bei einer namhaften [Versicherungsgesellschaft]=compagnia di assicurazione (Generali) und bei einer Agentur für Arbeitsunfälle=infortuni sul lavoro. Er schriebt seine Werk nach der Arbeitzeit, in die nacht. - Er heiratet eine Frau, die aus einer wichtigen Familie stammt - Er gründete sein eigenes Unternehmen, was für ihn einen wichtigen gesellschaftlichen Aufstieg bedeutete, denn es bedeutete die Assimilation an die westlichen Juden Er schreibt „**Brief an der Vate**r", einen sehr langen Brief, es ist ein Showdown (resa dei conti), in dem er seinem Vater all die Angst erklärt, die ihn im Laufe der Jahre befallen hat, er war auf der Flucht vor allem, was ihn an seinen Vater erinnerte. **Drei Hauptpunkt**e: 1\. [Religion] („...meine Rettung konnte nur die Literatur sein") [2. Opposition gegen das Geschäft (]Kafka hat sich immer geweigert (rifiutato), aber für seinen Vater ist die Akzeptanz und die Assimilation in der neuen Gesellschaft). [ ] [3. Die Ehe (]Konflikte mit der Ehe mit Felice Bauer und er kann diese Konflikte nicht lösen.) Für den Vater war das Geschäft (gli affari) das Wichtigste, ihr Geschäft bedeutete ihm alles, weil es sozialen Aufstieg (avanzamento)und Akzeptanz in der neuen Gesellschaft bedeutete, also wollte er, dass sein Sohn dieses Geschäft weiterführte=portare avanti (aber er wollte nicht). Darüber hinaus verstand sein Vater die Bedeutung der Literatur für Kafka nicht. Sein Vater representiert die Ehe, die Familie ,aber auch kompetizion L'unico modo per liberarsi dal padre era tramite la letteratura. [Der Vater hat diesen Brief nie gelesen,] auch nach dem Tod seines Sohnes wurde er stets geheim gehalten und erst nach dem Tod des Vaters vervielfältigt. **TAGEBÜCHERN** Die Tagebücher (diari) von Kafka sind ein wichtiges Dokument, um zu verstehen, welche Bedeutung die Literatur und das Schreiben in seinem Leben haben. Er sagt, das **Schreiben war für ihn ein vitales Bedürfnis** (=esigenza), es war das Wichtigste in seinem Leben, alles andere stand dagegen im Hintergrund, **er identifiziert sich mit der Literatur.** 1912 war Wichtiges Jahr im Leben und auch im Werk von Kafka. Er hat **Felice Bauer** kennengelernt. Mit Sie stand er für 5 Jahre lang durch Briefe in Kontakt. Im Jahr 1912 er verlobt sich und dann publiziert er „Das Urteil". **DIE VERWANDLUNG** Gregor wacht eines Morgens nach bösen Träumen auf, allerdings in der Gestalt (forma) eines Insekts, eines Monsters. Er fühlt sich immer noch wie ein Mensch (innerlich), aber äußerlich ist er ein Tier ---\> **diskrepanz Korpf/Verstand** (mente) Beziehungen zur Familie: Früher war er Arbeiter und brachte Geld nach Hause, jetzt kann er das nicht mehr und ist daher [nutzlos](inutile) [geworden], eine Last. Nur seine Schwester kümmert sich um ihn, indem sie ihn mit Tierfutter füttert (cibo x insetti), während seine Eltern, insbesondere sein Vater, brutal gegen ihn vorgehen. **AMERIKA / DER VERSCHWOLLEN (scomparso)** Ist ein **unvollendeter (incompiuto) Roman.** **Karl Rossman** ist der Protagonist, ein junger Sohn, der in einer bürgerlichen Familie lebt. Er ist in NYC gegangen, weil das Dienstmädchen (domestica) schwanger wird. Der Roman beginnt mit der Ankunft des großen Schiffs in New York: In Amerika sucht er eine Chance, um ein **neues Leben zu beginnen**. Der Roman handelt von **Amerika Mythos**: hier jeder seine Chance hat. Aber der Roman zeigt „er hat keine Chance in dieser neuen Welt". Ka a stellt diese neue Welt, aber diese Darstellungen sind nicht realistisch, weil er nie in Amerika war. Aber er hat sich gut dokumentiert. Der Roman wird aus der Perspektive von Karl erzählt, der fasziniert von Amerika. Der Roman erzählt nicht nur diese Faszination, sondern die **Illusionen von Amerika**. **DER SCHLOSS (il castello)** 1922 beginnt die letzte produktive Phase von Kafka; Es ist der dritte Roman. Das große Thema ist Macht. Der Protagonist ist K. (wir können nur die Anfangsbuchstaben = iniziale) Er kommt im Winter in dieses Dorf und sagt, dass das Schloss ihn als Landvermesser gerufen hat. Er versucht immer wieder dieses Schloss zu erreichen. **Der ganze Roman erzählt, dass er nie das Schloss erreichen kann.** **Das Thema ist der Ruf (**das Schloss hat ihn gerufen (chiamata in senso religioso)), **der Beruf** (als Landvermesser) **und Berufung (=**vocazione**).** **EIN LANDARTZ, 1919** Die Sammlung (=collezione) wird später (1919) publiziert, aber er hat viele unabhängige Texte geschrieben. In der Sammlung gibt es 3 Parabel: 1\. Vor der Gesetzt: wurde von „Der Prozess" Roman geschrieben 2\. Eine kaiserliche Botschaft (=un messaggio imperiale) 3\. Auf der Galerie In dieser Sammlung gibt es auch eine längere Erzählung, die denselben Titel "ein Landarzt" hat, und es ist interessant für ihre Traum- oder Albtraum-Struktur von Kafka. Diese Erzählungen **handeln** (wie der Titel sagt) **von einem** **Landarzt** (=medico di campagna), der auch der **ich Erzähler der Geschichte** ist. Die Themen sind die Krankheit und Gesundheit 1\. **Krankheiten**: sie sind nicht nur eine konkrete Krankheit, sondern eine symbolischer Wunde 2\. **Heilung bei dem Arzt**: nicht nur im konkreten Sinn, sondern auch eine **Heilung (=curare)** und ein **Heil (=salvezza)** im übertragenen Sinn (=in senso figurato). Wenige Monate nach dieser Erzählung hat Kafka die ersten **Symptome von Tuberkulose**. Viele sagen, dass er in dieser Erzählung eine **Prognose** **und Visionen seiner eigenen Krankheit** hat. Wichtig ist die Reaktion an Tuberkulose, die Ambivalent ist: ➔ Einerseits **besorgt** er sich auf dieser schweren Krankheit (Angst) ➔ Andererseits ist er **erleichtert**, weil die Krankheit ihn von seinen Verpflichtungen gegenüber seinem Leben befreit (=lo libera dai suoi obblighi verso la vita) wie z.b. die Ehe. **DER PROZESS** Es ist ein unvollendeter Roman, den **Brod** nach dem Tod von Kafka veröffentlicht hat. Dieser Roman ist die Geschichte einer **unbekannten Schuld** und einer unmöglichen Rechtfertigung (Giustificazione)-\> Schuld und Scham. \"Jetzt erzähle ich mir eine Geschichte"-\> diese Geschichte ist die Parabel vor dem Gesetz. Non ho capito la trama **VOR DEM GESETZ** Er beschreibt eine Situation vor dem Gesetz, aber wir wissen nicht welches Gesetz. Es wird nicht gesagt, welches Gesetz gemeint ist in der Parabel, gezeigt wird nur die Tür (die Schwelle (=soglia) zum Gesetz), die zum Gesetz führt, nicht das Gesetz selbst. „Von die Tür steht ein **Türhüter**" Das sagt uns, dass es nicht so einfach in diese Tür hinein zu gehen ist; man braucht eine Erlaubnis oder es gibt ein Hindernis (=ostacolo = der Türhüter). In diese chassidische Legende kommt immer wieder der Ausdruck „**Mann vom Lande**" wie ein Bauer, er ist kein gelehrter (=colto) Mann. Der Mann möchte das Gesetz kennenlernen, weil er das Gesetz nicht studiert hat. Aber er wollte nicht studieren, sondern eine konkrete Erfahrung machen von dem, „*was richtig oder falsch ist, was gut oder böse ist, was er tun soll*." Es ist eine ganz typische **Parabeln Situation** dieser Text ist einer der berühmtesten und klassischen Parabeln der Literatur. Hier ist das Thema abstrakt. Das Gesetz ist ein **abstraktes Thema**, das **aber** durch eine **ganz konkrete Situation** in der Parabel ausgedrückt wird. Der Torhüter spricht ein Verbot an den Mann aus: "den Eintritt ist nicht gewähren (=consentita)". Aber dieses **Verbot ist nicht absolut** "JETZT kannst du nicht hinein gehen" (aber in Zukunft vielleicht JA...). *Questo personaggio probabilmente è preso dalle leggende ebraiche che spesso riguardavano l'uomo di campagna, ma non si tratta per forza di un contadino, ma può trattarsi anche di un uomo normale senza alta istruzione.* *Questo uomo non vuole studiare la legge, ma soltanto Conoscerla, sapere cosa è giusto o sbagliato.* *Espressioni temporali usate: jetzt, später (keine Verbot) -\> möglichkeit , Hoffnung.* *La speranza c'è sempre con Kafka ma è paradossale; famosa risposta di Kakfa "la speranza è infinita, ma per noi non c'è (è un paradosso)"* Das Tor ist nicht geschlossen, **es ist offen**. Paradoxe Situation: denn der Mann könnte hineingehen. Es gibt von Philosophen und anderen tausenden verschiedenen Interpretationen über diese offene Tür: - Symbolische: das Gesetz hat keine geheime Bedeutung/hat kein Geheimnis (=segreto), man kann nicht das Gesetz aufschließen (=sbloccare). Der Türhüter scheint diese Schwierigkeit zu kennen, denn er lacht und sagt eine Warnung: „Ich bin Mächtig" Thema der Macht: Kafka ist ein Experte der Macht. Neben der Macht ist ein anderes Thema von Kafka **die Ohnmacht des Mannes** vom Lande (impotenza dell´uomo rurale). Er zeigt immer wieder die Ohnmächtigkeit von den Protagonisten: die Menschen sind gegenüber der Macht und den Mächten, von denen sie beherrscht werden (=governare). Für Kafka ist Macht ambivalent: wir kennen die Macht aber die Wahrheit nicht. *Lui mostra ancora e ancora l\'impotenza dei protagonisti: le persone sono di fronte al potere* *e i poteri che li governano.* Der Mann erwartet lang auf dem Tur. Diese **Wartung** des Mannes vom Lande wird in der Parabel bildlich dargestellt. Er macht viele Versuche (also bestechen =corrompere), alles was er machen kann, um die Erlaubnis zu bekommen. Ein anderes Thema ist Korruption; Korruption ist ein Thema in vielen Texten von Kafka, insbesondere im Roman „Der Prozess" wird immer wieder von **der Korruption des Gesetzes** versprochen. Es geht nicht um die Kritik der Korruption, sondern, paradoxerweise ist **die Korruption die letzte** **Hoffnung des Mannes** des Landes. Als der Mann schließlich **alt** und **schwach** ist, stellt er dem Türhüter eine **letzte Frage**. Er will wissen, warum in all den Jahren nie jemand anderes vor die Tür zum Gesetz getreten ist und nach Einlass verlangt hat. Denn erhält (riceve) er folgende Antwort vom Türhüter: „Hier konnte **niemand sonst** Einlass erhalten, denn dieser Eingang war **nur für dich** bestimmt. Ich gehe jetzt und schließe ihn." **Biographische Interpretation** - Schwierige Beziehung mit seinem Vater: Kafka möchte Schriftsteller werden, heiraten und eine Familie gründen aber der Vater wollte am liebsten, dass Kafka einer Karriere als Versicherungsjurist (avvocato assicurativo) hätte. - **Der Türhüter gleicht Kafkas autoritärem Vater**, denn er fällt Entscheidungen (prende decisioni) und hat deshalb Macht über den Mann vom Lande. - Die Parabel zeigt so, wie **hilflos** Kafka sich selbst in der Beziehung zu seinem Vater gefühlt hat. **Religiöse Interpretation** - Der Mann vom Land stellt in dieser Interpretation einen Gläubigen (credente) dar, und der Türhüter ist ein Priester (prete). - Der **Türhüter** kann auch die **Religion** in Generell sein, die dem Menschen das Reich Gottes (il regno di Dio) verspricht, es ihn aber nie erreichen lässt. **Gesellschaftlich-Politische Interpretation** - Diese Parabeln kann auch im Vergleich auf den Roman „der Prozess interpretieren. - Josef K. versucht --- genau wie der Mann vom Land --- hinter die Türen des **Gesetzes**, also der Justiz zu blicken und so **Klarheit** für seinen Prozess zu bekommen. **EINE KAISERLICHE BOTSCHAFT (=un messaggio dall'imperatore)** Es ist die zweite Parabel von Kafka. Es wurde 1917 geschrieben und in der Sammlung „Ein Landarzt" publiziert. Auch diese Parabel ist aber im Kontext einer größeren Erzählung entstanden, die Kafka nicht vollendet hat. Die Parabel „Eine kaiserliche Botschaft" spielt in China und handelt vom Zentrum dieses großen chinesischen Reiches, in dem der Kaiser (imperatore) wohnt und herrscht. Der Text handelt von einem Boten eines Kaisers, der eine geheime Botschaft ins Ohr (all'orecchio) eines Untertanen schicken muss und eine lange und endlose Reise macht. „Der Kaiser schickte an DIR eine Botschaft" DIR = **der Einzelne, der jämmerliche Untertanen** (=suddito miserabile, patetico) negative bezeichnet // **der Kaiser ist als Sonne bezeichnet**. Die Leser ist der Empfänger (=beneficiario) der Botschaft. Der Untertan ist nichts als ein Schatten, der das Licht der Sonne nicht ertragen kann. (Il suddito non è altro che un\'ombra che non sopporta la luce del sole). **Das Licht ist so stark, dass der Schatten es fliehen muss, -\>Die Wahrheit kann nicht angeschaut werden, weil sie blendet** (=abbaglia). Die Unmöglichkeit in die Sonne zu schauen, repräsentiert die große **Distanz zwischen dem Kaiser**, der im Zentrum des Reiches wohnt, **und dem Untertan**, der in der riesigen Peripherie des chinesischen Reichen wohnt. Das Paradox ist, dass diese große wichtige Botschaft an einen unbedeutenden Einzelnen geschickt wird. Eine ganz besonders wichtige Botschaft, weil der Kaiser im Sterbebett liegt (=e´ sul punto di morire). Die lange Reise des Boten soll die Beziehung zwischen Kafka und seinem Vater und die hoffnungslose Kommunikation zwischen den beiden beschreiben. **DIE ZIRKUS** *\>\> quadro di ballerina con vestito giallo sopra cavallo bianco in un circo -- vedi sbobbine pag 99 \>\>* Dieses Bild ist von Georg Seurat, einem französischen Maler von 1891. Es ist ein neo impressionistisches Ölbild und es zeigt eine Kunstreiterin im Zirkus. Dieses Bild konnte Kafka erkennen: Bei Kafka wird **der Zirkus das Symbol der Faszination für Kunst.** Kafkas Parabeln ist eine **Antwort auf die Zirkuswelt**, z.b. „Ein *Hungerkünstler*" ist eine Erzählung über die Kunst. **JOSEFINE DIE SÄNGERIN** Josefine ist eine Maus und sie ist eine große Sängerin, die von ihrem Volk bewundert wird (viene ammirata). Es ist nicht klar, warum Josephine bewundert wird: die Mäuse können nicht singen, Sie kann nur pfeifen (fischiare). **Die Wirkung der Kunst besteht nicht in etwas ganz Besonderes**, sagt Kafka in dieser Erzählung, die Kunst ist die Stimme aller. (-\>L'arte non è qualcosa di particolare, la voce del popolo è quello dei topi ed è un fischio). Das ist die letzte Erzählung von Kafka. **EIN HUNGERKÜNSTLER (=artista affamata ?)** Dieses Buch handelt von einem Hungerkünstler im Zirkus, der im Zirkus, in eine **Gitterkäfig** (=gabbia), ausgestellt wird und vom Publikum Tag für Tag interessiert und bewundert wird. Der Hungerkünstler sagt, für ihn ist das Hungern die leichteste Sache in der Welt. Dann wird erzählt, dass sich die Zeiten ändern und das Publikum interessiert sich nicht mehr für ihn. Bevor er stirbt, sagte er, dass er nicht anders konnte, weil die Speise (Il cibo) die ihn schmeckte (che gli piaceva), er nicht fand. Das ist eine ganz berühmte Erzählung von Kafka. Was Kafka an der Welt der Artisten fasziniert, ist, dass die Artisten und die Künstler im Zirkus ihr Leben auf Spiel setzen, wie der Trapezkünstler oder der Hungerkünstler. **Die Faszination für diese Kunst kommt zum Ausdruck, die Faszination für den Balanceakt, die** **Fertigkeit der Künstler** (=la destrezza). Es ist für ihn nicht zu einfach: es gibt eine doppelte perspektive: einmal sieht er die Kunstritt als negativ (brutale Dressuren), einmal als positiv (schöne Schauspiel =spettacolo). **AUF DER GALERIE** Es ist ein bisschen eine Ausnahme (=eccezione) von Kafkas Texte, weil die **Sprache schwierig ist.** Die Galerie, die im Titel genannt wird, ist eine Galerie im Zirkus. **[Text Übersetzung ]{.smallcaps}** *Se si spingesse una qualsiasi cavallerizza (KUNST REITERIN) in cerchio, decrepita e tisica (malata di* *tisi) nel maneggio sul cavallo traballante davanti a un pubblico instancabile, da un capo senza pietà* *che agita la frusta, per mesi senza interruzione, agitandosi sul cavallo, gettando baci, dondolando sui* *fianchi, e se questo gioco protraesse sotto il rumore dell\'orchestra e di ventilatori che non si* *interrompe mai continuando verso un futuro grigio che si apre sempre di nuovo. Tutta questa scena* *accompagnata dall\'applauso delle mani, maglie a vapore (battono come una macchina) se ne va e si* *rigonfia.* *Se fosse così allora forse un giovane spettatore in galleria correrebbe giù attraverso tutte le file per la* *lunga scalata e urlerebbe Alt!* *Una bella signora bianca e rossa vola tra le tende che i servitori in Livrea aprono davanti a lei; il* *direttore cerca con devozione i suoi occhi e le va incontro ansimando con contegno animale, con cura* *la alza sul cavallo bianco come se fosse la sua amata nipote che sta per intraprendere un viaggio* *pericoloso. Quasi non riesce a decidersi a dare il segno della frusta, e finalmente lo da con schiocco* *superando se stesso. Corre accanto al cavallo con la bocca aperta, segue i salti della cavallerizza con* *sguardo attento e a malapena riesce a capire la sua bravura, cerca di ammonire con esclamazioni* *inglesi, ammonisce con rabbia gli stallieri perchè tengano il cerchio, di essere scrupolosi.* *Supplica l\'orchestra di tacere con le mani alzate prima del grande salto mortale, infine dopo il salto* *mortale prende la piccola cavallerizza (l\'aiuta a scendere) dal cavallo che trema, la bacia su due guance* *e ritiene che nessun omaggio del pubblico sia abbastanza. Mentre lei sorretta da lui, alta sulle punte* *dei piedi, circondata dalla polvere del maneggio, le braccia aperte e la testa chinata all\'indietro, vuole* *condividere la sua felicità con tutto il circo.* *Il visitatore in galleria poggia il suo viso sul parapetto e affondando nella marcia finale come in un* *sogno pesante piange senza saperlo.* DIESELBE SZENE ABER SIE WIRD IN ANDERE ART UND WEISE ERZÄHLT. =Die **Doppelrealität**. Erste Teil Negativ beschreiben // Zweite Teil Positiv **Erste Teil** Vielen negativen Adjektive und Adverbien: - Die **Kunstreiterin** ist krank, hinfällig (carente) - Der **Direktor** der Circus wird „Chef" genannt, um die autoritären und brutalen Aspekte zu unterstreichen. Er ist erbarmungslos (=senza pieta´) - Das **Pferd** (cavallo) ist von dieser Dressur krank geworden, es ist schwankend (traballante) - Das **Publikum** ist unermüdlich (instancabile), es will immer eine neue und bessere Nummer sehen. Es interessiert nicht, ob die Kunstreiterin krank ist. Die Szenen sind mechanisch -- **Mechanische Wiederholung**- , das Thema ist der Kunst, die dargestellt wird, wie ein grausamer (=crudele) Mechanismus. Die **Sprache ist komplexe**, mit unendlichen Sätzen durch Partizipier benutzt. **Zweite teil** Dieselbe Szene wird ganz anders beschrieben mit positivem Worte. - Den schönen Kunstreiterin fliegt, weiß und rot. - Der Direktor ist vorsorglich (pieno di cura) helft das Pferd. Die letzte Geste ist eine **Geste des Triumphes und Glucks**: sie triumphiert nach dem „salto mortale". DIE TRIUMPH DER KUNST. Am Schluss ist die reale Reaktion der Galeriebesucher auf die empirische Evidenz des Schauspielers von Farbe und Glück. Die Sprache ist einfacher und wird Indikativ Präsens benutzt. **Interpretation** Eigene Kritiken haben gesagt, dass die zweiten Teile die Illusion ist. Kafka will uns zeigen, dass die Grausamkeit und das Leid der Kunst sich hinter dieser Illusion des Schauspiels versteckt (=sofferenza dell\'arte si nascondono dietro questa illusione del teatro). **1te Teil = Wahrheit // 2te Teil = Illusion** Daher kommt die wahre Wirkung / Pathos der Kunst = ist komplex, es ist nicht nur Schönheit. Der Zirkus ist keine bürgerliche Kunst, aber eine niedrige, populäre Kunst. Artisten und Akrobaten arbeiten mit ihrem Körper und mit den Tieren zusammen. Das **Thema** ist die **KUNSTÜBUNG** =l' esercizio dell'arte. **DAS SCHWEIGEN DER SIRENEN (il cantico delle sirene)** Der Text *"Das Schweigen der Sirenen"* ist eine Interpretation der berühmten **Episode von Odysseus**\' Treffung mit den Sirenen. Sieben Jahre nach Kafkas Tod, hat **Max Brod** diesen Text gefunden und er hat den Titel "Das Schweigen der Sirenen" gegeben. Das Thema ist die Schönheit der Kunst und der Poesie. In der Tradition wird erzählt, dass **Odysseus** charakterisiert durch seine *Intelligenz* und *Liest*(=astuzia) ist. **Adorno** hat gesagt, dass er der erste Mann ist, der durch Intelligenz und Liest die Naturmacht besiegt (sconfisse le forse della natura). Diese Tradition wird bei Kafka neu geschrieben. Er schiebt über die Treffung von Odysseus mit den Sirenen. Sie stehen für die Macht der Verführung (=rappresentano il potere della seduzione) und sie wollen gern Menschen sein. **[Übersetzung]{.smallcaps}** La prova del fatto che i mezzi insufficienti, addirittura infantili possono servire alla salvezza. Si faceva incatenare all'albero della nave e si faceva mettere la cera nelle orecchie per non sentire il canto delle sirene. Qualcosa di simile avrebbero potuto fare beninteso da sempre tutti i viaggiatori, eccetto quelli che le Sirene avevano già sedotto da lontano, ma in tutto il mondo si sapeva che ciò era assolutamente inutile.Il canto delle sirene penetrava dappertutto, e la passione dei sedotti avrebbe spezzato altro che catene e alberi maestri! Ma non a questo pensò Ulisse, benché forse ne avesse sentito parlare. Aveva piena fiducia in quella manciata di cera e nei nodi delle catene e, con gioia innocente per quei suoi mezzucci, navigò incontro alle sirene. Senonché le sirene possiedono un'arma ancora più temibile del canto, cioè il loro **silenzio**. Non è avvenuto, no, ma si potrebbe pensare che qualcuno si sia salvato dal loro canto, ma non certo dal loro silenzio. Nessun mortale può resistere al sentimento di averle sconfitte con la propria forza e al travolgente orgoglio che ne deriva. E, in effetti, all'arrivo di Ulisse le potenti cantatrici non cantarono, sia credendo si potesse avere la meglio su questo avversario solo col silenzio, sia dimenticando affatto di cantare alla vista della beatitudine nel viso di Ulisse, il quale non pensava ad altro che a cera e catene. Egli invece, diremo così, non udì il loro silenzio, credette che cantassero e immaginò che lui solo fosse protetto dal non sentirle. Di sfuggita vide sulle prime il movimento dei loro colli, le vide respirare profondamente, notò i loro occhi pieni di lacrime, le labbra socchiuse, ma credeva che tutto ciò facesse parte delle melodie che, non udite, si perdevano intorno a lui. Ma tutto ciò sfiorò/scivolò via soltanto il suo sguardo fisso alla lontananza, le sirene sparirono, di fronte alla sua risolutezza, e proprio quando era loro più vicino, non seppe più niente di loro. Esse invece, più belle che mai, si tesero e si torsero, lasciano sventolare al vento i terrificanti capelli sciolti e allargarono gli artigli sopra le rocce. Non avevano più voglia di sedurre, volevano soltanto afferrare il più a lungo possibile lo splendore riflesso dagli occhi di Ulisse. Se le sirene fossero esseri coscienti, quella volta sarebbero rimaste annientate. Sopravvissero invece, e avvenne soltanto che Ulisse potesse scampare. **[APPENDICE \*\*]{.smallcaps}** Ulisse, dicono, era così ricco di astuzie, era una tale volpe che nemmeno il Fato poteva penetrare il suo cuore. Può darsi -- benché non riesca comprensibile alla mente umana -- che realmente si sia accorto che le sirene tacevano e in un certo qual modo abbia soltanto opposto come uno scudo a loro e agli dèi la sopra descritta finzione. Poetische Fiktion. Eine völlig neue Bedeutung/ Interpretation dieses Mythos. **Neue Ulysse** -\> Hier ist Odysseus nicht mehr der große und listige Mann, sondern er ist naive, unschuldig (=innocente) wie ein Kinder. In dem Gesichte wird ein neues Element eingeführt: der **Schweig** ist ein gefährlichst Waffe (=arma) als der Gesang. Interpretation Die Menschen in der Moderne hören also den Gesang der Sirenen nicht mehr, sie sind Sieger (=vincitori), Herren über die Welt. **Der Gefahr ist die Moderne**. **Alle irdischen Dinge werden durch diesen Stolz zerstört** (=Le cose terrene vengono distrutte da questa superbia). *Warum schweigen die Sierenen?* 2 Hyphotese: 1. Der Schweig ist mehr Gefährlich als der Gesang 2. Sie vergessen den Gesang, weil sie die Glück im Gesicht des Odysseus sehen (=beatitudine di Odisseo). *Effekt auf die Sirenen: wie reagieren die Sirenen?* Sie zeigen eine andere Seite, nicht mehr animalisch, sondern die **Sehnsucht nach der menschlichen Lieben** sie wollen geliebt sein. Anhang \*\* Odysseus hat nur fingiert, der Naive ist. Die Künstler sind oft naiv: **die Naivität der Künstler** ist wie ein Schild (scudo) vor dem Schweig der Sirenen. Die Fähigkeit, sich zu verstellen. Reiner Maria Rilke (1865-1926) ============================== Einer der bekanntesten Autoren der Neuzeit sind seine Gedichte komplex und nachdenklich. Sie haben subjektive Themen, in denen er über seine Gefühle spricht (sie ähneln Gebeten = assomigliano a delle preghiere). Er wurde populär, weil er eine **Suggestive Dichter** ist. Der Ton, die Musik, der Rhythmus sind suggestiv. In seinen Gedichten spricht er über die Antworten auf die **Krise der Moderne**, den Nihilismus, des Wertverlustes, der Existenz. Er wurde 1865 in **Prag** als Sohn einer bürgerlichen katholischen Familie geboren, sein Vater war Militär. Er wurde auf eine **Militärschule** geschickt, war aber von dieser Ausbildung traumatisiert und beschloss, es zu tun aufgrund seiner schlechten körperlichen Fähigkeiten aufgeben. Er kehrte nach Hause zurück, bereitete sich auf seine Abschlussprüfungen vor und begann, Journalismus zu betreiben. Wichtiges Jahr 1897: Er trifft eine bedeutende Frau (**Lou Andreas Salome**), eine Intellektue