Introduction to Translation and Translation Profession - PDF

Summary

This document provides an introduction to the field of translation and interpretation. It covers basic concepts, different types of translations and interpretations, and the process involved. This is not an exam paper.

Full Transcript

IMT 105 – INTRODUCTION TO TRANSLATION AND TRANSLATION PROFESSION WEEK 1 – BASIC DEFINITIONS AND CONCEPTS, WORKING MODES BASIC CONCEPTS  Translation vs. Interpreting  Source text and Target text TRANSLATION  "translation" means "carrying across" or "bringing across."  Several...

IMT 105 – INTRODUCTION TO TRANSLATION AND TRANSLATION PROFESSION WEEK 1 – BASIC DEFINITIONS AND CONCEPTS, WORKING MODES BASIC CONCEPTS  Translation vs. Interpreting  Source text and Target text TRANSLATION  "translation" means "carrying across" or "bringing across."  Several meanings: 1. the general subject field or phenomenon (‘I studied translation at university’) 2. the product – that is, the text that has been translated (‘they published the Arabic translation of the report’) 3. the process of producing the translation, otherwise known as translating (‘translation service’) PROCESS OF TRANSLATION  the changing of an original written text (the source text or ST) in the original verbal language (the source language or SL) into a written text (the target text or TT) in a different verbal language (the target language or TL) Roman Jakobson (1896–1982) 1. intralingual translation, or ‘rewording’ – ‘an interpretation of verbal signs by means of other signs of the same language’ 1. Gist translation 2. children’s version of an encyclopedia 3. Updating the language (modernization)  1930  2020 2. interlingual translation, or ‘translation proper’ – ‘an interpretation of verbal signs by means of some other language’ 1. Turkish – English 3. intersemiotic translation, or ‘transmutation’ – ‘an interpretation of verbal signs by means of signs of non-verbal sign systems’. 1. Novels to movies ONE ALICE, MANY TRANSLATIONS INTERPRETING  translating orally or into sign language the words of a person speaking a different language.  Giving or providing the meaning of something, or to construe or understand something in a particular way.  Dream interpreting  Signs into the future events  Interpreting the results  Findings of study  Reports TRANSLATION INTERPRETATION The text was produced at some time in the The utterance is in process here and now past. Finished, static and unchangeable product. Dynamic utterance still being developed. Can be reexamined. Undergoes rapid fading. Virtually all verbal. Verbal utterance enriched with gestures and other forms of body language. The author rarely has an impact on the The interpreter is subject to the tensions and audience and translator. excitement in a meeting. Author and readers are not in touch. There is a shared experience between speaker and listeners. INTERPRETATION TYPES  Categorization based on the mode  Consecutive Interpreting  Simultaneous Interpreting  Sight Translation  Conference Interpreting  Sign Language Interpreting  Categozation based on the subject INTERPRETATION TYPES BASED ON MODE 1. CONSECUVITVE INTERPRETING Intepreter listens to a speech while taking notes. When the speaker has finished, the interpreter delivers the speech in the required language with the help of notes and the memory. Microphone may be required for large meeting rooms. CONSECUTIVE INTERPRETING TYPES  LIAISON INTERPRETING  Interpreter uses two languages to interpret for two or more people as well as to create and develop communication  The first type of the interpreting in the history  Bringing together diplomatic people to create a connection CONSECUTIVE INTERPRETING TYPES  BILATERAL INTERPRETING  There are persons or groups with two different languages  one interpreter stands between them and interpret between languages  Note taking not necessary, the utterances are short  Constant switching between languages  Speech interpreting CONSECUTIVE INTERPRETING TYPES  ELBOW INTERPRETING OR ESCORT INTERPRETING  the escort interpreter is there to make sure both the client and those around the client understand everything that is communicated  Factories  Hospitals  Construction sites  During lunch / meals  During travel  Assisted living facility, etc. CONSECUTIVE INTERPRETING TYPES  TELEPHONE INTERPRETING  Bilateral interpreting over the phone.  Widely used in business context, for medical examinations and even in some courts in the USA.  International Patients Support and Interpreting Telephone Line by Ministry of Health in Turkey  Annually 20000 call / most of them in Arabic  VIDEO-CONFERENCE INTERPRETING  Can be in consecutive or sim  Widely used after pandemic INTERPRETATION TYPES BASED ON MODE 2. SIMULTANEOUS INTERPRETING The listener hears the interpretation at the same time as the speech is made SIMULTANEOUS INTERPRETING TYPES  Inside the Booth  Special equipment  2 interpreters  20 minutes interpreting / 20 minutes helping the booth mate  Outside the Booth  Technical malfunctions  Microphone for the interpreter SIMULTANEOUS INTERPRETING TYPES  WHISPERED INTERPRETING  Used when one or two people do not understand the source language.  interpreters speak in a low voice rather than whispering. SIMULTANEOUS INTERPRETING TYPES  TELEVISION INTERPRETING  provided for television programs, particularly for interviews with foreign guests / breaking news.  Inability to create a context  Very short fragments SIGHT TRANSLATION  Oral interpretation of a written document  Notaries  agreements / deeds  Courts  diaries / written decisions  Hospitals  health reports / consent forms  Meetings  annual reports INTERPRETATION TYPES BASED ON MODE  CONFERENCE INTERPETING  “The use of simultaneous interpreting at a conference or a meeting”  Academic conferences  Medical conferences  Engineering conferences  International meetings with presidents / ministers  Relay Interpreting: using an intermediary language as source  Arabic  English  Turkish INTERPRETATION TYPES BASED ON MODE  SIGN LANGUAGE INTERPRETING  Provided for deaf or hearing-impaired people who cannot understand the original speech  Sign language interpreters must be clearly visible to their audience. INTERPRETATION TYPES BASED ON THE SUBJECT  Community interpreting  Court interpreting  Disaster and relief interpreting  Sport interpreting  Healthcare interpreting  Conflict Zones interpreting INTERPRETATION TYPES BASED ON THE SUBJECT  Community Interpreting  community-based situations  Immigration  School-parent meeting  Healthcare for the minority groups  Interpreting for minority / disadvantaged people  Common in the multicultural / migrant-receiving countries INTERPRETATION TYPES BASED ON THE SUBJECT  Court interpreting  A court interpreter verbally translates (called “interpreting”) everything the judge and others say between languages.  Sight interpeting+consecutive interpreting  Some countries demand certificates  USA, Australia, Canada, UK  Turkey  sworn translators and interpreters at Ministry of Justice INTERPRETATION TYPES BASED ON THE SUBJECT  Disaster and relief interpreting  Interpreters working for the coordination of foreign search and rescue teams  ARÇ  Afette Rehber Çevirmen Organizasyonu  1999 Marmara Earthquake  İstanbul University and İstanbul Sivil Savunma Müdürlüğü (Now AFAD)  Voluntary  http://ceviridernegi.org/arc/  Short training on the site  Theoretical education  Transmitter  Basic first aid  Interpreting scenarios INTERPRETATION TYPES BASED ON THE SUBJECT  Healthcare Interpreting  For the patients in everywhere  Hospitals  Field hospitals  Accident area  Immigrant camps  Emergency services  For aesthetics as well VIDEOS  http://www.youtube.com/watch?v=E7m-Agn4LtE  http://www.youtube.com/watch?v=A24eLArH8CA  http://www.youtube.com/watch?v=BWzZcebdJjQ  http://www.youtube.com/watch?v=LQoCRen--M4  http://www.youtube.com/watch?v=pwseaAAu1ck  http://www.youtube.com/watch?v=FJsQjVHe6AQ&list=PL71EEB95EA3FDC3 7A

Use Quizgecko on...
Browser
Browser