مقرر ترجمة من العربية 2 PDF

Document Details

AmpleLucchesiite6127

Uploaded by AmpleLucchesiite6127

Université du Canal de Suez

2024

د.رانيا أحمد, د.هدى الشوادفى, د.هنادى عادل

Tags

Arabic translation political translation economic translation french translation

Summary

This document describes a translation course in Arabic to French, focusing on political and economic contexts. The course is taught at the French Department of the Suez Canal University. It covers various aspects of translation, including analysis of source texts, identification of specialized terms, and appropriate French phrasing.

Full Transcript

‫‪Université du Canal de Suez‬‬ ‫‪Département de français‬‬ ‫‪Cours de traduction‬‬ ‫‪Politique et économique‬‬ ‫نوع االمتحان‬ ‫عدد ساعات المقرر‬ ‫مدة‬ ‫مالحظات‬...

‫‪Université du Canal de Suez‬‬ ‫‪Département de français‬‬ ‫‪Cours de traduction‬‬ ‫‪Politique et économique‬‬ ‫نوع االمتحان‬ ‫عدد ساعات المقرر‬ ‫مدة‬ ‫مالحظات‬ ‫االمتحان‬ ‫أعمال‬ ‫تحريري‬ ‫الدرجة‬ ‫مج‬ ‫ع‬ ‫ت‬ ‫ن‬ ‫المقرر‬ ‫سنة‬ ‫ترجمة من العربية‬ ‫‪-‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪1‬‬ ‫(سياسية واقتصادية )‬ ‫المشرف على المقرر‬ ‫القائم بإعداد وتدريس المقرر‬ ‫د‪.‬رانيا أحمد‬ ‫د‪.‬هدى الشوادفى‬ ‫د‪.‬هنادى عادل‬ ‫‪2e année‬‬ ‫‪1e semestre‬‬ ‫‪2024-2025‬‬ ‫‪1‬‬ Première partie Descriptif 2 ‫جامعة قناة السويس – كلية األلسن – قسم اللغة الفرنسية‬ ‫توصيف مقرر دراسي (للعام األكاديمي ‪)2024-2025‬‬ ‫‪-1‬بيانات المقرر‬ ‫الفرقة‪ :‬الثانية‬ ‫اسم المقرر‪ :‬ترجمة من العربية‬ ‫الرمز الكودي‪:‬‬ ‫الفصل الدراسي‪ :‬األول ‪0202-2025‬‬ ‫"سياسية و اقتصادية "‬ ‫‪ 65‬وحدة بواقع ‪ 2‬ساعات أسبوعيا ً ‪ :‬ساعة نظري و‪ 3‬ساعات تمارين‬ ‫التخصص‪ :‬اللغة الفرنسية‬ ‫بنهاية هذا المقرر يصبح الطالب قادرا على أن‪:‬‬ ‫‪ -0‬أهداف المقرر‪:‬‬ ‫‪ -1‬يترجم نصوص عربية ذات طابع اقتصادي‬ ‫وسياسى‬ ‫‪ -0‬يحلل النصوص المراد ترجمتها تحليال لغويا وفقا‬ ‫لطبيعة اللغة المنقول إليها وهي الفرنسية‪.‬‬ ‫‪ -3‬أن يستخلص من النص المصطلحات المتخصصة‬ ‫فى المجال السياسى واالقتصادى‬ ‫‪-3‬المخرجات التعليمية المستهدفة‪ :‬بنهاية هذا المقرر يصبح الطالب قادرا على أن‪:‬‬ ‫‪/3‬أ‪ 1/‬أن يتعرف على خصائص النصوص المراد ترجمتها‬ ‫أ‪ -‬المعرفة والفهم‬ ‫والمباحث األساسية في هذا المجال‪.‬‬ ‫‪/3‬أ‪ 0/‬أن يصوغ النص بالفرنسية باستخدام المصطلحات‬ ‫الدقيقة‬ ‫‪/3‬أ‪ 3/‬أن يوضح مفهوم المصطلحات المتخصصة الواردة‬ ‫في النص‪.‬‬ ‫‪/3‬ب‪ 1/‬أن يستنبط األفكار الرئيسية في النص‪.‬‬ ‫ب‪ -‬المهارات الذهنية‬ ‫‪/3‬ب‪ 0/‬أن يحلل النصوص لغويا ً وأسلوبيا ً قبل ترجمتها‪.‬‬ ‫‪/3‬ب‪ 3/‬أن يميز بين المصطلحات المتخصصة‬ ‫واستخداماتها‪.‬‬ ‫‪/3‬ج‪ 1/‬أن يجمع المعلومات من عدة مصادر ويترجمها‬ ‫ج‪ -‬المهارات المهنية والعملية‬ ‫ويفسرها‪.‬‬ ‫‪/3‬ج‪ 0/‬أن يعيد بناء النصوص سواء (السياسية و‬ ‫االقتصادية ) إلى الفرنسية باستخدام لغة وتراكيب فرنسية‬ ‫سليمة ومصطلحات دقيقة مع الحرص على االلتزام باألمانة‬ ‫تجاه ما ورد في النص المنقول منه من حيث التعبيرات‬ ‫اللغوية واألساليب واألفكار‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪/3‬ج‪ 3/‬ان يتدرب على الترجمة بمساعدة اإلنترنت‪.‬‬ ‫‪/3‬د‪ 1/‬أن يجيد مهارات االتصال ويعمل في فريق‬ ‫د‪ -‬المهارات العامة‬ ‫‪/3‬د‪ 0/‬أن يكون لديه القدرة على إدارة الوقت بكفاءة ويؤدي‬ ‫ما يطلب منه بكفاءة ودقة‬ ‫‪/3‬د‪ 3/‬أن يجيد استخدام التكنولوجيا في مجال العمل‬ ‫‪/3‬د‪ 2/‬أن ينمي مهارات العرض‬ ‫‪/3‬د‪ 6/‬أن ينمي معلوماته بالتعلم الذاتي‬ ‫‪ -2‬محتوى المقرر‪:‬‬ ‫‪ -‬الفصل الدراسي األول‪:‬‬ ‫ساعات‬ ‫األسبوع‬ ‫عدد الساعات‬ ‫الموضوع‬ ‫إرشادية ‪/‬‬ ‫دروس‬ ‫أكاديمية‬ ‫علمية‬ ‫األسبوع‬ ‫‪ 2‬ساعتين‬ ‫تعريف الطالب بطبيعة الترجمة المتخصصة فى المجالين‬ ‫األول‬ ‫وجها لوجه و‬ ‫محل الدراسة (السياسي واالقتصادى) مع شرح كيفية نقل‬ ‫ساعتين أونالين‬ ‫بعض المصطلحات والتركيب من العربية إلى الفرنسية‬ ‫ساعتين وجها األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫لوجه و ساعتين الثاني‬ ‫ما هو االقتصاد؟ وكيف يعمل لتحقيق رفاهية الشعوب‬ ‫أونالين‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫‪Qu’est-ce que la politique‬‬ ‫تابع ‪ :‬شرح كيفية نقل بعض المصطلحات والتركيب من‬ ‫العربية إلى الفرنسية‬ ‫ساعتين وجها األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫لوجه و ساعتين الثالث‬ ‫ما هو االقتصاد؟ وكيف يعمل لتحقيق رفاهية الشعوب (تابع)‬ ‫أونالين‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫‪Qu’est-ce qu’un parti politique‬‬ ‫تابع ‪ :‬شرح كيفية نقل بعض المصطلحات والتركيب من العربية‬ ‫إلى الفرنسية‬ ‫ساعتين وجها األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية‪:‬‬ ‫لوجه و ساعتين الرابع‬ ‫ما هي أنواع االقتصاد؟‬ ‫أونالين‬ ‫‪4‬‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫االنتخابات الرئاسية األمريكية‪0202‬‬ ‫ساعتين وجها األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫لوجه و ساعتين الخامس‬ ‫مجموعة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي‬ ‫أونالين‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫االنتخابات الرئاسية األمريكية‪ ( 0202‬تابع)‬ ‫ساعتين وجها األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫لوجه و ساعتين السادس‬ ‫مجموعة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي (تابع)‬ ‫أونالين‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫الكونجرس األمريكي‬ ‫ساعتين وجها األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫لوجه و ساعتين السابع‬ ‫التضخم‬ ‫أونالين‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫الكونجرس األمريكي‬ ‫األسبوع‬ ‫امتحان منتصف الفصل الدراسي‬ ‫الثامن‬ ‫ساعتين وجها األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫لوجه و ساعتين التاسع‬ ‫التضخم ( تابع)‬ ‫أونالين‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫من مفاوض البريكست إلى رئيس وزراء فرنسا الجديد‬ ‫ساعتين وجها األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية‪:‬‬ ‫لوجه و ساعتين العاشر‬ ‫الدين العالمي يتصاعد‪..‬مخاطر وتهديدات محدقة‬ ‫أونالين‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫اتفاقية أوسلو‬ ‫ساعتين وجها األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫لوجه و ساعتين الحادي عشر‬ ‫التزمات تفوق حجم اقتصاداتها‪..‬لماذا تعتمد بلداننا على‬ ‫أونالين‬ ‫الديون ؟‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫الحوثيون‬ ‫ساعتين وجها األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫لوجه و ساعتين الثاني عشر‬ ‫التزمات تفوق حجم اقتصاداتها‪..‬لماذا تعتمد بلداننا على‬ ‫أونالين‬ ‫الديون ؟ (تابع)‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫األونروا ‪UNRWA‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ساعتين وجها األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫لوجه و ساعتين الثالث عشر‬ ‫ما حجم المشاكل االقتصادية التي تواجهها مصر؟‬ ‫أونالين‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫دمار وعنف في السودان‬ ‫ساعتين وجها األسبوع‬ ‫مراجعة عامة‬ ‫لوجه و ساعتين الرابع عشر‬ ‫أونالين‬ ‫‪ -1‬محاضرات وجها لوجه ومحاضرات أونالين من‬ ‫‪ -6‬أساليب التعليم والتعلم‬ ‫خالل مايكروسوفت تيمز‪.‬‬ ‫‪ -0‬تدريبات‬ ‫‪ -3‬مناقشات وحوار‬ ‫‪ -2‬تعلم ذاتي‬ ‫‪ -1‬عقد جلسات مع الطالب خالل الساعات المكتبية‬ ‫‪ -5‬أساليب التعليم والتعلم للطالب ذوي‬ ‫‪ -0‬التواصل مع الطالب المتعثرين من خالل شبكة‬ ‫القدرات المحدودة‬ ‫التواصل االجتماعي لمناقشة مشاكلهم ومحاولة إيجاد‬ ‫حلول لها‬ ‫‪ -7‬تقويم الطالب‬ ‫‪ -1‬مناقشات لتقييم درجة الفهم واالستيعاب‪.‬‬ ‫أ‪ -‬األساليب المستخدمة‬ ‫‪ -0‬تكاليف وأنشطة فصلية تشمل فروض منزلية لتقييم قدرة‬ ‫الطالب على البحث والتعلم الذاتي‪.‬‬ ‫‪ -3‬امتحان منتصف الفصل الدراسي‪.‬‬ ‫‪ -2‬امتحان نهاية الفصل الدراسي‪.‬‬ ‫امتحان منتصف الفصل الدراسي في األسبوع الثامن‬ ‫‪-1‬‬ ‫‪ -6‬التوقيت‬ ‫االمتحان النهائي في نهاية الفصل الدراسي‬ ‫‪-0‬‬ ‫الدرجة الكلية (‪ )22‬درجة‬ ‫‪-‬‬ ‫ج‪ -‬توزيع الدرجات‬ ‫‪ %02‬أعمال سنة – ‪ %02‬تحريري‬ ‫يتم تخصيص ‪ %02‬من الدرجة الكلية ألعمال السنة (‪0‬‬ ‫‪-‬‬ ‫درجات)‬ ‫يتم تخصيص ‪ %02‬من الدرجة الكلية المتحان نهاية الفصل‬ ‫‪-‬‬ ‫الدراسي األول (‪ 30‬درجة)‬ ‫‪6‬‬ :‫ قائمة الكتب الدراسية والمراجع‬-5 ‫ مذكرات‬-‫أ‬ - Guidère (Mathieu) – Manuel de traduction fr –ar / ar- ‫ كتب ملزمة‬-‫ب‬ fr, Ellipses, Paris, 2008, pp134-142 - J. P. Vinay – J. Darbelnet, Stylistique comparée du ‫ كتب مقترحة‬-‫ج‬ français et de l’anglais, Paris, Didier, 1972, 331p. - Oustinoff (Michaël), La traduction que-sais-je puf, Paris, 151p. - Ricœur (Paul), Sur la traduction, Bayard, Paris, 2004 68p. - https://yazori.com/product ‫ مجالت دورية ومواقع‬-‫د‬ - https://www.almrsal.com/post/. ‫إلكترونية‬ - https://www.almrsal.com/post/1008286 - https://www.almrsal.com/post/547358 - https://www.almrsal.com/post/904655#:~: - https://gate.ahram.org.eg/ - https://arabic.rt.com/middle_east - https://gate.ahram.org.eg - https://gate.ahram.org.eg/ - https://www.elwatannews.com/ :‫مصفوفة المعارف والمهارات المستهدفة من المقرر الدراسي‬ ‫المعرفة المهارات المهارات المهارات‬ ‫األسبوع‬ ‫الموضوع‬ ‫العامة‬ ‫المهنية‬ ‫والفهم الذهنية‬ ‫والعملية‬ 3/‫د‬/3 3/‫ج‬/3 0/‫ب‬/3 1/‫أ‬/3 ‫األسبوع‬ ‫تعريف الطالب بطبيعة الترجمة‬ 6/‫د‬/3 3/‫ب‬/3 3/‫أ‬/3 ‫األول‬ ‫المتخصصة فى المجالين محل الدراسة‬ ‫(السياسي واالقتصادى) مع شرح كيفية نقل‬ ‫بعض المصطلحات والتركيب من العربية‬ ‫إلى الفرنسية‬ 7 ‫‪/3‬د‪1/‬‬ ‫‪/3‬ج‪1/‬‬ ‫‪/3‬ب‪1/‬‬ ‫‪/3‬أ‪1/‬‬ ‫األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫‪/3‬د‪3/‬‬ ‫‪/3‬ج‪0/‬‬ ‫‪/3‬ب‪0/‬‬ ‫‪/3‬أ‪0/‬‬ ‫الثاني‬ ‫ما هو االقتصاد؟ وكيف يعمل لتحقيق‬ ‫‪/3‬د‪6/‬‬ ‫‪/3‬ج‪3/‬‬ ‫‪/3‬ب‪3/‬‬ ‫رفاهية الشعوب‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫‪Qu’est-ce que la politique‬‬ ‫تابع ‪ :‬شرح كيفية نقل بعض المصطلحات‬ ‫والتركيب من العربية إلى الفرنسية‬ ‫‪/3‬د‪1/‬‬ ‫‪/3‬ج‪1/‬‬ ‫‪/3‬ب‪1/‬‬ ‫‪/3‬أ‪1/‬‬ ‫األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫‪/3‬د‪3/‬‬ ‫‪/3‬ج‪0/‬‬ ‫‪/3‬ب‪0/‬‬ ‫‪/3‬أ‪3/‬‬ ‫الثالث‬ ‫ما هو االقتصاد؟ وكيف يعمل لتحقيق‬ ‫‪/3‬د‪6/‬‬ ‫‪/3‬ج‪3/‬‬ ‫‪/3‬ب‪3/‬‬ ‫رفاهية الشعوب (تابع)‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫‪Qu’est-ce qu’un parti politique‬‬ ‫تابع ‪ :‬شرح كيفية نقل بعض المصطلحات‬ ‫والتركيب من العربية إلى الفرنسية‬ ‫‪/3‬د‪1/‬‬ ‫‪/3‬ج‪1/‬‬ ‫‪/3‬ب‪1/‬‬ ‫‪/3‬أ‪1/‬‬ ‫األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية‪:‬‬ ‫‪/3‬د‪3/‬‬ ‫‪/3‬ج‪0/‬‬ ‫‪/3‬ب‪0/‬‬ ‫‪/3‬أ‪0/‬‬ ‫الرابع‬ ‫ما هي أنواع االقتصاد؟‬ ‫‪/3‬د‪6/‬‬ ‫‪/3‬ج‪3/‬‬ ‫‪/3‬ب‪3/‬‬ ‫‪/3‬أ‪3/‬‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫االنتخابات الرئاسية األمريكية‪0202‬‬ ‫‪/3‬د‪1/‬‬ ‫‪/3‬ج‪1/‬‬ ‫‪/3‬ب‪1/‬‬ ‫‪/3‬أ‪0/‬‬ ‫األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫‪/3‬د‪3/‬‬ ‫‪/3‬ج‪0/‬‬ ‫‪/3‬ب‪0/‬‬ ‫‪/3‬أ‪3/‬‬ ‫الخامس‬ ‫مجموعة البنك الدولي وصندوق النقد‬ ‫‪/3‬د‪6/‬‬ ‫‪/3‬ج‪3/‬‬ ‫‪/3‬ب‪3/‬‬ ‫الدولي‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫االنتخابات الرئاسية األمريكية‪ ( 0202‬تابع)‬ ‫‪/3‬د‪1/‬‬ ‫‪/3‬ج‪1/‬‬ ‫‪/3‬ب‪1/‬‬ ‫‪/3‬أ‪0/‬‬ ‫األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫‪/3‬د‪3/‬‬ ‫‪/3‬ج‪0/‬‬ ‫‪/3‬ب‪0/‬‬ ‫‪/3‬أ‪3/‬‬ ‫السادس‬ ‫مجموعة البنك الدولي وصندوق النقد‬ ‫‪/3‬د‪6/‬‬ ‫‪/3‬ج‪3/‬‬ ‫‪/3‬ب‪3/‬‬ ‫الدولي (تابع)‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫الكونجرس األمريكي‬ ‫‪/3‬د‪3/‬‬ ‫‪/3‬ج‪1/‬‬ ‫‪/3‬ب‪0/‬‬ ‫‪/3‬أ‪1/‬‬ ‫األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫‪/3‬ج‪3/‬‬ ‫‪/3‬ب‪3/‬‬ ‫‪/3‬أ‪0/‬‬ ‫السابع‬ ‫التضخم‬ ‫‪/3‬أ‪3/‬‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫الكونجرس األمريكي‬ ‫‪/3‬د‪2/‬‬ ‫األسبوع‬ ‫امتحان منتصف الفصل الدراسي‬ ‫الثامن‬ ‫‪8‬‬ ‫‪/3‬د‪1/‬‬ ‫‪/3‬ج‪1/‬‬ ‫‪/3‬ب‪1/‬‬ ‫‪/3‬أ‪1/‬‬ ‫األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫‪/3‬د‪3/‬‬ ‫‪/3‬ج‪0/‬‬ ‫‪/3‬ب‪0/‬‬ ‫‪/3‬أ‪0/‬‬ ‫التاسع‬ ‫التضخم ( تابع)‬ ‫‪/3‬د‪6/‬‬ ‫‪/3‬ج‪3/‬‬ ‫‪/3‬ب‪3/‬‬ ‫‪/3‬أ‪3/‬‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫من مفاوض البريكست إلى رئيس وزراء‬ ‫فرنسا الجديد‬ ‫‪/3‬د‪1/‬‬ ‫‪/3‬ج‪1/‬‬ ‫‪/3‬ب‪1/‬‬ ‫‪/3‬أ‪0/‬‬ ‫األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية‪:‬‬ ‫‪/3‬د‪3/‬‬ ‫‪/3‬ج‪0/‬‬ ‫‪/3‬ب‪0/‬‬ ‫‪/3‬أ‪3/‬‬ ‫العاشر‬ ‫الدين العالمي يتصاعد‪..‬مخاطر وتهديدات‬ ‫‪/3‬د‪6/‬‬ ‫‪/3‬ج‪3/‬‬ ‫‪/3‬ب‪3/‬‬ ‫محدقة‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫اتفاقية أوسلو‬ ‫‪/3‬د‪1/‬‬ ‫‪/3‬ج‪1/‬‬ ‫‪/3‬ب‪1/‬‬ ‫‪/3‬أ‪1/‬‬ ‫األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫‪/3‬د‪3/‬‬ ‫‪/3‬ج‪0/‬‬ ‫‪/3‬ب‪0/‬‬ ‫‪/3‬أ‪0/‬‬ ‫التزمات تفوق حجم اقتصاداتها‪..‬لماذا تعتمد الحادي‬ ‫‪/3‬د‪6/‬‬ ‫‪/3‬ج‪3/‬‬ ‫‪/3‬ب‪3/‬‬ ‫‪/3‬أ‪3/‬‬ ‫عشر‬ ‫بلداننا على الديون ؟‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫الحوثيون‬ ‫‪/3‬د‪1/‬‬ ‫‪/3‬ج‪1/‬‬ ‫‪/3‬ب‪1/‬‬ ‫‪/3‬أ‪1/‬‬ ‫األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫‪/3‬د‪3/‬‬ ‫‪/3‬ج‪0/‬‬ ‫‪/3‬ب‪0/‬‬ ‫‪/3‬أ‪0/‬‬ ‫التزمات تفوق حجم اقتصاداتها‪..‬لماذا تعتمد الثاني‬ ‫‪/3‬د‪6/‬‬ ‫‪/3‬ج‪3/‬‬ ‫‪/3‬ب‪3/‬‬ ‫عشر‬ ‫بلداننا على الديون ؟ (تابع)‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫األونروا ‪UNRWA‬‬ ‫‪/3‬د‪1/‬‬ ‫‪/3‬ج‪1/‬‬ ‫‪/3‬ب‪1/‬‬ ‫‪/3‬أ‪0/‬‬ ‫األسبوع‬ ‫ترجمة اقتصادية ‪:‬‬ ‫‪/3‬د‪3/‬‬ ‫‪/3‬ج‪0/‬‬ ‫‪/3‬ب‪0/‬‬ ‫‪/3‬أ‪3/‬‬ ‫الثالث‬ ‫ما حجم المشاكل االقتصادية التي تواجهها‬ ‫‪/3‬د‪6/‬‬ ‫‪/3‬ج‪3/‬‬ ‫‪/3‬ب‪3/‬‬ ‫عشر‬ ‫مصر؟‬ ‫ترجمة سياسية ‪:‬‬ ‫دمار وعنف في السودان‬ ‫‪/3‬د‪1/‬‬ ‫األسبوع‬ ‫مراجعة عامة‬ ‫‪/3‬د‪2/‬‬ ‫الرابع‬ ‫عشر‬ ‫‪/3‬د‪3/‬‬ ‫‪/3‬د‪4/‬‬ ‫التوقيع ‪:‬‬ ‫القائم بالتدريس ‪ :‬د‪.‬رانيا احمد ‪ /‬د‪.‬هنادى عادل‬ ‫التوقيع‪:‬‬ ‫منسق المقرر‪ :‬د‪.‬هدى الشوادفى‬ ‫التوقيع‪:‬‬ ‫المشرف على القسم العلمي‪ :‬د‪ /‬أميمة خضير‬ ‫‪9‬‬ Deuxième partie Théories de Traduction  Le relatif et la phrase relative  La condition et le conditionnel  L’hypothèse et la phrase hypothétique  La traduction spécialisée : la traduction économique 10 11 12 13 14 15 16 17 18 la traduction spécialisée La traduction économique Qu’est-ce que la traduction La traduction est un acte de communication entre deux langues. Pour traduire, il ne s’agit pas de remplacer un terme dans une langue par son équivalent dans l’autre langue. Mais, le travail du traducteur va au-delà des mots, il doit être capable de transmettre l’idée du texte original dans sa traduction La traduction économique L’économie est un domaine qui colle parfaitement à l'actualité. La rapide évolution de ce domaine peut être un problème pour le traducteur s’il n’est pas à jour au niveau culturel de la langue dans les deux cultures. Dans le cas des textes économiques, comme dans celui de tous les textes spécialisés, les connaissances linguistiques doivent être acquises avant même l'entrée dans la profession. Les connaissances linguistiques signifient la maitrise des deux langues celle de départ et celle d’arrivée. La connaissance de la terminologie économique adéquate est, également, un des facteurs essentiels de la bonne traduction La bonne Compréhension La traduction est bien un exercice de compréhension et de réexpression d’un discours. Le traducteur doit comprendre le texte source pour le reformuler dans la langue cible. En effet, la compréhension est souvent la partie la plus difficile du travail du traducteur technique. Faute de comprendre, le traducteur est limité au mot à mot. Afin de comprendre le sens voulu, il faut toujours se poser la question : « que veut dire cette phrase ?», même lorsque le sens peut paraître évident à première vue Il est impératif de comprendre de quoi il s'agit pour pouvoir simplifier le texte original et obtenir une traduction plus cohérente. 19 Une parfaite compréhension du texte original permet parfois de corriger des phrases mal construites dans la langue source. Les ambigüités du texte incompressible ou mal-compris peuvent poser des « pièges » au traducteur. La bonne compréhension peut aider, à résoudre ces ambigüités et à les déceler. Comment réussir une traduction Pour qu’une traduction soit vraiment réussie, le traducteur doit être capable de : 1. faire passer l’information aussi exactement que possible 2. choisir l’expression la plus adéquate d’après le contexte. 3. détecter les erreurs de forme (s’il y en a) et les éviter dans le texte cible 4. faire attention à toutes les difficultés de la traduction comme : les pièges, les contre- sens, les faux amis, etc. 5. ne rien perdre de sa traduction, peu importe la qualité ou la complexité du texte source et c’est ce qu’on appelle « le principe de fidélité ». Pour atteindre ce but, il doit 1. Posséder des moyens linguistiques : maitriser la langue de départ et la langue d’arrivée et connaitre les modalités d’expression de la langue d’arrivée 2. Posséder les moyens thématiques : comprendre le sujet du texte 3. Posséder un bagage extra-linguistique (connaissance du sujet en général) 4. Etre adapté à la terminologie du domaine économique afin de chercher la terminologie la plus adéquate pour son texte 5. comprendre les mécanismes économiques et financiers qui lui permettent de traduire sans détourner le sens du texte 6. Avoir une bonne connaissance de la phraséologie du domaine de travail (savoir comment les textes économiques sont habituellement rédigés). 20 7. Certaines formules ne se transposent pas d’une langue à l’autre. une reformulation s’impose, si non la traduction n’aurait aucun sens. Le traducteur a, dans ce cas, le droit de modifier la forme si cela est indispensable pour transmettre le contenu et provoquer une réaction similaire chez le lecteur de la traduction. 8. Parfois la simple connaissance personnelle du traducteur ne suffit pas pour résoudre des problèmes de syntaxes ou de conjugaison. Dans ce cas, il doit avoir recours à des dictionnaires de langue et des manuels tels que le Bescherelle de grammaire ou de conjugaison. 9. Des connaissances extralinguistiques générales (la culture générale) est indispensable. Certains termes et expressions, particulièrement les termes culturels ne peuvent pas être séparés d'un fait historique, d'un environnement social, etc. 10. Le traducteur doit avoir un savoir-faire comme les techniques de la recherche documentaire, la prise de décisions informationnelles et linguistiques dans la rédaction du texte d'arrivée, l'évaluation des sources d'information, l'utilisation des différents outils, etc. Comment le traducteur peut-il approfondir sa connaissance Pour approfondir tel ou tel sujet ou trouver des indices susceptibles de l'aider à comprendre le sens d'une phrase complexe, le traducteur peut avoir recours aux :  Journaux et magazines spécialisés (notamment dans le domaine de la Bourse)  La télévision et la radio, sont d'autres sources d'information très précieuses  Les nouveaux moyens de communication, comme Internet, constituent une troisième source d'information non négligeable. Pourquoi la traduction électronique n’est pas toujours fiable Lorsque le texte contient des phrases complexes, des expressions aux sens figurés ou des métaphores, un logiciel de traduction ne peut pas donner une traduction exacte. Le traducteur, grâce à son intelligence et ses expériences aussi bien professionnelles que personnelles sera plus apte à retransmettre ces textes. 21 Les difficultés de la traduction économique L’abondance des termes spécialisés : Une seule phrase peut contenir plusieurs termes économiques. C’est pour cela que la bonne connaissance de la terminologie économique est indispensable pour la traduction ‫ كتأثير الدخل القومي ومعدالت‬،‫واالقتصاد الكلي ومجاله هو توضيح تأثير العوامل االقتصادية على اقتصاد الدول‬.‫ ومعدل االستهالك الكلي ومعدل اإلنفاق االستثماري ومكوناته‬،‫ وتضخم األسعار‬،)‫التشغيل (معدالت التوظيف‬ L’imprécision L’identification de certains termes cause des problèmes parce qu’on ne sait pas exactement comment les traduire. Dans la phrase suivante les expressions : ‫الالعبين االقتصاديين‬/.‫المنافسة غير الكاملة‬ ne doivent pas être traduites littéralement ‫ وبرزت فيه نماذج جديدة كتحليل‬،ً‫ أخذ التحليل االقتصادي الكلي يأخذ منحى أكثر تكامال‬،‫ومنذ ستينات القرن العشرين‬.‫ المنافسة غير الكاملة‬،‫ االستخدام الكفء لمعلومات السوق‬،‫ رشد الالعبين االقتصاديين‬،‫القطاعات على أساس جزئي‬ La différence entre le langage courant et le langage spécialisé Il existe des termes qui sont employés dans le langage courant et n’ont pas forcément le même sens dans le langage spécialisé. Exemple : en langage courant : le mot ‫ محفظة‬signifie un petit sac où on met son argent En économie le mot ‫( محفظة‬portefeuille) a le sens d’une collection d’actifs financiers détenus par un établissement ou un individu Certaines formes syntaxiques sont privilégiées. Parfois, il est préférable de mettre des phrases courtes ou sans verbes (notamment avec les chiffres) ou changer la syntaxe de la phrase...etc pour transmettre le message le plus clair possible Exemple : ‫من المتوقع اعتماد خطة اصالح لمعالجة نقص الميزانية‬ Un plan de réforme est envisageable pour remédier au déficit du budget 22 Dans cette phrase le traducteur a choisi de commencer la phrase par le nom pour le mettre en relief Les sigles et les abréviations Les textes économiques contiennent un grand nombre de sigles et d’abréviations. Le traducteur doit être au courant de leur signification. FMT = ‫صندوق النقد الدولى‬ BM = ‫البنك الدولى‬ OPEP = ‫منظمة الدول المصدرة للبترول‬ Les erreurs de traduction en général Les faux amis : (notamment entre le français et l’anglais) Ce sont des mots appartenant à deux langues différentes, qui ont entre eux une grande similitude de forme mais leurs significations sont différentes. Exemple En français, le mot essence peut se rapporter soit à la nature de l'être ou au carburant. En anglais le mot essence signifie le fond, tandis que la traduction du mot essence en anglais est petrol D’ailleurs, en français, le mot pétrole désigne tout simplement la substance de base appelée oil en anglais. Les contre-sens C’est une erreur que l'on commet à cause de la mal compréhension du texte ou à cause d’une traduction médiocre. Exemple ‫يعتبر رأس المال المؤثر األكبر في تقليل زمن اإلنتاج‬ Le capital est la raison principale de la sous-production Le non-sens C’est un propos, une proposition, une phrase dépourvue de sens. C’est une notion proche de l'absurde. 23 Exemple ‫االقتصاد القوى صورة من صور تقدم البلد‬ La forte économie est une image du pays développé L’addition C’est lorsque le traducteur introduit de manière injustifiée dans le texte d’arrivée un élément informatif superflu Exemple ‫دولة مصر جزء من الوطن العربي واقتصاده‬ L’Égypte est une partie du monde arabe et une des économies les plus fortes. L’omission C’est quand le traducteur omet ou oubli de manière injustifiée un élément de sens ou un effet de style du texte d’origine dans le texte d’arrivée. Exemple.‫تساهم الصناعة في الميزان الخاص بالمدفوعات عن طريق تحقيق نوع من النشاط فيه‬ L’industrie est bénéfique pour la balance des paiements l’hyper-traduction, c’est un défaut de méthode qui consiste à choisir systématiquement entre plusieurs possibilités de traduction toutes acceptables, y compris la traduction littérale, Exemple ‫معالجة مشاكل البطالة عن طريق منح فرصة عمل‬ Résoudre le problème de chômage en créant (en offrant, en fournissant) des emplois Choisir la meilleure expression constitue une des qualités d’un bon traducteur. L’abondance des synonymes dans le texte source Il se peut que l’auteur du texte de départ utilise deux ou plusieurs termes pour désigner un même référent. Dans ce cas, le traducteur doit faire son choix entre les synonymes pour décider quoi traduire et quoi laisser tomber 24 Exemple ‫» فى اضرار جسيمة وكبيرة وخطيرة بالقطاعات االقتصادية‬91 - ‫تسبب فيروس «كوفيد‬ Le virus Covid 19 a entrainé de grands dommages aux secteurs économiques La tournure différente. Parfois le changement de l’ordre des mots peut nuire au sens Exemple ‫ والتي بدورها تساهم في حل مشكالت العجز في المدفوعات‬، ‫الصناعة توفر العملة األجنبية‬ Les devises contribuent à résoudre les problèmes du déficit des paiements grâce à l’industrie Dans la phrase arabe, le substantif ‫ الصناعة‬est l’axe principal. Le traducteur en mettant le mot devises au début de la phrase a attiré l’attention du lecteur loin du mot industrie Exemples de documents économiques :  bilans comptables (comptes annuels, trimestriels)  rapports financiers  plan de trésorerie  rapports (rapports de gestion, rapports annuels, rapports trimestriels…)  rapports sur l’émission d’actions  contrats commerciaux  proposition financière  relevés de portefeuille  fonds communs de placement  comptes de dépôt  logiciels de bourse  sites internet pour un établissement bancaire  déclarations fiscales  fiches de paie  notes de frais  factures d’achat et de ventes  rapports de conformité  fiches de produits financiers  tout autre document bancaire, financier, économique, fiscal, comptable… 25 Troisième partie Traduction économique 26 ‫ما هو االقتصاد؟ وكيف يعمل لتحقيق رفاهية الشعوب؟‬ ‫علم االقتصاد‬ ‫يُصنف علم االقتصاد إلى أنه واحد من الحقول االجتماعية التي تهدف بصورة رئيسية إلى دراسة كافة الجوانب المتعلقة‬ ‫بالسلع والخدمات من حيث اإلنتاج‪ ،‬والتوزيع‪ ،‬وكذلك االستهالك‪ ،‬وتحدد آلية انتقاء وتخصيص كافة الموارد المتاحة‪،‬‬ ‫لكي تكون قادرة على تلبية احتياجات األشخاص على جميع األصعدة‪ ،‬بما في ذلك األفراد‪ ،‬الشركات‪ ،‬وكذلك‬ ‫الحكومات‪ ،‬كما ويهدف إلى حشد الجهود نحو تعزيز اإلنتاجية‪ ،‬علما ً أنه يُقسم إلى قسمين رئيسين هما‪ :‬االقتصاد الكلي‬ ‫الذي يركز على دراسة االقتصاد بصورة عامة‪ ،‬واالقتصاد الجزئي‪ ،‬والذي بدوره يركز على المستهلكين على وجه‬ ‫التحديد‪.‬‬ ‫االقتصاد مهم ليس فقط للدول والحكومات والسياسيين‪ ،‬وإنما أيضا للمواطنين بمختلف فئاتهم‪ ،‬فكما تعكس قوته قوة‬ ‫ونفوذ الدولة واإلدارة القائمة عليها‪ ،‬فإنه يشكل مستوى رفاهية السكان في دولة ومستواهم المعيش االقتصاد والسياسة‬ ‫وجهان لعملة واحدة‪ ،‬هي جملة صحيحة إلى حد كبير‪ ،‬وفي حين يميل البعض للقول إن السياسة هي ما تحرك االقتصاد‪،‬‬ ‫ففي كثير من األحيان (وربما أغلب الوقت) يحرك االقتصاد السياسة‪.‬‬ ‫ما هو مفهوم االقتصاد؟‬ ‫باختصار‪ ،‬يمكن القول إن االقتصاد هو مجموعة واسعة من األنشطة اإلنتاجية التي يقابلها نشاط استهالكي واسع‪،‬‬ ‫يجري بينها عملية تبادل (بيع وشراء) تساعد في معرفة أفضل سبيل لتوظيف الموارد النادرة للدولة‪.‬‬ ‫وتدار عمليات اإلنتاج واالستهالك وتوزيع السلع والخدمات‪ ،‬بهدف تلبية احتياجات أولئك السكان الذين يعيشون‬ ‫ويعملون داخل االقتصاد (النظام االقتصادي)‪ ،‬وهو دور بالغ األهمية لتحقيق أقصى استفادة من عوامل اإلنتاج‬ ‫والموارد‪.‬يتشكل االقتصاد من عدة أسواق مختلفة‪ ،‬دورها األساسي الجمع بين المشترين والبائعين‪ ،‬وتستخدم أسواق‬ ‫االقتصاد كآليات إلدارة الموارد النادرة في االقتصاد‪،‬‬ ‫وبنظرة أقرب‪ ،‬يمكن القول إن االقتصاد يتكون من المستهلكين الذين يشكلون أحد أهم أطراف النظام وهم من يشترون‬ ‫المنتجات والخدمات ويساهمون بشكل غير مباشر في تحديد األسعار واحتياجات السوق‪.‬‬ ‫كما يتكون النظام االقتصادي على الجانب اآلخر‪ ،‬من الشركات التي توظف المستهلكين أنفسهم كموظفين لديها وتنتج‬ ‫السلع‪ ،‬وذلك إلى جانب الحكومة التي تلعب أدوارا مختلفة حيث تشتري المنتجات وتوظف العمالة وتفرض الضرائب‪.‬‬ ‫تفاعل كل هذه األطراف معا يخلق االقتصاد‪.‬‬ ‫ما هي فروع االقتصاد؟‬ ‫لالقتصاد فرعين أساسيين‪ ،‬هما االقتصاد الكلي واالقتصاد الجزئي‪ ،‬وكالهما يهم الحكومات واإلدارات السياسية‪ ،‬لكن‬ ‫قد يكون دور الدولة أكثر أهمية في إدارة األول (الكلي)‪ ،‬في حين يبدو إشرافيا وتوجيهيا بشكل أكبر في الثاني‬ ‫(الجزئي)‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫االقتصاد الكلي‬ ‫األقتصاد الكلي هو الجانب المعني بالظواهر االقتصادية العامة المختلفة مثل نمو الناتج المحلي اإلجمالي للبلد‪ ،‬وتوقعات‬ ‫التضخم والتضخم ذاته‪ ،‬واإلنفاق الحكومي‪ ،‬واالقتراض‪ ،‬والسياسات المالية‪ ،‬ومعدالت البطالة‪ ،‬والسياسة النقدية‪.‬‬ ‫وذلك للمساعدة في نهاية المطاف في فهم حالة االقتصاد‪ ،‬وصياغة السياسات على مستوى أعلى وإجراء البحوث الكلية‬ ‫لألغراض األكاديم ية‪ ،‬بحسب موقع "وول ستريت موجو" للمعلومات المالية واالقتصادية‪.‬‬ ‫على سبيل المثال‪ ،‬تنظر البنوك المركزية في جميع البلدان بشكل رئيسي إلى حالة االقتصاد الكلي للبلد وكذلك العالم‬ ‫من أجل اتخاذ قرارات حاسمة مثل تحديد أسعار الفائدة في سياسة الدولة‪.‬‬ ‫االقتصاد الجزئي‬ ‫اال قتصاد الجزئي يقصد به المكونات األساسية التي يتكون منها االقتصاد والتي تشمل عوامل اإلنتاج األرض والعمل‬ ‫ورأس المال والدور التنظيمي وريادة األعمال‪ ،‬والقطاعات الثالثة الرئيسية لالقتصاد‪ ،‬الزراعة والتصنيع والخدمات‪.‬‬ ‫وباختصار يقصد به أي قطاع أو صناعة أو أحد مكونات االقتصاد األكبر‪.‬‬ ‫يدرس االقتصاد الجزئي الحياة اليومية‪ ،‬بما في ذلك ما يراه ويختبره المواطنون‪ ،‬إذ يدرس أنماط السلوك الفردي‬ ‫واألسر والشركات وسياساتها‪ ،‬ويتعامل مع سلوكيات العرض والطلب في األسواق المختلفة‪ ،‬وسلوك المستهلك‪ ،‬وأنماط‬ ‫اإلنفاق‪ ،‬وسلوك أسعار األجور‪ ،‬وسياسات الشركات‪.‬‬ ‫على سبيل المثال‪ ،‬في الهند التي تسجل نموا متسارعا منذ سنوات‪ ،‬يكون للرياح الموسمية تأثيرا على معدل التضخم‬ ‫وخاصة أسعار الغذاء‪ ،‬وقد تؤدي الرياح الموسمية السيئة إلى زيادة التضخم نظرا ألن المعروض من األعالف‬ ‫والخضروات وما إلى ذلك ال يتناسب مع الطلب‪.‬‬ ‫ويمكن أن تؤدي الرياح الموسمية الجيدة إلى خفض أو استقرار التضخم ألسباب واضحة‪ ،‬ويؤثر هذا على سلوك‬ ‫اإلنفاق للمستهلكين األفراد والشركات القائمة على الزراعة‪.‬‬ ‫االقتصاد الكلي واالقتصاد الجزئي وجهان لعملة واحدة‪ ،‬أي أن لديهما العديد من األشياء المشتركة على الرغم من‬ ‫أنهما يبدوان وكأنهما مختلفين‪.‬‬ ‫ما هي أنواع االقتصاد؟‬ ‫اقتصاد السوق‬ ‫يسمح هذا النوع من االقتصاد لألفراد والشركات بيع وشراء السلع والخدمات بحرية كاملة‪ ،‬ويكون عامل العرض‬ ‫والطلب هو المحدد األساسي لألسعار والمحفز الرئيسي لإلنتاج‪ ،‬وتعد الواليات المتحدة المثال األكبر واألقرب لهذا‬ ‫المفهوم‪ ،‬حيث يحدد المستهلكون والمنتجون ما يتم بيعه وإنتاجه‪.‬‬ ‫‪28‬‬ ‫بما أن المنتج يمتلك ما يصنعه فهو من يقرر أسعاره الخاصة‪ ،‬لكن في المقابل يمتلك المستهلك أيضا قرار الشراء‬ ‫وسلطة تحديد المبلغ الذي يريد إنفاقه‪ ،‬لكن في النهاية يخضع كالهما إلى قوانين العرض والطلب التي تحدد‬ ‫األسعار ومقدار اإلنتاج الكلي‪.‬‬ ‫ببساطة‪ ،‬لو زاد طلب المستهلك على سلعة محددة‪ ،‬فإن األسعار ستتجه نحو االرتفاع‪ ،‬ألن السوق يترجم ذلك إلى أن‬ ‫المستهلكين على استعداد إلنفاق المزيد مقابل هذه السلعة‪ ،‬وفي نفس الوقت‪ ،‬تتجه قوى اإلنتاج إلى زيادة مستوى إنتاج‬ ‫هذه السلعة لتلبية الطلب‪ ،‬نظرا ألن المحفز األول للمنتجين هو الربحية‪.‬‬ ‫وبناء على ذلك‪ ،‬فإن اقتصاد السوق يميل بطبعه إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب‪ ،‬وتساهم هذه الطبيعة عند‬ ‫ارتفاع األسعار في أحد القطاعات بسبب الطلب‪ ،‬في توجه األموال والعمالة الالزمة نحوه لتلبية ضغوط الطلب‬ ‫المتزايدة‪.‬‬ ‫االقتصاد المختلط‬ ‫ومع ذلك‪ ،‬نادرا ما توجد "اقتصادات سوق" خالصة كما تشير النظريات‪ ،‬وهناك دائما بعض التدخالت الحكومية أو‬ ‫التخطيط المركزي‪ ،‬وحتى الواليات المتحدة يمكن اعتبارها اقتصادا مختلطا‪.‬‬ ‫تقدم الحكومات اللوائح وخدمات التعليم العام والضمان االجتماعي من لتعويض بعض أوجه القصور القتصاد السوق‬ ‫والمساعدة في خلق التوازن‪.‬‬ ‫لذلك‪ ،‬يمكن القول إن مصطلح اقتصاد السوق يعني اقتصاد أكثر توجها نحو السوق بشكل عام وليس بالضرورة أن‬ ‫يكون كما يتم تعريفه نظريا بالضبط‪.‬‬ ‫في االقتصاد المختلط‪ ،‬تتعايش األسواق الحرة مع تدخل الحكومة‪ ،‬وقد يظهر االقتصاد المختلط عندما تتدخل الحكومة‬ ‫في األسواق من خالل إطالق شركات مملوكة للدولة‪ ،‬أو عبر اللوائح اإلعانات لبعض الشركات والسياسات الضريبية‪.‬‬ ‫ومع ذلك‪ ،‬يمكن أن يظهر االقتصاد المختلط عندما تقوم حكومة اشتراكية (أو التي تتبنى اقتصادا موجها) باستثناءات‬ ‫من لوائح ملكية الدولة لعوامل اإلنتاج‪ ،‬وذلك بغرض جني الفوائد االقتصادية من لمفاهيم الملكية الخاصة وحوافز‬ ‫السوق الحرة‪.‬‬ ‫االقتصاد الموجه‬ ‫تعتمد هذه االقتصادات على وكيل مركزي (ربما يكون سلطة سياسية عليا) ليحدد أسعار السلع وكيفية توزيعها‪ ،‬وال‬ ‫يمكن في هذا النظام أن يحدث العرض والطلب بشكل طبيعي‪ ،‬وتكون االختالالت به أكثر شيوعا‪.‬‬ ‫االقتصاد الموجه هو االقتصاد الذي تتخذ فيه الحكومة المركزية جميع القرارات االقتصادية‪ ،‬وتمتلك الحكومة األرض‬ ‫ووسائل اإلنتاج‪ ،‬وال تعتمد على قوانين العرض والطلب التي تعمل في اقتصاد السوق وتتجاهل العادات التي توجه‬ ‫االقتصاد التقليدي‪ ،‬بحسب موقع "ذا باالنس" المتخصص باالقتصاد واألسواق المالية‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫من أمثلة هذا النظام‪ ،‬دولة بيال روسيا ‪ ،‬حيث تمتلك الحكومة ‪ %08‬من الشركات في البالد و‪ %57‬من بنوكها‪.‬أيضا‬ ‫الصين بعد الحرب العالمية الثانية أقامت مجتمعا شيوعيا وأسست نظاما اقتصاديا مخطط مركزيا‪ ،‬لكن األمور تبدلت‬ ‫اآلن وتتجه بكين بشكل متزايد نحو تبني مفاهيم السوق‪ ،‬وهي أقرب لالقتصاد المختلط "نسبيا"‪.‬‬ ‫مجموعة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي‬ ‫ما الفرق بين مجموعة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي؟‬ ‫تأسست مجموعة البنك الدولي (‪ )WBG‬وصندوق النقد الدولي (‪ )IMF‬في مؤتمر بريتون وودز في عام ‪4411‬‬ ‫ولهما رسالتان يكمل بعضهما بعضا‪.‬وفي حين تعمل مجموعة البنك الدولي مع البلدان النامية على الحد من الفقر‬ ‫وتعزيز الرخاء المشترك‪ ،‬فإن صندوق النقد الدولي يعمل على تحقيق استقرار النظام النقدي الدولي‪ ،‬ورصد حركة‬ ‫العمالت في العالم‪.‬وتقدم مجموعة البنك الدولي التمويل والمشورة بشأن السياسات والمساعدة الفنية للحكومات‪ ،‬كما‬ ‫تركز على تدعيم القطاع الخاص في البلدان النامية‪.‬ويتتبع صندوق النقد الدولي االقتصاد على الصعيد العالمي وفي‬ ‫البلدان األعض اء‪ ،‬ويقدم قروضا للبلدان التي تواجه مشاكل في ميزان المدفوعات‪ ،‬ويقدم المساعدة العملية للبلدان‬ ‫األعضاء‪.‬ويجب على البلدان أن تنضم أوال إلى الصندوق كي تتأهل لالنضمام إلى مجموعة البنك؛ واليوم يبلغ عدد‬ ‫أعضاء كل منهما ‪ 404‬بلدا عضوا‪.‬‬ ‫مجموعة البنك الدولي‬ ‫مجموعة البنك الدولي هي من بين أكبر مصادر التمويل والمعرفة للبلدان النامية في العالم‪.‬وتشترك المؤسسات‬ ‫الخمس التي تتألف منها مجموعة البنك في‪ :‬االلتزام بالحد من الفقر‪ ،‬وتعزيز الرخاء المشترك‪ ،‬وتشجيع التنمية‬ ‫المستدامة‪.‬‬ ‫ويقدم البنك الدولي لإلنشاء والتعمير (‪ )IBRD‬والمؤسسة الدولية للتنمية (‪ ،)IDA‬اللذان يشكالن معا البنك الدولي‪،‬‬ ‫التمويل والمشورة بشأن السياسات والمساعدة الفنية إلى حكومات البلدان النامية‪.‬وينصبّ تركيز المؤسسة الدولية‬ ‫للتنمية على بلدان العالم األشد فقراً‪ ،‬أما البنك الدولي لإلنشاء والتعمير فيساعد البلدان متوسطة الدخل والبلدان األفقر‬ ‫المتمتعة باألهلية االئتمانية‪.‬‬ ‫وتركز مؤسسة التمويل الدولية (‪ )IFC‬والوكالة الدولية لضمان االستثمار (‪ )MIGA‬والمركز الدولي لتسوية‬ ‫منازعات االستثمار (‪ )ICSID‬على تدعيم القطاع الخاص في البلدان النامية‪.‬ومن خالل هذه المؤسسات‪ ،‬تقدم مجموعة‬ ‫البنك الدولي التمويل والمساعدة الفنية والتأمين ضد المخاطر السياسية وتسوية المنازعات للشركات الخاصة‪ ،‬ومن‬ ‫ضمنها المؤسسات المالية‪.‬‬ ‫‪30‬‬ ‫صندوق النقد الدولي‬ ‫يعمل صندوق النقد الدولي على تعزيز التعاون النقدي العالمي‪ ،‬وضمان االستقرار المالي‪ ،‬وتيسير حركة التجارة‬ ‫الدولية‪ ،‬وتشجيع زيادة فرص العمل والنمو االقتصادي القابل لالستمرار‪ ،‬والحد من الفقر في جميع أنحاء العالم‪.‬‬ ‫وتهدف رسالة الصندوق بصورة رئيسية إلى ضمان استقرار النظام النقدي الدولي ‪ -‬نظام أسعار الصرف والمدفوعات‬ ‫الدولية الذي يمكن البلدان ومواطنيها من شراء السلع والخدمات من بعضهم بعضا‪.‬وهو يقوم بذلك بتتبع االقتصاد‬ ‫العالمي واقتصادات البلدان األعضاء‪ ،‬وتقديم القروض للبلدان التي تواجه مشاكل في ميزان المدفوعات‪ ،‬وتقديم‬ ‫المساعدة العملية للبلدان األعضاء‪.‬‬ ‫التضخم‬ ‫يمثل التضخم تراجعا لقوة عملة معينة على الشراء خالل فترة زمنية ما‪ ،‬ويعزى ذلك باألساس إلى ارتفاع أسعار‬ ‫السلع‪.‬يتم تقدير معدل التخضم الذي يعبر عن انخفاض القوة الشرائية‪ ،‬عن طريق تحديد متوسط السعر لمجموعة من‬ ‫السلع والخدمات األساسية التي تحددها السلطة المعنية (الحكومة أو البنك المركزي)‪.‬ويشير مصطلح التضخم إلى‬ ‫االرتفاع في المستوى العام لألسعار‪ ،‬وال يحدث التضخم إال عند زيادة أسعار العديد من السلع والخدمات مثل اإلسكان‬ ‫والمالبس والنقل والوقود واألغذية‪.‬أما إذا ارتفعت أسعار أنواع قليلة من السلع‪ ،‬فليس بالضرورة أن يحدث تضخم‪.‬‬ ‫بمجرد أن يحدث التضخم يكون من الصعب إيقافه‪ ،‬فعلى سبيل المثال إذا ارتفعت األسعار سوف يطالِب العمال بزيادة‬ ‫األجور‪ ،‬مما يؤدي إلى الدخول في دوامة األجور واألسعار‪.‬لذلك فإن توقعات التضخم مهمة‪ ،‬كما أن موقف السلطات‬ ‫المعنية حيال تلك التوقعات مهم أيضًا‪.‬فإذا كانت هناك زيادة في االستهالك المتراكم‪ ،‬واستجابت السلطات لذلك بزيادة‬ ‫المعروض النقدي‪ ،‬فسوف ينتج عن ذلك ارتفاع في أسعار السلع‪.‬‬ ‫ما هى أهم أسباب حدوث التضخم‬ ‫‪ -1‬المعروض النقدي‬ ‫يرجع التضخم في األساس إلى زيادة المعروض النقدي عن النمو االقتصادي‪ -.‬فكلما زاد المعروض النقدي وقررت‬ ‫الحكومة طبع المزيد من األموال‪ ،‬قلت قيمة العملة‪ ،‬ألن ذلك يعني المزيد من األموال مع وجود نفس الكمية من السلع‪.‬‬ ‫ويؤدي ذلك إلى زيادة الطلب على السلع‪ ،‬وبالتالي ارتفاع األسعار‪.‬‬ ‫‪ -2‬الدين الوطني‬ ‫يؤدي الدين الوطني إلى التضخم‪ ،‬ويرجع ذلك إلى أن الحكومات ال يكون أمامها لسداد الدين الوطني سوى زيادة‬ ‫الضرائب‪ ،‬أو طبع المزيد من األموال‪ -.‬عند زيادة الضرائب سوف تضطر الشركات إلى رفع أسعارها‪ ،‬لتعويض‬ ‫معدل الضرائب المفروض عليها‪ ،‬وبالتالي يحدث تضخم‪ -.‬وفي الحالة الثانية المتعلقة بطباعة النقود‪ ،‬سوف يزيد‬ ‫المعروض النقدي‪ ،‬وبالتالي يحدث تضخم‪.‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪ -3‬سعر الصرف‬ ‫يؤثر سعر صرف العملة على التضخم بشكل كبير‪ ،‬فكلما كانت قيمة العملة المحلية أقل من قيمة العمالت األجنبية‪،‬‬ ‫سوف تكون أسعار السلع والبضائع المستوردة مرتفعة للغاية‪ ،‬ومُكلفة للمستهلكين في الدولة‬ ‫‪ -1‬التضخم الناشئ عن السعي وراء األرباح‬ ‫يحدث هذا النوع من التضخم حين ترفع الشركات أسعارها من أجل الحصول على المزيد من األرباح‬ ‫‪ -7‬انخفاض اإلنتاجية‬ ‫عندما تكون الشركات أقل إنتاجية‪ ،‬يقل المعروض من السلع وتزداد األسعار‬ ‫‪ -6‬زيادة الضرائب‬ ‫حين تفرض الحكومة المزيد من الضرائب مثل ضريبة القيمة المضافة أو الرسوم الجمركية‪ ،‬فسوف يؤدي ذلك إلى‬ ‫ارتفاع األسعار‬ ‫‪ -5‬التضخم الناتج عن ارتفاع األجور‬ ‫كلما ازدادت أجور العمال‪ ،‬تمكن األشخاص من إنفاق المزيد من األموال على شراء السلع االستهالكية‪ ،‬مما يؤدي‬ ‫إلى زيادة الطلب‪ -.‬سوف ترفع الشركات أسعار السلع في هذه الحالة إلى المستوى الذي يتحمله المستهلك‪ ،‬لتحقيق‬ ‫التوازن بين العرض والطلب‪ -.‬هناك أسباب أخرى لزيادة الطلب من بينها انخفاض الضرائب على الدخل‪ ،‬مما يوفر‬ ‫دخالً أكثر للمستهلكين ويحثهم على المزيد من اإلنفاق‪ -.‬كما قد تؤدي سياسات التحفيز النقدي مثل خفض أسعار الفائدة‬ ‫إلى زيادة الطلب أيضً ا‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلى تشجيع األشخاص على الحصول على مزيد من القروض‪ ،‬أو يؤدي إلى‬ ‫ارتفاع أسعار المساكن‬ ‫‪ -0‬التضخم الناشئ عن التكاليف‬ ‫عندما تواجه الشركات زيادة في أسعار المواد الخام التي تستخدمها في التصنيع‪ ،‬فإنها سوف تزيد سعر السلعة على‬ ‫المستهلك‪ ،‬حتى تحافظ على نسبة أرباحها‪.‬‬ ‫الدين العالمي يتصاعد‪..‬مخاطر وتهديدات محدقة‬ ‫تصاعدت هالة الديون العالمية إلى مستويات غير مسبوقة‪ ،‬مما يلقي بظالل مخيفة على االقتصاد العالمي‪.‬ووف ًقا ألحدث‬ ‫تقرير من معهد التمويل الدولي‪ ،‬فقد بلغ حجم الديون العالمية إلى نهاية ديسمبر ‪ 2823‬نحو ‪ 385‬تريليونات دوالر‪،‬‬ ‫وهو ما يشكل ارتفاعا كبيرا بما ال يقل عن ‪ 48‬تريليونات دوالر عن أرقام العام الذي سبقه‪.‬‬ ‫‪32‬‬ ‫وقال التقرير إن نسبة الدين العالمي إلى الناتج المحلى اإلجمالى تبلغ اآلن نحو ‪ ،%336‬ارتفاعا من ‪ %331‬في الربع‬ ‫الرابع من عام ‪.2822‬وشهدت النسبة انخفاضا لـ‪ 5‬أرباع متتالية‪ ،‬قبل أن تستأنف مسارها التصاعدي في النصف‬ ‫األول من عام ‪.2823‬‬ ‫ويشمل هذا االرتفاع‪ ،‬وفقا للتقرير‪ ،‬االقتراض من قبل الحكومات والشركات واألسر‪ ،‬مما يشكل تهديدا مخيفا لكل من‬ ‫الدول المتقدمة والنامية‪.‬ويسلط التقرير الضوء على ارتفاع الديون الذي ينطوي بشكل رئيسي على البلدان المتقدمة‬ ‫مثل الواليات المتحدة واليابان والمملكة المتحدة وفرنسا‪.‬فقد دفع هذا االرتفاع نسبة الدين العالمي إلى الناتج المحلي‬ ‫اإلجمالي إلى مستويات قياسية وهو ما يعد مؤشرا مقلقا على الضغوطات االقتصادية العالمية المحتملة‪.‬‬ ‫آثار صعبة على االقتصادات‬ ‫ويصوّ ر تقرير توقعات كبار االقتصاديين في المنتدى االقتصادي العالمي صورة مثيرة للقلق‪ ،‬إذ يتوقع ‪ 6‬من كل ‪48‬‬ ‫من كبار خبراء االقتصاد انحدارا اقتصاديا عالميا‪ ،‬مشيرين إلى أن التضخم المتزايد شكل مح ّفزا لعجلة الديون‪ ،‬األمر‬ ‫الذي دفع الديون العالمية إلى مستويات قياسية مرتفعة‪ ،‬مما يؤثر على المشهد المالي للدول المتقدمة‪.‬وينقل التقرير‬ ‫عن معهد التمويل الدولي أن "معدالت المديونية العالية ومستويات الديون المرتفعة تزيد من أعباء الحكومات‪ ،‬وهو ما‬ ‫يؤدي بدوره إلى زيادة الضغوط على الديون المحلية‪".‬‬ ‫وبعد فترة طويلة من انخفاض أسعار الفائدة‪ ،‬استجاب االحتياطى الفيدرالى األمريكى (البنك المركزي) وغيره من‬ ‫البنوك المركزية في العالم الرتفاع معدالت التضخم من خالل رفع أسعار الفائدة‪.‬‬ ‫وفي السياق‪ ،‬يؤكد تقرير موسع عن الديون الدولية ‪-‬صادر عن البنك الدولى –على محنة الدول النامية‪ ،‬خاصة الدول‬ ‫ذات الدخل المنخفض والمتوسط إزاء تضخم الديون‪.‬ويشير التقرير إلى أنه في الدول النامية أُعيد توجيه مبلغ قياسي‬ ‫بلغ ‪ 113.7‬مليار دوالر لخدمة الديون الخارجية العامة والمكفولة عام ‪ 2822‬وحده وهو رقم قياسي‪ ،‬مما يحوّ ل‬ ‫األموال الحرجة من القطاعات األساسية‪ ،‬مثل الصحة والتعليم والمبادرات البيئية‪ ،‬في تلك البالد لخدمة الديون‪.‬‬ ‫وقال البنك الدولي إن هذا أدى إلى تكثيف نقاط الضعف المتعلقة بالديون في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل‪.‬وفي‬ ‫السنوات الثالث الماضية وحدها‪ ،‬كانت هناك ‪ 40‬حالة تخلف عن سداد الديون السيادية في ‪ 48‬دول نامية‪ ،‬وهو رقم‬ ‫أكبر من العدد المسجل في العقدين الماضيين‪ ،‬في حين أن نحو ‪ %68‬من البلدان المنخفضة الدخل معرضة بشدة‬ ‫لخطر العجز عن سداد الديون أو أنها تعاني بالفعل من ذلك‪.‬‬ ‫في السنوات الثالث الماضية وحدها‪ ،‬كانت هناك ‪ 40‬حالة تخلف عن سداد الديون السيادية في ‪ 48‬دول نامية (رويتر)‬ ‫ويقول الخبراء في مجال الديون إن الوضع يتطلب إستراتيجية شاملة لتخفيف األعباء المالية عن البلدان الفقيرة على‬ ‫نطاق المبادرات التي صدرت أواخر التسعينيات وأوائل العقد األول من القرن الحادي والعشرين‪.‬وقال البنك الدولي‬ ‫إن الديون تمثل مشكلة خاصة بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل البالغ عددها ‪ 57‬دولة والمؤهلة للحصول على قروض‬ ‫ومنح بأس عار فائدة منخفضة من المؤسسة الدولية للتنمية‪.‬ووصلت مدفوعات خدمة الديون لهذه المجموعة من البلدان‬ ‫إلى مستوى قياسي بلغ ‪ 00.4‬مليار دوالر في عام ‪ 2822‬بعد تضاعف مدفوعات الفائدة ‪ 1‬مرات العقد الماضي‪.‬‬ ‫‪33‬‬ ‫وخلص التقرير إلى أنه من المتوقع أن ترتفع تكاليف خدمة الديون اإلجمالية ألفقر ‪ 21‬دولة في عامي ‪ 2823‬و‪2821‬‬ ‫بنسبة تصل إلى ‪.%.34‬ويؤكد كبير اقتصاديي البنك الدولي إنديرميت جيل خطورة الوضع‪ ،‬إذ يقول إن "مستويات‬ ‫الديون القياسية ومعدالت الفائدة المرتفعة وصلت إلى مسار أزمة حقيقية في عديد من الدول‪".‬‬ ‫االتجاهات الحالية والتحديات المستقبلية‬ ‫وفي حين شهد العبء العالمي للديون انحسارا طفيفا لمدة عامين متتاليين ‪-‬بعد جائحة كورونا‪ -‬وفقا لمعهد التمويل‬ ‫الدولي‪ ،‬فإن هذا االنحسار لم يكن كافيا بتلك الدرجة‪.‬فقد انخفضت الديون العامة بمقدار ‪ %0‬من الناتج المحلي‬ ‫اإلجمالي خالل العامين الماضيين‪ ،‬وهو ما يعوض فقط نصف االرتفاع الناجم عن عام الجائحة‪.‬‬ ‫ويسلط التقرير الضوء على التحديات المستمرة‪ ،‬فقبل الجائحة‪ ،‬كانت نسب الدين العالمي إلى الناتج المحلي اإلجمالي‬ ‫في ارتفاع مستمر منذ عقود‪ ،‬مما يشير إلى الصعوبات المزمنة والمستمرة في إدارة مستويات الديون‪.‬‬ ‫ويحث تقرير معهد التمويل الدولي على اتخاذ إجراءات فورية ومنسقة لمنع أزمة كاملة‪.‬في حين يؤكد جيل ضرورة‬ ‫اتخاذ تدابير سريعة ومنسقة بقوله إن "الوضع يستدعي اتخاذ إجراءات سريعة ومنسقة من حكومات المدينين والدائنين‬ ‫الخاصين والرسميين والمؤسسات المالية الدولية‪".‬‬ ‫تهديدا وشي ًكا الستقرار االقتصاد والتنمية المستدامة (رويترز) ويشير التقرير إلى ضرورة‬ ‫ً‬ ‫أزمة الديون العالمية تشكل‬ ‫اإلجراءات الشفافة‪ ،‬وتحسين أدوات استدامة الديون‪ ،‬وتسريع إجراءات إعادة الهيكلة لتجنب كارثة اقتصادية محتملة‪.‬‬ ‫وتبرز الشفافية المحسّنة للديون وممارسات االقتراض المستدام بوصفها متطلبات أساسية إلدارة الديون الفعّالة‪.‬ويشدد‬ ‫البنك الدولي على ضرورة تصدير البيانات الواضحة لتوجيه جهود إعادة هيكلة الديون وضمان االستقرار االقتصادي‬ ‫والنمو‪.‬وهو ما يؤكده هيشان فو‪ ،‬األمين العام لإلحصاءات في البنك الدولي‪ ،‬حينما صرح بأن "الشفافية في الديون‬ ‫هي المفتاح لالقتراض العام المستدام وممارسات اإلقراض القائمة على القواعد والمسؤولية االجتماعية إلنهاء الفقر‪".‬‬ ‫وتشكل أزمة الديون العالمية تهديدا وشيكا الستقرار االقتصاد والتنمية المستدامة‪.‬بينما تعد اإلجراءات الفورية ضرورية‬ ‫لمنع مزيد م ن التصاعد‪ ،‬حيث يُحث صناع السياسة وخبراء المؤسسات المالية الدولية على التعاون في تدابير شفافة‬ ‫وإعادة هيكلة الديون وممارسات االقتراض المستدامة‪.‬‬ ‫وتتطلب خطورة الوضع القائم التزاما عالميا للحد من المخاطر االقتصادية المحتملة‪ ،‬مما يضمن توجيه الموارد الحيوية‬ ‫نحو القطاعات األساسية للنمو الشامل والمستدام‪ ،‬وفقا لهيشان فو‪.‬‬ ‫المصدر ‪:‬الجزيرة‬ ‫‪34‬‬ ‫التزمات تفوق حجم اقتصاداتها‪..‬لماذا تعتمد بلداننا على الديون ؟‬ ‫ا لعديد من الدول النامية‪ ،‬وفي مقدمتها البلدان العربية‪ ،‬تقع في فخ الديون الخارجية التي تستخدمها الحكومات لتسكين‬ ‫أزماتها االقتصادية‪ ،‬وقد تتجاوز هذه الديون في بعض األحيان حجم اقتصاداتها‪ ،‬لتصبح عبأ يكبح نمو تلك الدول‬ ‫ويقودها نحو التعثر‪ ،‬إذ ال تستغل هذه الدول األموال األجنبية االستغالل األمثل‪ ،‬وغالبًا ما تتجه نحو تمويل احتياجاتها‬ ‫االستهالكية عبر االقتراض‪ ،‬وفي حال تخصيص هامش لالستثمار يتم تسخيره لمشاريع تتميز بانخفاض مردودها أو‬ ‫ً‬ ‫فضال عن تدني‬ ‫مشروعات طويلة األجل‪ ،‬ما يقلل من فرص خلق فوائض مالية جديدة ورفع كفاءة االقتصاد ونموه‪،‬‬ ‫إمكانات االدخار المحلي‬ ‫هذه واحدة من المشاكل التي تعاني منها اقتصادات بلداننا العربية‪ ،‬وهو ما نحاول رصده في ملف “اقتصادنا” الذي‬ ‫يلخص العناوين العريضة القتصادات الدول العربية‪ ،‬والمتمثلة بثراء اإلمكانيات وضعف اإلنتاج‪ ،‬والفجوة الطبقية‪،‬‬ ‫والديون الخارجية‪ ،‬وغالء المعيشة‪ ،‬وأخيرً ا الفساد الحكومي‪.‬نتتبع في كل تقرير أسواق البلدان العربية وانعكاسات‬ ‫السياسات الحكومية على وضعها االقتصادي والمعيشي‬ ‫“‪.‬ترقيع الديون”‪..‬خطورة االقتراض الخارجي تلجأ البلدان عاد ًة إلى االقتراض الخارجي للوصول إلى األموال التي‬ ‫فضال عن أن اقتراض‬‫ً‬ ‫قد ال تكون متاحة لها محليًا‪ ،‬خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد المالية الالزمة‪،‬‬ ‫األموال من الكيانات األجنبية أيضًا يسهم في تنويع مصادر تمويل الدولة‪ ،‬ما يقلل من اعتمادها على مصادر رأس‬ ‫المال المحلية التي تعد مصدرً ا أساسيًا لتمويل القطاع الخاص ‪.‬‬ ‫تكمن الخطورة الكبرى أن تعتمد الدول النامية على االستدانة الخارجية في تمويل التزاماتها بشكل مستمر‪ ،‬ليصل‬ ‫األمر إلى حد تمويل االقتراض المستحق عبر اقتراض جديد فيما يسمى بـ”ترقيع الديون” وليس عبر إيرادات الدولة‬ ‫جيدا‪ ،‬إلى زيادة الناتج القومي وارتفاع مستويات الدخل‪ ،‬وبالتالي‬ ‫ً‬ ‫استغالال اقتصاديًا ً‬ ‫ويؤدي استغالل القروض الخارجية‬ ‫زيادة معدالت االدخار الداعمة الرتفاع حجم االستثمارات‪ ،‬وذلك نتيجة لسد النقص في الموارد المالية الالزمة لتمويل‬ ‫المشاريع االستثمارية والخطط اإلستراتيجية القادرة على خلق عائدات تسهم في سداد تلك القروض دون خلق أعباء‬ ‫نموا اقتصاديًا حقيقيًا‪.‬مع ذلك‪ ،‬يسهم اإلفراط في االقتراض الخارجي بهدف‬ ‫فضال عن كونها تحقق ً‬‫ً‬ ‫على الدولة‪،‬‬ ‫االستهالك‪ ،‬في زيادة أعباء موازنة الدولة‪ ،‬حيث يتم توجيه أغلب إيرادات الموازنة لسد الدين على حساب مخصصات‬ ‫الصحة والتعليم والدعم‪ ،‬األمر الذي يكبل يد الدولة في تقديم الالزم من قبلها لتوفير الحماية االجتماعية الالزمة‪،‬‬ ‫لينعكس ذلك سلبًا على معدالت الفقر والفئات المهمشة‪.‬‬ ‫كما أن ارتفاع خدمة الديون الخارجية يشكل عب ًئا على النقد األجنبي المتاح لتمويل الواردات االستثمارية أو السلع‬ ‫الوسيطة التي تستخدم في الصناعة‪ ،‬ما قد ينعكس سلبًا على القطاع الصناعي والصادرات التي تعتبر المصدر األساسي‬ ‫للدخل في الدول النامية‪.‬عدا عن أن الديون الخارجية تتسبب في زيادة نسب التضخم وتقليل القيم الحقيقية للعملة‬ ‫‪35‬‬ ‫الوطنية‪ ،‬ما يشجع رؤوس األموال المحلية على الهجرة إلى الخارج‪ ،‬كما تتسبب في زيادة معدالت البطالة وتسريح‬ ‫العمالة التي ينتج عنها ارتفاع معدالت الطالق والجريمة وغيرها من المشكالت االجتماعية الخطيرة‬ ‫و تكمن الخطورة الكبرى للديون الخارجية أن تعتمد الدول النامية على االستدانة الخارجية في تمويل التزاماتها بشكل‬ ‫مستمر‪ ،‬ليصل األمر إلى حد تمويل االقتراض المستحق عبر اقتراض جديد فيما يسمى بـ”ترقيع الديون” وليس عبر‬ ‫إيرادات الدولة‪ ،‬لتستمر تلك اآللية وتقود الدولة في نهاية المطاف إلى التعسر في السداد نتيجة ارتفاع تكاليف االقتراض‪.‬‬ ‫يأتي ارتفاع تكاليف االقتراض الخارجي على الدول النامية عادة نتيجة عوامل عدة‪ ،‬تتمثل في ارتفاع معدل الفائدة‬ ‫عالميًا‪ ،‬وهو ما شهدته تلك الدول خالل العامين الماضيين وتحد ًيدا منذ مارس ‪ 2822‬مع اتجاه الفيدرالي األمريكي‬ ‫إلى زيادة معدل الفائدة‪ ،‬األمر الذي يدفع أصحاب ما يسمى باألموال الساخنة للخروج من تلك البلدان واالتجاه إلى‬ ‫السوق األمريكي‬ ‫ً‬ ‫فضال عن ارتفاع‬ ‫ومع خروج األموال الساخنة تصبح البلدان النامية أمام أزمتين تتمثالن في تراجع السيولة الدوالرية‪،‬‬ ‫معدل الفائدة على ما تطرحه من سندات في السوق الدولية بمقدار يزيد على معدل الفائدة الذي طرحته الواليات المتحدة‬ ‫على سنداتها‪ ،‬كون سندات الدول النامية تعد ذات خطورة أعلى‪ ،‬األمر الذي يعني ارتفاع كلفة اإلقراض‪.‬كما أن انتهاج‬ ‫البالد سياسة ترقيع الديون األجنبية تقود الدولة إلى ارتفاع حجم ديونها الخارجية بشكل متسارع وكبير‪ ،‬ما يدفع وكاالت‬ ‫التصنيف االئتماني لتخفيض تصنيف الدولة عدة مرات‪ ،‬األمر الذي يسهم أيضًا في زيادة معدالت الفائدة على ما‬ ‫تطرحه الدولة من سندات دولية‪ ،‬أو قد يعيق دخولها إلى السوق الدولية من األساس‪ ،‬لتجف منابع تمويلها وتتسارع‬ ‫خطواتها نحو اإلفالس الحتمي‪.‬ويؤدي تعثر البالد أو إفالسها إلى الخضوع لشروط مجحفة من الدائنين الدوليين‬ ‫فضال عن الحد من‬‫ً‬ ‫لضمان سداد تلك القروض‪ ،‬وإعادة هيكلة الدين بشكل يقوض قدرة الدولة على تحفيز اقتصادها‪،‬‬ ‫وصول الدولة المدينة لسوق الدين العالمي في وقت تكون فيه الدولة في أشد الحاجة إلى االقتراض‪.‬‬ ‫أن الدول النامية أعادت توجيه مبلغ قياسي بلغ ‪ 113.7‬مليار دوالر لخدمة الديون الخارجية العامة والمكفولة عام‬ ‫‪ 2822‬وحده‪ ،‬وهو ما اعتبره البنك رقمًا قياسيًا‪.‬وبحسب التقرير األممي‪ ،‬فإنه خالل السنوات الثالثة الماضية فقط‪،‬‬ ‫كانت هناك ‪ 40‬حالة تخلف عن سداد الديون السيادية في ‪ 48‬دول نامية‪ ،‬وهو رقم أكبر من العدد المسجل في العقدين‬ ‫الماضيين‪ ،‬في حين أن نحو ‪ %68‬من البلدان المنخفضة الدخل معرضة بشدة لخطر العجز عن سداد الديون أو أنها‬ ‫تعاني بالفعل من ذلك‪.‬الدول العربية على ميزان الديون تختلف الطبيعة االقتصادية لكل دولة عن األخرى بنا ًء على‬ ‫فضال عن سياستها المتبعة في التعامل مع أزماتها االقتصادية أو دوافع اقتراضها باألساس‪،‬‬ ‫ً‬ ‫آلية تعاطيها مع القروض‪،‬‬ ‫وال يقاس حجم الدين في الدول بقيمته بقدر ما يقاس بنسبته إلى إجمالي الناتج المحلي‪ ،‬فكلما زاد حجم الدين إلى الناتج‬ ‫المحلي‪ ،‬زادت المخاطر االقتصادية‪.‬يختلف االقتصاديون حول الحدود المعيارية اآلمنة للدين العام للدولة بالنسبة للناتج‬ ‫المحلي اإلجمالي‪ ،‬إال أن صندوق النقد الدولي يعتبر أن تجاوز الدين لمستوى الـ‪ %68‬يعد إشارة إلى مستويات الدين‬ ‫المرتفعة‪.‬وتأتي ‪ 1‬دول عربية ضمن قائمة الدول األعلى ديو ًنا في العالم‪ ،‬بالنسبة إلى الناتج المحلي اإلجمالي لعام‬ ‫‪ ،2823‬وهي لبنان والسودان والبحرين واألردن بواقع ‪ %454.2‬و‪ %425.7‬و‪ %445.74‬و‪ %04:12‬على‬ ‫التوالي‬ ‫‪36‬‬ ‫ما حجم المشاكل االقتصادية التي تواجهها مصر؟‬ ‫اتفقت مصر مع صندوق النفد الدولى على برنامج دعم موسع بقيمة ‪ 0‬مليارات دوالر وتركت عملتها تنخفض بشكل‬ ‫حاد‪ ،‬وأعلنت أنها ستسمح بتحديد سعر الصرف وفقا آلليات السوق‪ ،‬في محاولة لتحقيق استقرار اقتصادي‪.‬وقبل هذه‬ ‫الخطوة‪ ،‬توصلت مصر لصفقة استثمارية بقيمة ‪ 37‬مليار دوالر مع اإلمارات لتطوير شبه جزيرة على ساحل البحر‬ ‫المتوسط ومشاريع أخرى‪ ،‬مما خفف من أزمة العملة األجنبية المستمرة منذ فترة طويلة‪ ،‬حسب ما أوردت رويترز‪.‬‬ ‫ما سبب المشاكل االقتصادية في مصر؟‬ ‫تعثر الت نمية الصناعية بسبب سوء التخطيط والبيروقراطية‪ ،‬وسياسات التصدير التي خلفت عجزا تجاريا‬ ‫‪‬‬ ‫مستمرا‪.‬‬ ‫تقييم العملة بأعلى من قيمتها وعزوف المستثمرين‬ ‫‪‬‬ ‫اإلقبال على االقتراضمما أدى إلى تراكم الديون الخارجية‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫احجام الدائنون األجانب عن االستثمار مما دفع الحكومة إلى االقتراض محليا رغم ارتفاع أسعار الفائدة‪ ،‬بما‬ ‫‪‬‬ ‫يفاقم العجز‪.‬‬ ‫انخفاض التحويالت خالل ‪ 2823-2822‬بواقع ‪ %38‬إلى ‪ 22‬مليار دوالر‪ ،‬مع إحجام العاملين في الخارج‬ ‫‪‬‬ ‫عن التحويل بسعر الصرف الرسمي‪.‬‬ ‫حرب إسرائيل على في قطاع غزة المتاخم للحدود الشمالية الشرقية لمصر مما أثر سلبا ُ على السياحة‬ ‫‪‬‬ ‫وعائدات قناة السويس ‪.‬وانخفاض إيرادات الممر المالحي بنحو ‪ %78‬في وقت سابق من هذا العام‪.‬‬ ‫إلى أي مدى أصبحت األمور سيئة؟‬ ‫على مدار العامين الماضيين‪ ،‬ضغط الشح الحاد في الدوالر على الواردات وتسبب في تراكم البضائع فى الموانىء‬ ‫مما أثر على الصناعة المحلية‪.‬وارتفعت أسعار العديد من المواد الغذائية األساسية بوتيرة أسرع بكثير من معدل‬ ‫التضخم الذي تسارع لمستوى غير مسبوق بلغ ‪ %30‬في سبتمبر الماضي‪.‬وتباطأ النمو االقتصادي‪ ،‬في حين يشكو‬ ‫كثير من المصريين من تراجع مستوى معيشتهم‪.‬وهوى الجنيه بأكثر من الثلثين مقابل الدوالر منذ مارس ‪2822‬‬ ‫خالل مراحل من تخفيضات قيمته‪ ،‬وتزايد الضغط على العملة خالل العام الماضي في وقت ظل فيه سعر الصرف‬ ‫ثابتا دون ‪ 34‬جنيها للدوالر‪.‬ويثقل جدول سداد الديون الخارجية كاهل البالد‪ ،‬بينما أدى ارتفاع أسعار الفائدة وضعف‬ ‫العملة إلى زيادة تكاليف خدمة الديون‪.‬والتهمت مدفوعات الفوائد أكثر من ‪ %17‬من إجمالي اإليرادات في السنة‬ ‫المالية المنتهية في يونيو ‪.2823‬وصنفت البيانات الرسمية حوالي ‪ %38‬من السكان على أنهم فقراء قبل جائحة‬ ‫كورونا‪ ،‬ويقول المحللون إن األرقام ارتفعت منذ ذلك الحين‪.‬وتشير تقديرات إلى أن ما يصل إلى ‪ %68‬من مواطني‬ ‫مصر البالغ عددهم ‪ 486‬ماليين نسمة يعيشون تحت خط الفقر أو قريبون منه‪.‬وانخفضت البطالة إلى حوالي ‪،%5‬‬ ‫لكن المشاركة في سوق العمل هبطت أيضا بشكل مطرد في الع

Use Quizgecko on...
Browser
Browser