Errenteriako Udalaren Hizkuntza Ofizialen Erabileraren Normalizaziorako Plana (2018-2022) PDF
Document Details
Uploaded by EnthusiasticZircon
Errenteriako Udal
Tags
Summary
Dokumentu honek Errenteria Udalean hizkuntza ofizialen erabilera normalizatzeko planaren berri ematen du, 2018tik 2022rako planifikazio-aldirako. Planak hizkuntza ofizialen erabilera indartu nahi du, bai Udalaren langileen artean, bai herritarrekin duen harremanetan. Euskararen erabilera eta normalizazioa sustatu nahi du, eta langileen gaitasuna eta ordezkari politikoen inplikazioa nabarmentzen ditu.
Full Transcript
ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal ERRENTERIAKO UDALEAN HIZKUNTZA OFIZIALEN ERABILERA NORMALIZATZEKO PLANA VI. Plangintzaldia (2018-2022) PLAN DE NORMALIZACIÓN DEL USO DE LAS LENGUAS OFICIALES EN EL AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA VI. Peri...
ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal ERRENTERIAKO UDALEAN HIZKUNTZA OFIZIALEN ERABILERA NORMALIZATZEKO PLANA VI. Plangintzaldia (2018-2022) PLAN DE NORMALIZACIÓN DEL USO DE LAS LENGUAS OFICIALES EN EL AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA VI. Periodo de Planificación (2018-2022) 2018.12.18an onartua 1 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal 2 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal «Baina nik, hizkuntza larrekoa, nahi haunat ere noranahikoa: jakite hegoak igoa, soina zahar, berri gogoa, azal horizta, muin betirakoa» LIZARDI 3 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal AURKIBIDEA Orr. ÍNDICE 1. Sarrera 7 1. Introducción 2. Testuinguru juridikoa 9 2. Contexto jurídico 3. Eragin epea eta eta eragin eremua 12 3. Periodo de vigencia y ámbito de aplicación 4. Derrigorrez bete beharreko indizea 13 4. Índice de obligado cumplimiento 5. Metodologia. Planaren jarraipena eta ebaluazioa diseinua, 14 5. Metodología. Diseño, seguimiento y evaluación del Plan 6. Normalizazioan egindako bidearen ebaluazioa eta VI. Plangintzaldirako diagnosia. Udalaren argazki linguistikoa (DIAGNOSIAREN EMAITZA OROKORRAK) 16 6. Evaluación del proceso de normalización y diagnóstico para el VI. Periodo. Imagen lingüística del Ayuntamiento A) BIKAIN: emaitzak 2015eko ebaluazioaren 16 A) BIKAIN: resultados de la evaluación de 2015 B) 2017an ebaluazioa: Erakundeak aurkeztutako 18 B) Evaluación presentada Ayuntamiento de 2017: Zerbitzu-hizkuntza Lengua de servicio Lan-hizkuntza Lengua de trabajo C) Datu kualitatiboak (langile eta politikoen iritzia) euskararen erabilerak Udalean duen bilakaerari buruz 22 por el C) Datos cualitativos (opinión del personal y los y las políticas) referentes a la evolución del uso en el Ayuntamiento Erabileraren bilakaera Evolución del uso Balorazio orokorra Valoración general D) Indarguneak eta zer hobetuak 26 D) Puntos fuertes y aspectos de mejora 7. Planaren xedea 28 7. Objeto del Plan 8. Plan estrategikoa 28 8. Plan estratégico 39 9. Criterios de uso de las lenguas oficiales 9. Hizkuntza irizpideak ofizialak erabiltzeko 1. ARDATZA: ZERBITZU-HIZKUNTZA 1. Erakundearen irudia 39 40 EJE 1: LENGUA DE SERVICIO 1. Imagen corporativa 1.1 Errotulazioa eta ikus-entzunezkoak 1.1 Rotulación y audiovisuales 1.2 Marketina, publizitatea eta jendaurreko ekitaldiak 1.2 Marketing, publicidad y actos públicos 4 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal 1.3 Ingurune digitala 1.3 Entorno digital 2. Erabiltzaileekiko (pertsona fisikoak) eta herritarrekiko harremanak 48 2. Relaciones con las personas usuarias (personas físicas) y la ciudadanía 2.1 Erabiltzaileekiko (pertsona fisikoak) eta herritarrekiko harreman idatzia zerbitzua eman edota produktua eskaintzeko orduan 2.1 Relación escrita con las personas usuarias (personas físicas) y la ciudadanía a la hora de ofrecer servicios y productos 2.2 Erabiltzaileekiko (pertsona fisikoak) eta herritarrekiko ahozko harremana zerbitzua eman edota produktua eskaintzeko orduan 2.2 Relación verbal con las personas usuarias (personas físicas) y la ciudadanía a la hora de ofrecer servicios y productos 2. ARDATZA: LAN-HIZKUNTZA 51 EJE 2: LENGUA DE TRABAJO 3. Barne komunikazioa eta lan tresnak 51 3. Comunicación interna y herramientas de trabajo 3.1 Lanari lotutako hizkuntza paisaia 3.1 Paisaje lingüístico ligado al trabajo 3.2 Idatzizko komunikazio bertikala eta horizontala 3.2 Comunicación escrita vertical y horizontal 3.3 Ahozko komunikazio bertikala eta horizontala 3.3 Comunicación oral vertical y horizontal 3.4 Baliabide informatikoak 3.4 Recursos informáticos 4. Pertsonen kudeaketa 57 4.Gestión de personas 4.1 Pertsonen kudeaketa 4.1 Gestión de personas 4.2 Laneko prestakuntza 4.2Formación laboral 5. Kanpo harremanak 58 5. Relaciones externas 5.1 Administrazioa 5.1 Administraciones 5.2 Erakunde pribatuak (pertsona juridikoak) finantza-entitateak, produktu eta zerbitzu- hornitzaileak 5.2 Entidades privadas: entidades financieras, proveedores/as e productos y servicios, etc 5.3 Bestelako harremanak: taldeko enpresak, erakunde kolaboratzaileak eta abar aliatuak, 6. Kudeaketa sistema 5.3 Otras relaciones: entidades aliadas, empresas del grupo, instituciones colaboradoras, etc 61 6. Sistema de gestión 6.1 ESTRATEGIA: hizkuntzen kudeaketa kudeaketa-sistema orokorrean integratzea 61 6.1 ESTRATEGIA: integración de la gestión de lenguas en el sistema de gestión general 6.2 BEZEROAK edo HERRITARRAK 64 6.2. CLIENTELA O CIUDADANÍA y 5 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal eta PRODUKTUA edo ZERBITZUA. Hizkuntzen kudeaketa bezeroekiko eta herritarrekiko harremanen kudeaketan eta produktuen edo zerbitzuen garapenaren kudeaketan integratzea PRODUCTO o SERVICIO. Integración de la gestión lingüística en la gestión de las relaciones con la ciudadanía y en el desarrollo de los servicios 6.3 PERTSONAK: hizkuntzen kudeaketa langileen kudeaketan integratzea 69 10. Administrazio atalen izaera: euskarazko atalak eta atal elebidunak 72 6.3 PERSONAS: integrar la gestión de las lenguas en la gestión del personal 10. Unidades administrativas: áreas en euskera y unidades bilingües 10.1 Administrazio atalen izaera 72 10.1 Definición de las áreas municipales 10.2 Berariazko jarraibideak euskarazko atalentzat 73 10.2 Directrices específicas para las unidades administrativas de euskera ERANSKINAK 75 ANEXOS I Euskara nabarmentzeko bideak Errenteriako Udalaren hizkuntza ofizialen erabilera normalizatzeko planaren eraginpeko komunikazioetan: ahozko komunikazioak, argitalpenak, iragarkiak, publizitate kanpainak eta gainerako euskarriak 76 I Medidas para destacar el euskera en las comunicaciones en el ámbito de aplicación del plan de euskera del Ayuntamiento de Errenteria: comunicaciones orales, publicaciones, anuncios, campañas publicitarias y demás soportes comunicativos II Errotulazio papertegia eta 79 II Rotulación permanente, máquinas y papelería III Lanpostuei hizkuntza eskakizunak eta derrigortasun-datak ezartzeko prozedura eta jarraibideak 80 III Procedimiento y criterios de asignación de perfiles lingüísticos y fechas de preceptividad a los puestos de trabajo IV Toponimoen erabilera 83 IV Uso de los topónimos V Itzulpenak eskatzeko jarraibideak 85 V Criterios de traducción VI Kontratazioak 90 VI Contrataciones finkoa, tresneria 6 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] aparatos, ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal SARRERA 1 INTRODUCCIÓN Errenteriak azkeneko urteotan aurrerapauso handiak eman ditu euskararen normalizazioan. Esate baterako, ikastetxe eta euskaltegiek egindako ahaleginaren ondorioz gero eta gehiago dira belaunaldi euskaldunak, kale erabilera handiagoa da eta euskarak gero eta presentzia handiagoa du herrian hainbat alorretan, hala nola, kirolean, aisian eta abarretan. Errenteria ha avanzado a grandes pasos en materia de normalización lingüística. Por ejemplo, gracias al esfuerzo realizado por los centros escolares y los euskaltegis, cada vez hay más generaciones de euskaldunes, el uso del euskera en la calle ha aumentado y es mayor su presencia en ámbitos como el deporte, el ocio etc Ibilbide horretan Errenteriako Udalak langileak euskalduntzeko baliabide ugari jarri ditu eta bere funtzionamenduan euskararen erabilera sustatzeko ahaleginetan dabil azkeneko urteotan. Hori dela eta, barruko zein kanpoko lana eta herritar zein erakunde, enpresa eta beste erakunde publikoekin dituen harremanak euskaraz izan daitezen bultzatzen ahalegintzen da. El Ayuntamiento de Errenteria no sólo ha habilitado los recursos necesarios para la euskaldunización de sus trabajadores y trabajadoras, sino que, estos últimos años, está realizando un gran esfuerzo para promover el uso del euskera en su funcionamiento habitual, fomentando el uso del euskera tanto en el trabajo interno como el externo, así como en sus relaciones con otras instituciones, empresas o entidades públicas. En este momento, en el Ayuntamiento de Errenteria aproximadamente el 71% del personal ha acreditado el perfil lingüístico correspondiente a su puesto, incluso en puestos que no tienen fecha de preceptividad. También entre los y las representantes políticas la capacidad lingüística es mayor que nunca; de hecho, en esta legislatura el 67% de la corporación entiende o habla euskera. Pero hay que decir que el conocimiento y el uso del euskera no se sitúan en el mismo nivel. Aunque durante los últimos años ha aumentado su uso tanto en la relación con la ciudadanía como dentro del Ayuntamiento, no es lengua habitual de trabajo o de relación con otras administraciones, empresas o asociaciones en la misma medida (10%)y el castellano está mucho más extendido en esos ámbitos. Une honetan Errenteriako Udaleko langileen %71k dute eskuratua betetzen duten lanpostuari dagokion hizkuntza eskakizuna, baita derrigortasun-datarik gabeko lanpostuetan ere. Ordezkari politikoen artean ere gaitasuna altua da, inoizko korporaziorik euskaldunena dugu: zinegotzien %67 dira euskaraz hitz egiteko edo ulertzeko gai. Horiek horrela izanik ere, erabilera ez dator bat ezagutzarekin. Euskara zerbitzu-hizkuntza da herritarrekiko harremanetan eta Udal barruan ere gehiago erabiltzen da, baina askoz neurri txikiagoan da ohiko lan-hizkuntza edota gainerako erakunde, enpresa edo elkarteekiko harremanetarako hizkuntza (%10 inguru), eta gaztelania askoz zabalduago dago alor horietan. 7 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal VI. Plangintzaldi honetan udal langile eta ordezkari politikoen gaitasunaz baliatu nahi dugu, ezagutzatik erabilerarako jauzia egiteko, lanaren esparru guztietan erabilera eraginkor eta erreala izan dezagun. Udalak hasiera-hasieratik euskararen erabilera normalizatu eta sustatzea izan du helburu nagusi, normaltasun osoz entzun, idatz eta erabil dadin, eta helburu hori lortzeko ezinbestekoa da Udalean lanean ari garen guztiok horretan saiatzea. Horregatik, langile zein ordezkari politikoen lan-jarduna euskaraz bideratzeko plana onartzea nahi dugu, euskaraz gogoz eta borondatez lan egin dezagun, hizkuntza ofizialak erabiltzeari buruzko araudiek ere horretara bultzatzen gaituztela ahaztu gabe. Txosten honek VI. Plangintzaldian ezarritako helburuak betetzera bideratutako jarraibideak biltzen ditu. Queremos valernos de la competencia lingüística del personal y representación política para realizar un salto cualitativo para pasar en este periodo de planificación del conocimiento al uso efectivo y real en todos los ámbitos de trabajo. Desde el principio nuestro objetivo principal ha sido el de normalizar y fomentar el uso del euskera, es decir, que el euskera sea utilizado habitualmente y con total normalidad. Para ello, es imprescindible el esfuerzo de todas y todos los trabajadores municipales, con buena voluntad e ilusión, sin olvidar que debemos cumplir la normativa vigente sobre el uso de los idiomas oficiales. Este documento recoge las directrices encaminadas a la consecución de los objetivos señalados para el VI. Periodo de Planificación. 8 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal TESTUINGURU JURIDIKOA 2.1 ARAU OROKORRAK 2 CONTEXTO JURÍDICO 2.1 NORMATIVA GENERAL Azaroaren 24ko 10/1982ko Euskararen Erabilpena Arauzkotzeko Oinarrizko Legeak herritarren hizkuntz eskubideak aitortu eta herri-aginteek hizkuntzaren alorrean dituzten betebeharrak ezartzen ditu1. Lege horrek markatu zuen gizartean euskararen erabilera sustatzeko politiken abiapuntua. LA ley 10/1982, de 24 de noviembre, Básica de Normalización del Uso del Euskera establece el derecho de todos los ciudadanos y ciudadanas a relacionarse con la administración pública en la lengua oficial de su elección y las obligaciones que atañen a los poderes públicos para garantizar el ejercicio de tal derecho. Euskal Autonomi Erkidegoko Euskal Funtzio Publikoari buruzko uztailaren 6ko 6/1989 Legea2. La Ley 6/1989 de, de 6 de julio, de la Función Pública Vasca. Horri loturik, herri administrazioek hizkuntza ofizialen erabilera normalizatzeko prozesua plangintzaldika kudeatzen dute, 86/1997 Dekretuak Euskararen Erabilera Normalizatzeko Plana onartu beharra ezarri zien euskal herri-administrazioei3. Dekretuak gaur egun indarrean jarraitzen du. ◦ Apirilaren 6ko 2/2016 Toki Erakundeei buruzko Legeak 6 eta 7 artikuluetan xedatutakoari jarraiki, euskara tokiko erakundeen jardueretarako erabilera normal eta orokorreko zerbitzu- eta lanhizkuntza izango da, betiere herritarrek En desarrollo de las citadas leyes, las administraciones públicas gestionan el proceso de normalización en planes quinquenales, en base al Decreto 86/1997, de 15 de abril, por el que se regula el proceso de normalización del uso del euskera en las administraciones públicas de la Comunidad Autónoma de Euskadi. Dicho decreto continua en vigor. Ley 2/2016, de 7 de abril, de Instituciones Locales de Euskadi. De acuerdo con los art. 6 y 7 de la citada Ley, el euskera será lengua de servicio y lengua de trabajo de uso normal y general en las actividades de las 1 Legearen 14. atalak herritarrei administrazioarekiko harremanetan aitortutako hizkuntza eskubideak bermatzeko, administrazioaren zerbitzupeko pertsonala arian-arian euskalduntzea aurreikusten du, eta baita administrazioetako plantilletan bi hizkuntza ofizialak jakitea derrigorrezkoa duten lanpostuak finkatu beharra ere. Ondorioz, herri aginteen betebeharra xedatzenn du, herritarren eskubidea muga eta ¡trabarik gabe betetzen dela ziurtatua izan dadin. 2 V. titulua eta hau garatzeko Eusko Jaurlaritzak herri administrazioetan euskararen erabilera normalizatzeko onartutako erreglamenduzko arauak euskararen ofizialtasunak funtzio publikoaren eremuan izan beharreko isla ez ezik herri administrazioetako euskararen erabileraren normalkuntza prozesuaren oinarri ere badira 3 18. atalak jasotzen du 17. artikuluan ezarritako normalizazio helburuak betetzeko erabiliko duen hizkuntza politikaren nondik norakoak eta jarraibide nagusiak jasotzeko euskararen erabilera planak onartu behar direla 9 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal entidades locales, garantizando en todo caso el ejercicio efectivo del derecho de la ciudadanía a escoger la lengua oficial en la que se relacionan con los entes locales. erakundeekin nahi duten hizkuntzan harremanak izateko duten eskubidea bermatuta4. Zehazki, 7.2 artikuluak hau dio En concreto el artículo 7.2 dice: “Era berean, udalei izendatzen zaie, eskumen propio gisa, hartatik eratortzen diren ahalmen eta funtzioekin, beren lurralde-eremuan euskararen ezagutza sustatzeko eta erabilera dinamizatzeko eskumena, horretarako zerbitzuak eta jarduerak zuzenean antolatuz, edo beste pertsona edo erakunde batzuek euskara sustatu eta dinamizatze aldera burutzen dituzten jardueren finantzaketan lagunduz.” “Asimismo, se atribuye a los municipios, como propia, la competencia, con las facultades y funciones que de ella se derivan, para fomentar el conocimiento y dinamizar el uso del euskera en su ámbito territorial, ya sea mediante la prestación de actividades y servicios a estos fines o mediante la colaboración en la financiación de actividades de fomento y dinamización del euskera realizadas por otras personas o entidades.” ◦ 2003ko abenduaren 22ko Kontsumitzaile eta Erabiltzaileen Estatutuaren 6/2003 Legeak eta 2008ko uztailaren 1eko Kontsumitzaile eta Erabiltzaileen hizkuntza eskubideei buruzko 123/2008 Dekretuak ondasun eta zerbitzuei buruzko informazioa euskaraz nahiz gaztelaniaz jasotzeko eskubidea aitortzen die kontsumitzaile eta erabiltzaileei. Ondorioz, erakunde publikoek kontsumitzaile eta erabiltzaileekiko harremanetan bi hizkuntza ofizialak erabiltzea bermatuko dute. La Ley 6/2003, de 22 de diciembre de 2003, de Estatuto de las Personas Consumidoras y Usuarias, así como el Decreto 123/2008, de 1 de julio de 2008, sobre derechos lingüísticos de las Personas Consumidoras y Usuarias reconocen a dichas personas el derecho a recibir la información relativa a bienes y servicios indistintamente en euskera o en castellano. En consecuencia, los organismos públicos garantizarán la presencia de las dos lenguas oficiales en sus relaciones con las personas consumidoras y usuarias. 2.2 ACUERDOS ADOPTADOS POR EL AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA EN EL EJERCICIO DE SUS COMPETENCIAS 2.2 ERRENTERIAKO UDALAK BERE ESKUMENEN BAITAN HARTUTAKO ERABAKIAK 4 Legeak garbi jasotzen du herritarren eskubidea dela hizkuntza hautua egitea eta administrazioek bermatu egin behar dutela eskubide hori, haiei dagokiela eskubide horiek bete daitezen neurriak hartzea eta betetzen direla bermatzea 10 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal Errenteriako Udalean Euskararen Erabilera Normalizatu eta Sustatzeko Udal Ordenantza, 1997ko martxoaren 18an Udalak gehiengoz onartua Ordenanza Municipal para la Normalización y el Fomento del Uso del Euskera en el Ayuntamiento de Errenteria, aprobada por mayoría en pleno de marzo de 1997 2011ko urriaren 26an Udalbatzak Euskararen Erabilera Biziberritzeko Plan Nagusia (EBPN) “2011-2014 Plangintza Estrategikoa” onartu zuen "Plan General de Promoción del Uso del Euskera (PGPUE). Plan Estratégico 20112014." aprobado en el Pleno de 26 de octubre de 2011 2013ko azaroaren 14an, 2012-2025 Plan Estrategikoa onartu zen Alkatetza Dekretuz. Bertan euskarak Errenterian bizi duen egoeraren AMIA (Aukerak, Mehatxuak, Indarguneak eta Ahuleziak) diagnostikoa egin eta indargune eta aukerak eta ahulezia eta mehatxuak identifikatu ziren Plan Estratégico 2012-2025, aprobado el 14 de noviembre de 2013 por Decreto de Alcaldía. Se realizó un diagnóstico del uso de las lenguas e identificaron los puntos fuertes y oportunidades y los puntos débiles y amenazas, mediante la matriz DAFO “Hizkuntza ofizialak erabiltzeko irizpideak”, 2013ko abenduaren 18an Alkatetza Dekretuz onartuak “Criterios de uso de las lenguas oficiales”, aprobados por Decreto de Alcaldía el 18 de diciembre de 2013 2015eko urriaren 21ean Gobernu Batzordeak “Errenteriako Udalean Euskara Sustatzeko Ekintza Plana (ESEP) onartu zuen Plan de Acción para la Promoción del Euskera en el Ayuntamiento de Errenteria, aprobado por la Comisión de Gobierno el 21 de octubre de 2015 Araudi horri jarraiki, Errenteriako Udalak euskararen erabilera normalizatzeko prozesua era planifikatuan gauzatu du, Eusko Jaurlaritzak antolatutako plangintzaldien arabera. Hauek dira orain arteko plangintzaldiak: El Ayuntamiento ha desarrollado el proceso de normalización de manera planificada, en función de los periodos de planificación dictados por los decretos del Gobierno Vasco: I. Plangintzaldia (1990-1995): giza baliabideak arian-arian euskaraz ere jarduteko gaitzea izan zuen helburu nagusi. Lanpostu bakoitzari zegokion HE ezarri eta hori lortzeko langileei eskolak eskaini zitzaizkien I. Periodo (1990-1995): su objetivo principal fue la progresiva capacitación lingüística del personal en el desempeño de sus funciones. Se asignó el PL correspondiente a cada puesto y se escolarizó a las y los trabajadores que lo precisaron II. Plangintzaldia (1997-2002): euskararen erabilera areagotzeko ardura eta erabilera normalizatzeko II. Periodo (1997-2002): se dictó la obligatoriedad de fomentar el uso del euskera y de aprobar planes de normalización en las administraciones 11 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal públicas planak onartzeko beharra ezarri zien herri-administrazio guztiei III. Plangintzaldia (2003-2007): indarrean zegoen arautegia eta ordenantzak betez, Errenteriako Udaleko Udalbatzak 2003ko martxoaren 28an lehenengo erabilera plana onartu zuen, gehiengoz III. Periodo (2003-2007). en cumplimiento de las leyes y ordenanzas vigentes, el 28 de marzo de 2003 el Pleno del Ayuntamiento aprobó por mayoría el primer plan de uso IV. Plangintzaldia (2008-2012): 2011ko urriaren 26an Udalbatzak Euskararen Erabilera Normalizatzeko Plana onartu zuen aho batez IV. Periodo (2008-2012): el 26 de octubre de 2011 el Pleno aprobó por mayoría el Plan de Normalización V. Plangintzaldia (2013-2017). Epe honetarako ezarritako erronka nagusia erabilera indartzea izan da, eta euskara zerbitzu-hizkuntza izateaz gain lan- eta harremanetarako hizkuntza izan dadin neurriak hartuta V. Periodo (2013-2017). El objetivo y reto principal de este periodo ha sido reforzar el uso del euskera, para que además de lengua de servicio lo sea también de trabajo y de relación ERAGIN EPEA eta ERAGIN EREMUA 3 PERIODO DE VIGENCIA Y ÁMBITO DE APLICACIÓN 2018an VI. Plangintzaldia hasi da eta 2022ko abenduan amaituko da. Helburua izan behar du orain arteko bideari jarraituz erronka berriak ezartzea, euskara zerbitzu-hizkuntza izateaz gain lanerako eta harremanetarako hizkuntza ere izan dadin, era horretan euskara ohiko lanhizkuntza bilakatu dadin. El VI Periodo de Planificación ha comenzado en 2018 y finalizará en diciembre de 2022. El objetivo deber ser el establecimiento de nuevos retos, dando continuidad al trabajo realizado hasta la fecha, al objeto de que el euskera además de lengua de servicio sea también lengua habitual de trabajo y relación. 1. ERAGIN EPEA 1. PERIODO DE VIGENCIA El artículo 5 del Decreto 86/1997 dicta que los periodos de planificación lingüística son de cinco años, y en cumplimiento del artículo 19.1, el Ayuntamiento de Errenteria debe aprobar o adecuar el plan de normalización del uso del euskera dentro del primer año del periodo de planificación en curso. Apirilaren 15eko 86/1997 Dekretuaren 5. artikuluak ezarri bezala, hizkuntza normalizaziorako plangintzaldiak bost urtekoak izaten dira, eta Dekretu beraren 19.1 atalak ezarritakoari jarraiki, Errenteriako Udalak plangintzaldi bakoitzaren lehen urtean onartu edo egokitu behar du euskararen erabilera normalizatzeko plana. Horrenbestez, Errenteriako Udaleko Euskararen Erabilera Normalizatzeko Planaren denbora-mugak El periodo de vigencia del Plan de Normalización del Uso del Euskera es el 12 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal 2018-2022 epealdia hartzen du, dagokion udal organoak onartzen duenetik 2022ko abenduaren 31ra artekoa hain zuzen ere. comprendido en el periodo 2018-2022, desde su aprobación por el órgano competente hasta diciembre de 2022. 2. ERAGIN EREMUA 2. ÁMBITO DE APLICACIÓN Apirilaren 15eko 86/1997 Dekretuaren 4, artikuluak jasotakoaren arabera, Errenteriako Udala eta Errenteria Musical Musika Patronatua hartzen ditu bere baitan. En base al artículo 4 del Decreto 86/1997 el plan comprende al Ayuntamiento de Errenteria y el Patronato de Música Errenteria Musical. Hizkuntza ofizialean erabilera normalizatzeko planeko parte-hartzaile izango dira funtzio komunikatiboak (idatziz nahiz ahoz) dituzten langile eta ordezkari politikoak, hizkuntzen erabilerarako helburuak betetzeko: Participarán en el plan de normalización el personal y los y las políticas que desempeñen funciones comunicativas (escritas y orales) al objeto de cumplir los objetivos lingüísticos correspondientes: Zerbitzu-hizkuntza: harremana dutenak herritarrekin Lengua de servicio: quienes relacionan con la ciudadanía Lan-hizkuntza: erakunde zereginak betetzen dituztenak barruko Lengua de trabajo: quienes desempeñan relaciones internas Harremanetarako hizkuntza: hainbat interes taldeekin lan egiten dutenak: herri administrazioak, erakundeak, elkarteak, hornitzaileak, finantza erakundeak, aliatuak,... Lengua de relación: quienes trabajan con los diferentes grupos de interés: administraciones, instituciones, sociedades, empresas proveedoras y financieras y aliadas,... DERRIGORREZ BETE BEHARREKO INDIZEA 86/1997ko Dekretuaren 11.2 artikuluak erakundeak nahitaez bete beharreko derrigorrezko hizkuntza eskakizunen indizea ezartzen du, indarrean dagoen Erroldan eta Biztanleria eta Etxebizitza Estatistikan jasotako azken datu soziolinguistikoak oinarri hartuta5. 4 se ÍNDICE DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO El artículo 11.2 del Decreto 86/1997 establece el índice de obligado cumplimiento de preceptividad lingüística, tomando como base los datos socio-lingüísticos recogidos en el Censo y Estadística de Población en vigor. 5 DD kalkulatzeko formula: euskaldunak+ia euskaldunak/2. 2016ko errolda datuak (EUSTAT). Errenteriako biztanleak (2 urtetik gora) guztira: 38.949. Euskaldunak: 16.714 ; ia euskaldunak: 7.749; erdaldunak 14.486 13 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal 2016. urteko datu soziolinguistikoen arabera, VI. Plangintzaldian Errenteriako Udalak nahitaez bete beharreko indizea %52,8 da. METODOLOGIA PLANAREN DISEINUA, JARRAIPENA ETA EBALUAZIOA Según los datos socio-lingüísticos del Censo de 2016, el índice de obligado cumplimiento es de 52,8%. 5 METODOLOGÍA DISEÑO, SEGUIMIENTO Y EVALUACIÓN DEL PLAN VI. Plangintzaldian sail bakoitzarekin landuko ditugu Plan Estrategikoan jasotako helburuak, kudeaketa plana prestatzeari begira. En el VI. Periodo de Planificación trabajaremos los objetivos recogidos en el Plan Estratégico y realizaremos el plan de gestión correspondiente. Bikaineko adierazle sistemaren arabera diseinatua dagoenez (Erreferentzia Marko Estandarra, EME), aukera emango digu adierazle sorta bera erabilita Udalak helburuen betetze mailan izandako bilakaeraren jarraipena egin eta ebaluatzeko. Debemos tener en cuenta que hemos confeccionado el Plan Estratégico siguiendo el modelo de Bikain (Marco Estándar de Referencia), por lo cual utilizaremos los mismos indicadores para el seguimiento y evaluación del grado de cumplimiento de los objetivos marcados. 2018-2022 plangintza prestatzeko, 2017ko irailean erakundeak aurkeztutako galdetegiaz gain, galdetegia egin diegu langileei. Hemos confeccionado el plan 2018-2022 con los datos recabados en la evaluación presentada por el Ayuntamiento en el V. Periodo y en el cuestionario realizado al personal y representación política. Erakundearen hizkuntza egoera aztertzeko unibertsoa langile eta ordezkari politikoek osatzen dute. Langile kopuru handia dugunez, zaila da langile horien guztien datuak eskuratzea, eta, hortaz, lagina atera beharra dago. Lagungarri, Siadecok V. Plangintzaldiaren amaierako ebaluazioa erabilitako metodologia erabili dugu. Hori horrela, erakunde bakoitzeko langile kopuruaren arabera egin beharreko inkesta kopurua jasotzen duen taulari jarraiki eta Errenteriako Udalak 300-350 langile bitarte dituela kontuan izanda, 169 langileri egin beharko genieke galdetegia. El universo para realizar el estudio de la situación lingüística del Ayuntamiento lo constituyen el personal y la representación política. Dado que el número de personas trabajadoras es elevado es complicado recabar información de todas ellas, por lo que hemos realizado un muestreo con ayuda de la metodología utilizado por Siadeco en la evaluación del V. Periodo. Errenteria tiene un número de personal comprendido en el tramo 300-350, por lo que le correspondería encuestar a 169 personas. Jarraitu dugun prozedura: Procedimiento: Langileak ausaz aukeratu ditugu, Calc aplikazioko laginketa aukera erabiliz Las personas encuestadas han sido seleccionadas al azar, utilizando el 14 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal muestreo de Cal 200 galdetegi inguru bidali ditugu, posta elektronikoz zein eskura paperean emanda Hemos enviado 200 cuestionarios, en formato electrónico o papel Gobernu taldeko ordezkariek galdetegia bete dute ere Las y los representantes del Equipo de Gobierno han cumplimentado el cuestionario Guztira 153 galdetegiren erantzunak jaso ditugu (aurten 141+iazko 12 langileek emandakoak): Hemos recabado información de 153 personas (este año 141+las que se realizaron el año pasado) Euskaraz: 141 ◦ Gaztelaniaz 12 ◦ Emakumezkoak: 85 ◦ Gizonezkoak: 68 ◦ ◦ En euskera: 141 ◦ Castellano: 12 ◦ Mujeres: 85 ◦ Hombres: 68 Plangintzaldi berriari begira, behin Plan estrategikoa prestatuta, euskara zehar-lerro gisa kudeatzea da helburua, ordezkari politikoen eta langileen inplikazio handiagoa lortzeko. Lana hizkuntza normalizaziorako teknikariak koordinatuko du eta behar duten laguntza teknikoa emango die ataletako arduradunei. En este periodo, una vez preparado el Plan Estratégico, el objetivo es gestionar transversalmente el uso del euskera, para de esa manera conseguir una mayor implicación laboral y política. El trabajo será coordinado por la técnica de normalización lingüística, quien ofrecerá ayuda técnica a las y los responsables de los departamentos. Ebaluaziorako Bikain sistema erabiliko dugu: VI. Plangintzaldirako Bikain kalitate ziurtagiriaren sistema inplementatu du Eusko Jaurlaritzak. HIZKETA aplikazioan helburuak sartu eta adierazle kuantitatiboak erabiliko dira bilakaera jasotzeko. Utilizaremos el marco de evaluación de Bikain, ya que ese es el sistema adoptado por el Gobierno Vasco para ese periodo y consideramos que es adecuado. Nos ofrece la posibilidad de introducir los objetivos en la aplicación HIZKETA. Utilizaremos datos cuantitativos para conocer la evolución. Plan Estrategikoan Errenteriako Udalak jasotako helburu estrategikoak kontuan hartuta, sail bakoitzaren egoeraren diagnostiko zehatzagoa egin ondoren kudeaketa planean jasoko ditugu sail bakoitzaren helburuak. Teniendo en cuenta los objetivos estratégicos generales, y tras realizar un diagnóstico más completo de cada departamento, recogeremos en el correspondiente plan de gestión los objetivos de cada uno de ellos. VI. Plangintzaldiaren amaieran, sail bakoitzak bere ebaluazio txostena prestatuko du, Udal Hizkuntza Politikarekin batera eta arduradun teknikoak arduradun politikoari horren berri Al finalizar el VI Periodo de Planificación cada departamento realizará su informe de evaluación junto con Política Lingüística Municipal y el o la responsable de 15 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal emango dio. Errenteriako Udal Hizkuntza Politika sailaren eginkizuna izango da sail guztietako ebaluazio txostenak abiapuntu hartuta Udalaren ebaluazio orokorra egitea. NORMALIZAZIOAN EGINDAKO BIDEAREN EBALUAZIOA ETA VI. PLANGINTZALDIRAKO DIAGNOSIA UDALAREN ARGAZKI LINGUISTIKOA departamento informará a su política o político. Política Lingüística Municipal realizará la evaluación general del Ayuntamiento tomando como base las evaluaciones particulares de cada departamento. 6 EVALUACIÓN DEL PROCESO DE NORMALIZACIÓN Y DIAGNÓSTICO PARA EL VI. PERIODO IMAGEN LINGÜÍSTICA DEL AYUNTAMIENTO 1997an Ordenantza onartu zuenetik Errenteriako Udalak aurrerapauso handiak eman ditu euskararen erabilera normalizatzeko bidean, baina adierazleek erakusten dute batez ere azkeneko urteetan eman duela jauzi kualitatibo handiena. Plangintzaldiari hasiera emateko datu kuantitatiboak eta kualitatiboak jaso ditugu. Desde que en 1997 se aprobó la Ordenanza el Ayuntamiento de Errenteria ha avanzado a grandes pasos en materia de normalización lingüística, pero los indicadores nos muestran que sobre todo los últimos años se ha dado el mayor avance cualitativo. En este inicio del periodo hemos recabado datos cualitativos y cuantitativos. Ebaluazioa Evaluación A) EVALUACIÓN BIKAIN: RESULTADOS DE LA EVALUACIÓN DE BIKAIN A) BIKAIN AZTERKETA: EBALUAZIOAREN EMAITZAK 2015eko 2015ean Bikain euskararen kalitate ziurtagiria eskuratzeko prozesuan sartu zen Udala, kanpoko talde aditu batek ebaluazioa egiteko helburuarekin. Bikainek euskararen presentzia, erabilera eta kudeaketarako jarraibideak eta horien hedadura neurtu zituen, lau ardatzetan banatuta: komunikazio eta irudi korporatiboa, kanpo harremanak, barne harremanak eta hizkuntza kudeaketa6. En 2015 el Ayuntamiento se presentó a la evaluación Bikain. Un grupo de personas expertas realizó la evaluación. Bikain mide la presencia, el uso y la gestión y el alcance de los criterios lingüísticos en cuatro ejes de actuación: comunicación e imagen corporativa, relaciones externas, relaciones internas y gestión lingüística. Adierazleetan maila gorena aitortu zion Udalari ebaluazioa egitera etorri zen taldea: gehienez 1000 puntu eskuratu daitezke, eta Udala 800849 puntuko tartean kokatu zuen. El grupo de evaluación otorgó el nivel más alto en los indicadores: de los 1000 puntos que se pueden conseguir a través de Bikain, situaron al Ayuntamiento en el tramo 800-849. 6 2016an Bikaineko markoa aldatu egin zen, eta txosten honetan zehar ikusiko den bezala, egun Udalaren jarduna neurtzeko 2 ardatz hartu behar ditugu kontuan (zerbitzu-hizkuntza eta lan-hizkuntza) 16 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal Talde ebaluatzaileak txostena aurkeztu zuen, alde batetik, Errenteriako Udalari ordura arte egindako lana aitortzeko, eta bestetik, aurrera begirako jarraibide/orientabideak eskaintzeko. El grupo evaluador en su informe además del reconocimiento por el trabajo realizado hasta la fecha recogió una serie de criterios de orientación de cara a realizar mejoras en la gestión del uso de las lenguas. Bikain prozesuan eskuratutako informazioa aztertu ondoren, aditu taldeak ondorioztatu zuen Errenteriako 3 indargunerik garrantzitsuenak hauek direla: En su informe concluyeron que los 3 puntos más fuertes del Ayuntamiento de Errenteria son: 1. Erabilera normalizatzeko plana eta hizkuntza ofizialak erabiltzeko irizpideak indarrean ditu Udalak. 1997an euskararen erabilera normalizatu eta sustatzeko udal ordenantza onartu zuenetik, hainbat izan dira planak eta planei egindako ebaluazioen ondoren ezarritako hobekuntzak eta inplementatutako neurriak. 1. Están en vigor el plan de normalización del uso de las lenguas y los criterios lingüísticos. Desde que en 1997 se aprobó la Ordenanza se han realizado mejoras y se han implementado medidas de normalización como consecuencia de las evaluaciones realizadas. 2. Handia da lanpostuan eskatzen den hizkuntza gaitasuna eskuratuta duten langile kopurua, eta horri esker posible da zerbitzu eta jarduera guztiak euskaraz ere ematea. 2. El número de personas trabajadoras que han acreditado el PL correspondiente a su puesto de trabajo es elevado, y ello ha conllevado la posibilidad de ofertar los servicios y actividades también en euskera. 3. Nabarmentzekoa da ordezkari politiko eta tekniko batzuek planarekiko duten atxikimendu handia; lidergoa hartu dute eta erreferente dira gainontzeko ordezkari politikoentzat eta langileentzat oro har. 3. Hay que reseñar la adhesión de los y las representantes políticos y técnicas al plan; han asumido el liderazgo y son referentes para el resto de la representación política y personal. Bestetik, hauek izan daitezke erakundeari aurrera egiten gehien lagun diezaioketen palankak, erakundearen beraren lehentasunak, errendimendua (eragin biderkatzailea) eta egingarritasuna aintzat hartuta: Por otro lado, las siguientes “palancas” pueden ayudar al Ayuntamiento a avanzar en la normalización, teniendo en cuenta las prioridades que establezca, el rendimiento (efecto multiplicador) y la eficiencia en el trabajo: 1. Erakundea osatzen duten pertsonen euskara gaitasuna handia bada ere, erabilera ezagutzaren azpitik dago. Erabilera sustatze aldera talde ebaluatzaileak gomendatu zuen, alde batetik, gaitasuna lantzen jarraitzea eta, bestetik, hizkuntza portaeretan eragiteko motibazio eta sentsibilizazio saioak burutzea. 1. Aunque la capacidad lingüística de las personas que componen la institución es elevada, el nivel de uso está por debajo del de conocimiento. Recomendaron seguir trabajando las capacidades lingüísticas y realizar sesiones de motivación y sensibilización para cambiar hábitos lingüísticos. 17 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal 2. Herritarren hizkuntza eskubideak bermatuta daude, baina idatzizkoari dagokionez neurri handi batean itzulpena erabiliz egiten da. Euskararen erabilera normalizatzeko gako garrantzitsua da sortze hizkuntzan aurrerapausoak ematea. Horretan lagungarria litzateke langileek eskura dauden baliabideei (informatikoak, trebakuntza, estandarizatutako dokumentuak) etekin handiagoa ateratzea. 2. Los derechos lingüísticos de la ciudadanía están garantizados, pero con respecto al uso escrito esa garantía viene dada por el uso del servicio de traducción. Un punto clave es la definición de la lengua de creación de los documentos, y para ello sería de ayuda poner a disposición del personal los recursos que permiten sacar un mayor provecho al trabajo: informáticos, sesiones de capacitación, estandarización de documentos. 3. Kanpo harremanen arloa indartzeko, lagungarria litzateke erakundearen hizkuntza politikaren berri era esplizituan jakinaraztea hornitzaile, bezero, eta erakundeei. Halaber, gomendatu zuten dagoeneko ezarrita dauden protokoloetan (kontratazioetan, dirulaguntzetan eta espazio publiko zein udal materialak erabiltzeko baimen eskaeretan sartzen diren hizkuntza irizpideak) betetze mailaren jarraipena sistematizatzea. 3. En cuanto a las relaciones externas del Ayuntamiento, convendría que se diera a conocer de manera explícita la política lingüística de la entidad a empresas proveedoras, clientes e instituciones. Además, recomendaron realizar un seguimiento sistemático del nivel de cumplimiento de los protocolos recientemente adoptados: criterios lingüísticos de las contrataciones, subvenciones y solicitudes de utilización de espacios públicos y material municipal. B) 2017an EBALUAZIOA B) EVALUACIÓN PRESENTADA AYUNTAMIENTO EN 2017 ERAKUNDEAK AURKEZTUTAKO ZERBITZU-HIZKUNTZA POR EL IMAGEN DEL LENGUA DE SERVICIO 1. HIZKUNTZA PAISAIA ETA ERAKUNDEAREN IRUDI LINGUISTIKOA 1. PAISAJE LINGÜÍSTICO AYUNTAMIENTO Hizkuntza paisaia. Euskara hutsezko erabilera badago ere, ele bitan jartzen da gehiena Paisaje lingüístico. Se da un mayor uso bilingüe de los elementos, pero también se usa el euskera en solitario. - Eraikinetako errotulazio orokorra - Rotulación general de los edificios Euskara hutsean %20 Ele bitan %80 - Erakundearen irudi korporatiboko elementuen hizkuntza egoera - Paper edizioko argitalpenak E - Elementos de la imagen corporativa Euskara hutsean %70 Ele bitan %30 - Publicaciones en soporte papel 18 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal Ele bitan %100 - Ehunekoak kalkulatzeko aurkeztutako bost argitalpenak ◦ Errenteria udal aldizkaria ◦ Kultur agenda ◦ Atlantikaldia laburpena eta programa ◦ Ongi etorri gida ◦ Kultura buletin elektronikoa - Publicaciones presentadas para calcular los tantos por ciento - Hedabideen bitartez zabaldutako iragarki eta publizitatea - Anuncios y publicidad en los medios Euskara hutsean %70 Ele bitan %30 Ehunekoak kalkulatzeko hedabideak: Revista municipal Errenteria Agenda cultural Atlantikaldia: resumen y programa Guía de bienvenida Boletín electrónico de Cultura Medios utilizados para el cálculo: -Herri Bizia -Diario Vasco -Hitza -Noticias de Gipuzkoa Euskal Irratia - Ingurune digitala - Entorno digital Ele bitan %100 2 HERRITARREKIKO HARREMANAK ETA ERAKUNDEAK ERABILITAKO ZERBITZUHIZKUNTZA 2. RELACIONES CON LA CIUDADANÍA E IDIOMA DE RELACIÓN UTILIZADO POR LA ENTIDAD Errenteriako Udalak ez du azken 12 hilabeteetan herritarrek erakundeari idatziz egindako eskaeretan erabilitako hizkuntza sistematikoki jasotzeko prozedurarik, ezta herritarrek erakundean euskaraz aurkeztutako idatzizko eskaerei erantzuteko erabilitako hizkuntza jasotzeko ere. El Ayuntamiento no tiene un procedimiento sistemático para recabar información sobre el idioma utilizado por la ciudadanía en las solicitudes realizadas en los últimos 12 meses. Tampoco para hacer el seguimiento del idioma utilizado para responder a las misma. - Herritarrek erakundeari idatziz egindako - Idioma utilizado por la ciudadanía en las 19 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal eskaeretan erabilitako hizkuntza solicitudes Gaztelania hutsean %75 Euskara hutsean %12 Ele bitan %13 - Herritarrek erakundean euskaraz aurkeztutako idatzizko eskaerei erantzuteko erabilitako hizkuntza - Idioma utilizado para responder a las solicitudes en euskera de la ciudadanía Euskara hutsean %2 Ele bitan %98 LAN-HIZKUNTZA LENGUA DE TRABAJO 3 BARNE HARREMANAK ETA ERAKUNDEAREN LAN-HIZKUNTZA 3. RELACIONES INTERNAS Y LENGUA DE TRABAJO DE LA INSTITUCIÓN - Erakundeak ez du prozedura administratiboak kudeatzeko erabilitako hizkuntza sistematikoki jasotzen (langileei ere galdetu zaie galdetegian eta haiek emandako iritzi subjektibotik eskuratutako datua jaso dugu) - El Ayuntamiento no recoge de forma sistemática el idioma utilizado en la gestión de los procedimientos administrativos (el personal contestó esta pregunta y se ha recogido como dato subjetivo) - Baliabide informatikoak: - Recursos informáticos Baliabide informatikoak erabiltzen dituzten lanpostuen kopurua: 308 Puestos de trabajos ordenador: 308 Euskaraz %14 Gaztelaniaz %86 4 KANPO HARREMANAK A) Erakundearen eta EAEko beste erakundeen arteko idatzizko harremanak que utilizan 4 RELACIONES EXTERNAS herri A) Relaciones escritas entre el Ayuntamiento y el resto de administraciones públicas de la CAV - Erakundeak badu hizkuntza irizpidea EAEko beste herri erakundeetara bidali beharreko dokumentuen hizkuntzari buruz, baina ez dugu datu horren kudeaketa sistematikoki egiten. - Hay un criterio lingüístico para las relaciones entre el Ayuntamiento y el resto de administraciones públicas de la CAV, pero no lo gestionamos de forma sistemática. 20 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal Irteera datuetatik lortutako emaitza hau da: Datos del registro de salida: Euskara hutsean %10 Ele bitan %90 (langileei ere galdetu zaie galdetegian eta haiek emandako iritzi subjektibotik eskuratutako datua jaso dugu) (el personal contestó esta pregunta y se ha recogido como dato subjetivo) Enpresa hornitzaileei komunikazio idatziak - Comunicaciones proveedoras zuzendutako Ele bitan escritas a empresas %100 (langileei ere galdetu zaie galdetegian eta haiek emandako iritzi subjektibotik eskuratutako datua jaso dugu) (el personal contestó esta pregunta y se ha recogido como dato subjetivo) Enpresa hornitzaileek bidalitako dokumentazioa zein hizkuntzatan jasotzen den kalkulatzeko adierazlerik ez dugu (datua langileei galdetu zaie galdetegian eta haiek emandako iritzi subjektibotik eskuratutako datua jaso dugu) - No disponemos de un indicador que recoja el idioma de la documentación enviada por las empresas proveedoras (el personal contestó esta pregunta y se ha recogido como dato subjetivo) 5 HIZKUNTZA KUDEAKETA 5 GESTIÓN DE LAS LENGUAS - Errenteriako Udalari dagokion derrigortasunindizea: %52,08 - Índice de preceptividad: 52,08% - Lanpostuen hizkuntza eskakizunak: HIZKUNTZA ESKAKIZUNAK / KOPURUA 1 HE 30 2 HE 151 3 HE 136 4 HE 37 - Dagokien hizkuntza eskakizuna edo altuagoa egiaztatua duten lanpostuak: 1 HE eskakizunekoetan egiaztatua: %50 2 HE eskakizunekoetan egiaztatua: %72 3 HE eskakizunekoetan egiaztatua: %72 - Puestos que han acreditado correspondiente o el superior Acreditado el PL1: 50% Acreditado el PL2: 72% Acreditado el PL3: %72 21 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] el PL ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal 4 HE eskakizunekoetan egiaztatua: %81 Dagokiena edo altuagoa egiaztatutakoak: %71 Acreditado el PL4: %81 Acreditado el PL o superior: %71 DD dutenetatik lanpostuaren betetzen dute: %66 HE De los que tienen preceptividad: %66 DD igarota eduki eta hizkuntza eskakizuna egiaztatu gabe dauden lanpostuak: %14 Puestos con fecha de preceptividad vencida y no han acreditado: 14% fecha de - Erakundeko ordezkari politikoen hizkuntza gaitasuna (21): Euskaraz hitz egiteko gai dira: 14 Euskaraz ulertzeko gai dira: 14 - Capacidad lingüística de las y los políticos (21): - HIZKUNTZA IRIZPIDEAK: Erakundeak baditu hizkuntza ofizialak erabiltzeko irizpideak Maila ertainean betetzen dira - CRITERIOS LINGÜÍSTICOS: La entidad tiene los criterios lingüísticos aprobados Se cumplen en un nivel medio C) DATU KUALITATIBOAK (LANGILE ETA ORDEZKARI POLITIKOEN IRITZIA) EUSKARAREN ERABILERAK UDALEAN DUEN BILAKAERARI BURUZ DUTEN IRITZIA ERABILERAREN BILAKAERA C) DATOS CUALITATIVOS (OPINIÓN DEL PERSONAL Y LOS Y LAS POLÍTICAS) REFERENTES A LA EVOLUCIÓN DEL USO EN EL AYUNTAMIENTO EVOLUCIÓN DEL USO Oro har balorazio positiboa edo oso positiboa egiten dute langile zein ordezkari politikoek, euskararen erabilerak bilakaera ona izan duela uste dute. Gehienen iritziz azken urteotan areagotu egin da erabilera, ahoz zein idatziz. Aurrerapausoak eman direla eta lan handia egiten ari dela nabarmendu dute askok: Erabilera: euskararen erabilera handitu da, bai lanean bai harremanetan. Bultzatu egiten da euskara erabiltzea (Beti euskaraz egin dezaket; harremanetan erabiltzen den hizkuntza printzipala da; gero eta gehiago entzuten da euskara sailetan) Euskaraz lan egiteko ahalegina eta baliabideak jarri dira. Euskara ikasteko En general realizan una valoración positiva o muy positiva. En opinión de la mayoría durante los últimos años se ha acentuado el uso, tanto de manera oral como escrita. Un gran número remarca que se ha avanzado y se está trabajando bien: Capacidad oral: 14 Comprensión: 14 Uso: el uso ha aumentado, en el trabajo y las relaciones (siempre puedo hablar en euskera; es la lengua principal de relación; se oye cada vez más en los departamentos) Se ha hecho un esfuerzo por trabajar en euskera y hay recursos para ello. Hay 22 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal erraztasunak daude Lan-hizkuntza izan dadin aurrerapausoak ematen hasiak gara. Gaztelania hutsez lan egitetik ele bitan lan egitera pasa gara eta gaur egun euskara hutsean ere lan egiten da. Udala saiatzen da gaur egungo gizarteak nahi eta behar duena betetzen. Langileak gero eta gehiago saiatzen dira harremanak euskaraz edukitzen eta herritarren nahiak errespetatzen Langileen gaitasuna: langile gehienek euskaraz dakite. Lanpostu guztietan euskaraz jakitea eskatzen da. Euskaraz ez zekiten langile batzuk jubilatu dira eta langile berriak hizkuntza eskakizunaren jabe direla sartzen dira (Urte asko daraman jende dezente dago eta garai haietan ez zen euskara maila zehatz bat eskatzen lanpostua lortzeko) Prozedura: hizkuntzari ematen zaion trataera eta informazioa egokia da. Normalizazioa lortzeko beharrezkoa zen lana egiten ari da Euskaraz hitz egiteak aberastu egiten gaitu Langile berri samarrak: ◦ Bilakaera ezin dut baloratu, ez daramadalako denbora askorik lan honetan, baina inguruan ikusten dudanaren arabera, oso erakunde euskalduna dela esango nuke, nire lan erlazio gehienak euskaraz izaten dira. ◦ Denbora gutxi daramat lanpostuan, 17 hilabete, eta espero baino euskaldunagoa da ingurunea ◦ Beste erakundeekin konparatuta antzekoa da Balorazio negatiboak ere jaso dira: Ez da aurrerapen edo aldaketarik ikusten. Erakundearen aldetik facilidades para estudiar euskera Hemos empezado a dar pasos para que sea lengua de trabajo. Hemos pasado de trabajar en castellano a trabajar en los dos idiomas y hoy en día se trabaja también en euskera El Ayuntamiento se esfuerza en cumplir lo que la sociedad quiere y de demanda. El personal cada vez se esfuerza más en relacionarse en euskera y respetar los deseos de la ciudadanía Capacidad del personal: la mayoría del personal sabe euskera. Se pide saber euskera en todos los puestos. Personal que no sabía euskera se ha jubilado y el nuevo personal se incorpora con el PL acreditado (hay mucha gente que lleva muchos años trabajando y entones no se pedía un nivel para trabajar) Procedimiento: se da un tratamiento adecuado al idioma y se informa. Se está haciendo el trabajo necesario para la normalización Hablar en euskera nos enriquece Personal recientemente incorporado: ◦ No puedo valorar la evolución porque llevo poco tiempo, pero por lo que veo a mi alrededor, diría que es una entidad muy euskaldun, mis relaciones son en euskera en su mayoría Llevo poco tiempo, 17 meses, y mi entorno es más euskaldun que lo que esperaba ◦ Es similar a otras instituciones ◦ Valoraciones negativas: No se ven avances o cambios. Por parte de la institución no se impulsa 23 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal aldaketarik ez, ez da bereziki bultzatzen euskararen erabilera. Elebiduntasunaren gatibuak gara, elebakarren erosotasuna bermatzeko especialmente el uso Esclavos del bilingüismo para garantizar la comodidad de las personas monolingües Behartuta gaude Estamos obligados/as Tartean erdaldunen bat dagoenean euskaldunok gaztelaniaz hitz egiten dugu Entre euskaldunes hablamos en castellano cuando hay alguien que no sabe euskera Gehiago dezakegu; gehiago behar dugu Podemos más; debemos hacer más Iritzirik ez duenik edo eman nahi ez duenik ere bada. Algunas personas no han dado su opinión al respecto ERABILERARI BURUZKO BALORAZIO OROKORRA VALORACIÓN GENERAL SOBRE EL USO Oro har, langileek euskararen erabilerari buruz duten balorazioa positiboa edo oso positiboa da. Laburbiltzeko, hauek azpimarratuko ditugu: Hizkuntza irizpideak: Balorazio orokor honetan gehiegi aipatu ez bada ere, 14.1 Zenbateraino ezagutzen dituzu hizkuntza irizpideak galderan kopuru handi batek (141etik 37k) diote ez dituztela ezagutzen edo gutxi ezagutzen dituztela hizkuntza irizpideak Erabilera: ◦ Azken urteotan euskararen erabilerak gora egin du nabarmen ◦ Sartzen diren langile berriek badakite euskaraz eta horrek aldaketa ekarri du ◦ Langileen artean euskara bultzatzeko kanpaina egin behar dugu Jarrerak ◦ Animo! ◦ Inkesta hauek onak dira gai honen inguruan kontzientziatzeko ◦ Gehiago dezakegu; gehiago behar dugu. Demokrazia kontua da La opinión general es positiva o muy positiva: Criterios lingüísticos. Aunque no en demasiados casos, en la pregunta 14.1 En qué medida conoces los criterios lingüísticos un número algo elevado (37 de 141) dicen que no los conocen o los conocen poco Uso: ◦ El uso es significativamente mayoritariamente que antes ◦ El personal de nueva incorporación sabe euskera y eso ha traído un cambio ◦ Tenemos que impulsar el uso del euskera entre el personal Actitudes ¡Ánimo! Estas encuestas están bien para concienciar sobre el tema ◦ Podemos más; tenemos que hacer más. Es cuestión de democracia ◦ ◦ 24 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal Herritarren zerbitzura gaude: ◦ Herritarrek euskaraz jakiteak ala ez baldintzatu egiten du langileen jarduna, eta hori zenbait kolektibotan bereziki nabarmendu beharrekoa da: etorkinak, bazterketa egoeran dauden pertsonak,... ◦ Herriko eragileon hizkuntzaren aldeko jarrera eragin beharra. Aniztasun eta berdintasun irizpideak gehiago ari dira barneratzen, modu positiboan bizitzen dituzte eta hizkuntzaren zama arintzeko beharra ikusten dut. Dokumentazioa ele bitan: ◦ Euskara hutsez idatzitako dokumentu batzuk gaztelaniara itzuli behar izaten dira zenbaitetan jasotzailearen gaitasuna dela-eta ◦ Barne mailako dokumentuak euskara hutsez egitea proposatuko nuke. Baita prozedura administratibo batzuk ere ◦ Inertziaz bi hizkuntzatan aritzen gara behar baino gehiagotan Estamos al servicio de la ciudadanía: ◦ Que la ciudadanía sepa o no euskera condiciona nuestro trabajo, especialmente en algunos colectivos: personas emigrantes, personas en situación de exclusión social,... ◦ Hay que crear actitud positiva hacia el euskera en los agente sociales. Los criterios de diversidad e igualdad se asumen más, los viven de manera positiva y el tema del idioma les supone una carga Documentación bilingüe: Algunos documentos redactados en euskera hay que traducirlos en algunas ocasiones debido a la capacidad lingüística de la persona receptora Propondría que la documentación interna se redacte en euskera, así como también algunos procedimientos administrativos Prestakuntza/HE ◦ Euskara eguneratzeko ikastaroak beharrezkoak dira ◦ Lanpostuan euskara gehiago erabiltzeko formazioa beharko genuke, hiztegi teknikoa landu ◦ Lanposturen baten hizkuntza eskakizuna igo beharko litzateke (4HE) ◦ Hitz egiteko ikastaroak antolatu Galdetegia luzea da eta batek erantzun du ez zaiola bere lanpostuari egokitzen Oraindik ere lanean jarraitu beharra Trabajamos por inercia en los dos idiomas más de lo necesario Formación/PL ◦ Necesitamos cursos para actualizar el nivel de euskera ◦ Necesitaríamos formación para trabajar en euskera, trabajar vocabulario técnico ◦ A algunos puestos habría que asignarles el PL4 ◦ Cursos para hablar euskera El cuestionario es demasiado largo, y 1 persona ha mencionado que no se adecua a su puesto Debemos seguir trabajando en la 25 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal dago euskararen erabilera normalizatzeko. Beti dago zer hobetua normalización del uso de euskera. Siempre se puede mejorar (*Txosten honetan informazio orokorra baino ez dago jasota. Txostenek informazio zehatza ematen dute) (*Este documento recoge la información de forma resumida. Se puede consultar con más concreción en los informes) D) INDARGUNEAK ETA ZER HOBETUAK D) PUNTOS FUERTES Y ASPECTOS DE MEJORA INDARGUNEAK PUNTOS FUERTES Herritarren aurreko hizkuntza paisaia euskara da nagusi En el paisaje de cara al público prevalece el uso del euskera Es lengua de servicio. En las relaciones con el público los criterios se cumplen, lo que da una imagen euskaldun del Ayuntamiento Euskara zerbitzu-hizkuntza da. Jendaurreko jardunean hizkuntza irizpideak betetzen dira eta horrek Udalaren irudi euskalduna ematen du Hizkuntza irizpideak argiak dira, eta euskararen aldeko jarrera proaktiboa sustatzen dute Los criterios son claros y fomentan el uso del euskera Herritarrei harremanak hizkuntzatan izan nahi galdetzen hasi gara zein dituzten Hemos empezado a preguntar a la ciudadanía sobre su opción lingüística Kanpo harremanak: ◦ departamentu guztietan bermatua dago harremanetarako pertsona euskal hiztuna izatea ◦ idatziz: gero eta presentzia handiagoa hartzen ari da euskara kanpo harreman motan guztietan Relaciones externas: Pertsonen kudeaketa: dokumentazio orokorra ele bitan dago, eta langile askok euskaraz betetzen dituzte inprimakiak (baimen eta opor eskaerak, …), komunikazio orokor batzuk euskara hutsez bidaltzen dira Gestión del personal: la documentación general está en los dos idiomas y el personal la cumplimenta cada vez más en euskera (vacaciones, permisos,…). Algunas comunicaciones generales se envían en euskera Ahozko lan-hizkuntza: egun bilerak euskaraz egiten dira portzentaje handi batean Lengua de trabajo: las reuniones se hacen en euskera en un porcentaje elevado Baliabide informatikoak: 3HE egiaztatua Recursos informáticos: al nuevo personal con PL3 acreditado se le ◦ en todos los departamentos está garantizado que la persona que se relaciona sea euskaldun ◦ la presencia escrita es cada vez mayor en todas las relaciones externas 26 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal duten langile berriei euskaraz instalatzen zaie instala el ordenador en euskera ordenagailua Komunikazio horizontal eta bertikala: euskaldunen artean gero eta euskara gehiago entzuten da. Ordezkari politikoek euskaraz egiteak sustatzen du langileen artean euskaraz egitea Comunicación horizontal y vertical: se oye cada vez más euskera. Que los y las políticas hablen en euskera fomenta su uso Langile eta ordezkari politikoek hizkuntza gaitasun handia aitortzen diote beren buruari, galdetegian erantzundakoaren arabera; ◦ Hitz egiteko gai: %86,2 ◦ Idazteko gai: %79 ◦ Ulertzeko gai: 94,7 ◦ Irakurtzeko gai: 91,5 El personal y representación política se reconoce capacidad lingüística elevada, según los datos recogidos en el cuestionario: ◦ ◦ ◦ ◦ Hablar: 86,2% Escribir: 79% Entender: 94,7 Leer: 91,5 ASPECTOS DE MEJORA ZER HOBETUAK Herritarrei zein hizkuntzatan nahi dituzten harremanak galdetu arren, egun defektuz ele bitan erantzuten zaie oro har Preguntamos a la ciudadanía sobre su opción lingüística, pero en general respondemos en los dos idiomas por defecto Prozedura guztien jarraipena egin behar da. Azpikontratatutako zerbitzu guztietan hizkuntza baldintzak sartzeko prozedura landu eta jarraipena egin. Diru-laguntzak. Euskaraz sartutako eskaerak. Euskaraz erantzundakoak. Datu-base baten beharra dugu Seguimiento de los procedimientos: introducción de criterios lingüísticos en los servicios subcontratados y seguimiento del grado de cumplimiento. Subvenciones. Solicitudes en euskera. Respuesta a las solicitudes en euskera. Necesitamos una base de datos Herri administrazioekin jarduteko ohitura dago Relación en los dos idiomas con las administraciones públicas ele bitan 27 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal Kanpo harremanak: Udalarekin harremana duten erakunde pribatu eta publikoei Udalaren hizkuntza politikaren berri eman behar zaie Relaciones externas: dar a conocer la política lingüística a las entidades públicas y privadas Dokumentazioa oztopoak: Obstáculos para trabajar en euskera: euskaraz idazteko ◦ langile batzuek ez dute gaitasun bera euskaraz eta gaztelaniaz ◦ distinta capacidad en euskera y castellano ◦ terminologia behar da ◦ terminología específica espezifikoa landu Prestakuntza plan orokorra: euskaraz egin dadin urratsak eman Formación general: avanzar para que sea más en euskera Ahozko harreman informalak: langile batzuek gaztelaniaz aritzeko ohitura dute Relaciones orales informales: costumbre de relacionarse en castellano Todos estos datos nos dan la información necesaria para preparar el plan 2018-2022. Hori guztia kontuan izanik, V. plangintzaldiaren ebaluazioa eginda, 2018-2022 eperako plana prestatzeko abiapuntua dugu. PLANAREN XEDEA 7 Defektuz Administrazio elebiduna izatetik administrazio euskalduna izateko bidea urratzea, hau da, defektuz bi hizkuntzetan lan egitetik aukera duen guztietan euskara hutsezko jarduna gauzatzea. PLAN ESTRATEGIKOA HELBURU NAGUSIA da euskaraz bizi nahi duten herritarrei horretarako aukerak bermatzeko behar diren hizkuntza-politikako neurriak erabakitzea eta bultzatzea. Euskal Herrian, maila pertsonalean, sozialean eta ofizialean, euskararen berreskurapen osoa lortzeko OBJETO DEL PLAN Pasar de ser una administración bilingüe por defecto a dar pasos para se una Administración que trabaje más en euskera, pasando de trabajar por defecto en los idiomas a hacerlo tan solo en euskera siempre que sea posible. 8 PLAN ESTRATÉGICO El OBJETIVO PRINCIPAL es aprobar y promover medidas de política lingüística tendentes a garantizar la opción lingüística de quienes quieren comunicarse en euskera. Avanzar en la recuperación del uso del euskera a nivel personal, social y oficial, de modo que el 28 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal euskararen aldeko urratsak areagotzea. Euskara herritarrentzako zerbitzu-hizkuntza izateaz gain, administrazioaren lan-hizkuntza eta administrazioen eta entitateen arteko harremanetarako hizkuntza izan dadin bermatzea. euskera sea lengua de servicio, lengua de trabajo para la Administración y lengua de relación con otras administraciones, empresas y entidades. Herritarrekiko zerbitzu-hizkuntza %100 bermatua dagoenez, lan-hizkuntza neurtzeko adierazleetan aurrera egin beharko genuke: gutxienez 10 puntu gora egitea plangintzaldiaren amaierarako. Está garantizado en un 100% que sea lengua de servicio, por lo que hay que incidir en su uso como lengua de trabajo y para el fin del periodo incrementar en 10 puntos el índice correspondiente. VI. Plangintzaldirako Plan Estrategikoa Hizkuntza Politika Sailburuordetzak Bikain ziurtagiriaren ereduan oinarritutako sistemaren arabera dago diseinatua. Era berean, hizkuntza irizpideak ere modu horretara egokitu dira; izan ere, Bikain ziurtagiriak erabiltzen dituen adierazleak erraztu egiten dute gerora eginbeharreko jarraipen eta ebaluazioak egitea. El Plan Estratégico está diseñado según el modelo de Bikain diseñado por la Viceconsejería de Política Lingüística. Los criterios lingüísticos están adaptados al mismo modelo, lo cual nos facilitará su seguimiento y posterior evaluación. Plan Estrategikoan jasotako helburu orokorrez gain, Plangintzaldi honetan Udalak dituen gabezia nagusienak identifikatu eta neurri zuzentzaileak jarriko ditugu. Hauek: Hemos identificado las principales carencias y se adoptarán medidas correctoras: ZERBITZU-HIZKUNTZA: euskaraz egindako eskaerak euskaraz erantzutea LENGUA DE SERVICIO: respuesta en euskera a las solicitudes en euskera LAN-HIZKUNTZA eta SORTZEHIZKUNTZA: euskara ahozko lanhizkuntza gisa erabiltzea bultzatu beharra dago, egoera formaletan, baina, batez ere, egoera informaletan ere gehiago erabil dadin; izan ere, horrek lan giro euskaldunagoa ekarriko du eta ahalbidetu egingo du idatzizkoan ere gehiago erabiltzea LENGUA DE TRABAJO Y LENGUA DE CREACIÓN DE DOCUMENTOS: impulso del uso oral del euskera en las relaciones formales y, sobre todo, en as informales, lo que conllevará un ambiente de trabajo más propicio para su uso también en el aspecto escrito EUSKARAZKO ATALAK. Une honetan 5 ataletan ari gara euskara lan-hizkuntza gisa lantzen (Berdintasuna, Hezkuntza eta Gazteria, Aholkularitza, Informazio Gizartea eta Herritarren parte-hartzea eta Udal Hizkuntza Politika). Gainerako DEPARTAMENTOS EN EUSKERA. En estos momentos son 5 los departamentos que trabajan en euskera (Igualdad, Educación y Juventud, Asesoría, Sociedad de la Información y Participación Ciudadana y Política 29 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal Lingüística Municipal). El resto de departamentos son bilingües. Según avance el periodo de planificación deberíamos designar más departamentos en euskera si se dan las condiciones propicias atalak elebidunak dira. Plangintzaldia aurrera doan neurrian, euskarazko atal gehiago izendatu beharko genituzke, horretarako baldintzak ematen badira ITZULPEN POLITIKA: itzulpen kopurua murriztera bideratutako protokoloa onartu nahi da, murrizte hori normalizazioaren adierazle nagusienetako bat delakoan POLÍTICA DE TRADUCCIÓN: aprobación de un protocolo de traducción encaminado a disminuir el número de traducciones, ya que es un indicador de normalización del uso del euskera ETENGABEKO PRESTAKUNTZA: harreman handia du prestakuntza ze hizkuntzatan jaso eta lan giroan zein hizkuntza erabiltzen den. Prestakuntza neurri handiago batean euskaraz ematea da helburua, normalizazioari begira hizkuntza eskakizuna egiaztatzea bezain eraginkorra baita lanerako prestakuntza orokorra euskaraz jasotzea FORMACIÓN GENERAL: el idioma en el que se recibe la formación condiciona en gran manera el ambiente de trabajo. El objetivo es aumentar la formación, ya que desde el punto de vista de la normalización es tan efectivo acreditar el perfil lingüístico como recibir la formación general en euskera APLIKAZIO INFORMATIKOAK euskaraz instalatu eta erabiltzea Instalación y uso en euskera de las APLICACIONES INFORMÁTICAS PROZEDURAK OROKORTZEA: kontratazio irizpideak zehaztuta ditugun arren, zailtasunak ditugu egunerokoan inplementatzeko eta jarraipena egin eta, behar izanez gero, neurri zuzentzaileak jartzeko garaian. PROCEDIMIENTOS: los criterios para las contrataciones están definidos, pero en el día a día tenemos dificultades para implementarlos y hacer su seguimiento y posteriormente, si es preciso, adoptar medidas correctoras. KOMUNIKAZIOA interes taldeei: herritarrak, administrazioak, erakunde pribatuak (finantza entitateak, produktu eta zerbitzu hornitzaileak) aliatuak, erakunde kolaboratzaileak COMUNICACIÓN a los principales grupos de interés: ciudadanía, administraciones, entidades privadas, aliadas y colaboradoras. 30 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ARDATZAK, ELEMENTUAK ETA ADIERAZLEAK 1- ARDATZA: ZERBITZU-HIZKUNTZA 1. ERAKUNDEAREN IRUDIA 1.1 Errotulazioa eta ikus-entzunezkoak Errotulazioa eta ikus-entzunezkoak 1.2 Marketina, publizitatea eta jendaurreko ekitaldiak EUSKARA Webguneen edukia Sare sozialak eta aplikazio digitalak Intraneta 2. HERRITARREKIKO HARREMANAK 2.1 Herritarrekiko harreman idatzia zerbitzua eman edota produktua eskaintzeko orduan Idatzizko harremanak: herritarrengandik jasotako idatziak Euskarazko eskaerei euskaraz emandako erantzunak 2.2 Herritarrekiko ahozko harremana zerbitzua emateko orduan Telefono bidezko harrera zerbitzuan langileek erabilitako hasierako hizkuntza Aurrez aurreko harrera zerbitzuan langileek erabilitako hasierako hizkuntza Elkarrizketa osotasunean hartuta, herritarrekiko telefono bidezko komunikazioetako hizkuntza Elkarrizketa osotasunean hartuta, herritarrekiko aurrez aurreko komunikazioetako hizkuntza Ahozko harremana euskaraz nahi duten herritarrekin erabiltzen den hizkuntza GAZTELANIA AURREIKUSITAKOA EUSKARA ELE BITAN AMAIERAN EUSKARA ELE BITAN Helburua: Euskararen presentzia eta erabilera indartzea herritarrekiko ahozko eta idatzizko harremanetan, herritarren hizkuntza eskubideak bermatzeko udalak aurrez aurre, telefono bidez zein telematikoki gauzatzen dituen jarduera eta ekimen guztietan. Jarrera proaktiboa erakustea, zerbitzuak euskaraz eskaintzeak euskarazko demanda sustatuko baitu herritarren aldetik Helburua: Jendaurreko guneetan jarrera proaktiboa erakustea herritarrei euskara erabiltzera gonbidatzeko (identifikagarriak erabilita...). Helburua: Jendaurreko errotulazioan eta ikus-entzunezkoetan euskararen erabilera gehitzea eta gaztelaniazko errotulazioarekin batera erabiltzen denean euskarazkoari lehentasuna ematea 20 80 20 80 Helburua: Marketinean, publizitatean eta jendaurreko ekitaldi guztietan euskararen presentzia eta erabilera bermatzeaz haratago joatea eta euskara hutsaren erabilera gehitzea, hartzaile mota identifikatuta (lehentasuna duten hartzaileak: haur eta gazteak). Bi hizkuntza ofi zialak batera erabiltzen direnean, lehentasuna euskarari ematea Argitalpenak, iragarkiak, publizitate-kanpainak, prentsa-oharrak eta paper-gauzak Jendaurreko ekitaldiak, prentsaurrekoak, erakusketak 1.3 Ingurune digitala HASIERAN ELE BITAN 100 100 10 100 90 Helburua: webgune, sare sozial eta aplikazio digitaletan euskararen presentzia eta erabilera bermatzeaz haratago joatea eta euskara hutsaren erabilera gehitzea. Defektuz euskarazko sarbidea prestatzea eta herritarrak hizkuntza aukeratzea 20 100 100 40 40 20 100 100 80 Helburua: zerbitzuetan herritarren hizkuntza aukera bermatzea eta euskararen erabilera gehitzea, komunikazioaren kalitatea zainduta euskarri guztietan: idatzizko harremanetan (paper bidezkoetan eta telematikoetan) zein ahozkoetan (telefonoz eta aurrez aurre) Helburua: Herritarrekiko harremanetan hizkuntza aukera bermatu eta euskarazko eskaerei euskaraz erantzutea. ZU! Zure Udala Arreta Zerbitzuan erabiltzen diren ele bitako inprimaki eta idatziez gain, euskara hutsezkoak sortzea eta herritarrei eskaintzea, euskarazko demanda sustatzeko: paperezko aleetan eta tramitazio telematikoan 10 5 90 95 20 100 80 Helburua: Herritarrekiko ahozko harremanetan herritarren hizkuntza aukera bermatu eta euskarazko arreta gehitzea. Jarrera proaktiboa erakustea herritarrei euskaraz egitera gonbidatzeko, lehen hitzaz gain elkarrizketa euskaraz jarraituz, aurrez aurreko zein telefono bidezko komunikazioetan 80 78 10 10 10 12 100 100 20 40 40 30 18 88 43 6 39 6 30 100 2. ARDATZA: LAN-HIZKUNTZA 3. BARNE-KOMUNIKAZIOA ETA LAN-TRESNAK 3.1 Lanari lotutako hizkuntza-paisaia Lanari lotutako barne errotulazio finko eta aldakorra Tresnak (kafe makina, fotokopiagailuak,...) 3.2 Barne harremanak idatziz Informaziorako edota komunikaziorako tresnak (oharrak, iragarki taulak, posta elektroniko bidezko jakinarazpenak, zirkularrak Lan-bileretako idatziak (ordezkari politikoak) Lan-bileretako idatziak (lantaldeak) Erakundearen barne harremanetarako idatziak 3.3 Barne harremanak ahoz Erakundearen barruko lan-bileretako ahozkoak (ordezkari politikoak) Erakundearen barruko lan-bileretako ahozkoak (lantaldeak) Erakundearen barruko telefonozko harremanak Erakundearen barruko aurrez aurreko harremanak Langile eta ordezkari politikoen arteko ahozko harremanetako hizkuntza 3.4 Baliabide informatikoak Euskarazko bertsioen instalazio-kopurua Helburua: Lan harremanetan euskararen erabilera areagotzea, ahoz eta idatziz, harreman formaletan eta ezformaletan. Euskarazko atalak izendatzea. Euskarari funtzio esklusiboak ematea eta euskaraz egin daitekeen guztia euskaraz egitea. Euskara hutsezko sortze lana areagotzea, itzulpen beharrak gutxiagotuta, itzulpena beharrezko kasuetan baino ez eginda (gaitasun) eta itzulpena ez diren modu alternatiboak bilatuta Itzulpen politika berria Helburua: Komunikazioan eta lan-tresnetan euskara ohikotasunez erabiltzea. Helburua: Bulegoko materialak, paper gauzak, kafe-makinak etab. euskaraz egotea. 50 25 50 75 60 35 40 65 Helburua: Idatzizko komunikazioetan euskararen erabilera areagotzea. Euskara lan-hizkuntza izatea horretarako baldintza egokiak betetzen dituzten departamentuetan, langileen eskura beharrezko baliabideak jarrita. 20 80 20 10 100 60 90 30 70 100 20 100 50 50 Helburua: udalean hitz egiten den hizkuntza udalaren irudia denez, ahozko komunikazioetan euskararen erabilera areagotzea, langile eta zinegotzien artean, barne harremanak euskalduntzeko eta udalera datozen herritarrei ere euskararen aldeko jarrera proaktiboa erakusteko 85 60 50 50 77 11 15 40 50 50 12 85 100 60 60 80 Helburua: Udalaren barruan sortzen diren aplikazio edo programak bi hizkuntza ofizialetan sortzea hasieratik, gaztelaniatik euskararako moldaketak edo itzulpenak egitea saihestuz. Merkatuan dauden programa orokorrak euskarazko bertsioa ere baduten aztertu, eta hala bada horiek instalatu gutxieneko gaitasuna duten langileei. Euskarri informatikoen euskarazko bertsioa erabiltzea sustatzea. Herritarren eskura jartzen diren ordenagailu partekatuetan euskaraz eta gaztelaniazko aukera ematea (proportzioa: herriak duen euskaldun + euskaldun hartzaile kopurua) 16 84 30 4. PERTSONEN KUDEAKETA 4.1 Pertsonen kudeaketa Pertsonen kudeaketa 4.2 Laneko prestakuntza Erakundeak bultzatuta urtebeteko epean euskaraz egiteko eskainitako prestakuntza saioak Urtebeteko epean euskarazko prestakuntza saioetan parte hartu duten langileak Ikastaroen kudeaketa (deialdiak, izen-emateak, inkestak,...) 5. KANPO HARREMANAK 5.1 Administrazioa Helburua: Pertsonen kudeaketan eta prestakuntzan euskararen erabilera indartzea Helburua: Euskararen ahozko eta idatzizko erabilera areagotzea giza baliabideen kudeaketan. 5 90 5 15 85 Helburua: Euskarazko prestakuntzaren eskaintza areagotzea eta eskaera sustatzea 100 43 25 100 100 Helburua: Euskararen erabilera areagotzea erakundeekiko harremanetan. Euskara hutsezko harremanak izatea erakunde publikoekin eta elkarrekiko harremanak euskaraz izatea nahi duten erakunde pribatuekin. Euskarazko harremanak kudeatzeko moduak (aplikazioa, erregistroa???) inplementatzea Helburua:Herri administrazioekin euskara hutsezko harremanak izatea eta modu proaktiboan jokatzea haiek ere gurekiko harremanak euskaraz gauzatu ditzaten. Administrazioekiko idatzizko harremanak: beste administrazioetara bidalitako idatziak 10 90 Administrazioekiko idatzizko harremanak: beste administrazioetatik jasotako idatziak Administrazioekiko ahozko harremanak 10 72 80 13 100 10 15 100 100 5.2 Erakunde pribatuak: bezeroak (pertsona juridikoak), finantza entitateak, produktu- eta Helburua: Euskararen erabilera areagotzea finantza-entitate, hornitzaile eta abarrekin eta modu proaktiboan jokatzea haiek ere gurekiko harremanak euskaraz gauzatu ditzaten zerbitzu-hornitzaileak, eta abar Erakunde pribatuekiko idatzizko harremanak: finantza-entitateak Erakunde pribatuekiko idatzizko harremanak: produktu eta zerbitzu hornitzaileak Erakunde pribatuekiko ahozko harremanak 5.3 Bestelako harremanak: aliatuak, erakunde kolaboratzaileak, eta abar Beste entitateekiko idatzizko harremanak Beste entitateekiko ahozko harremanak 10 10 52 90 80 28 10 20 100 20 65 80 Helburua: Euskararen erabilera areagotzea aliatu, erakunde kolaboratzaile eta abarrekin eta modu proaktiboan jokatzea haiek ere gurekiko harremanak euskaraz gauzatu ditzaten 10 70 90 10 20 20 80 80 6. KUDEAKETA SISTEMA 6.1 ESTRATEGIA: Hizkuntzen kudeaketa kudeaketa-sistema orokorrean integratzea Kudeaketa planaren jarraipena zuzendaritza batzordeak egitea (0-%100) Erakundearen kudeaketan euskararen kudeaketak duen txertatze-maila (0-100%) Euskara sortze hizkuntza (0-100%) Dokumentuen estandarizazioa (0-100%) 6.2 HERRITARRAK eta ZERBITZUA: Hizkuntzen kudeaketa herritarrekiko harremanen kudeaketan eta zerbitzuen garapenaren kudeaketan integratzea Hizkuntza irizpideen ezagutza Hizkuntza irizpideen betetze maila 6.3 PERTSONAK: Hizkuntzen kudeaketa langileen kudeaketan integratzea Guztira egiaztatutako langileen hizkuntza eskakizunak Erakundeko langileen euskara gaitasuna (4 trebetasunak kontuan izanda) Erakunde ordezkarien hizkuntza gaitasuna (euskaraz ulertzeko eta hitz egiteko gai direnak) Langileen eta erakunde-ordezkarien balorazioa erabilera planarekiko Langile eta erakunde ordezkarien parte hartze aktiboa erabilera planeko ekimenetan *** KOMUNIKAZIOA: Interes talde guztiei Plan estrategikoaren berri ematea Euskaraz lan egiten duten zerbitzuak (edota eskaini daitezkeenak) identifikatu eta kanpoko harremanei horren berri eman. Helburua: Euskararen kudeaketa erakundearen kudeaketa orokorrean txertatzea eta ordezkariak izendatzea planaren arduradun Erakundeko zuzendaritza batzordeetan erabilera-planaren eta hizkuntza-politikaren jarraipena egin. Hizkuntzen erabileraren jarraipena egiteko prozedura sistematizatu (datu-basea sortu kudeatu beharreko harreman mota guztietan: herritarrak, elkarte eta talde pribatuak, erakundeak, hornitzaileak) 31 50 50 34 100 35 100 100 40 100 Helburua: Erakundearen zerbitzuen prozesuetan hizkuntza txertatzea. Herritarren beharrak identifikatzea eta kontuan izatea ohiko komunikazioetan. Egiten diren kontratazio guztietan hizkuntza irizpideak txertatzea eta betetze mailaren jarraipena egitea. 33 40 27 100 53 29 18 100 Helburua: Hizkuntzen kudeaketa langileen kudeaketan integratzea. Langileei hizkuntza politikaren berri ematea nola eragiten dien jakin dezaten 71 79 67 Positiboa 77,6 Gero eta gehiago 50 Ez positiboa ez negatiboa 18,4 Berdin 39,5 Negatiboa 3,9 Gero eta gutxiago 10,5 Helburua: Plan Estrategikoaren berri ematea: herritarrak, administrazioak, erakunde pribatuak (finantza entitateak, produktu eta zerbitzu hornitzaileak) aliatuak, erakunde kolaboratzaileak Normalizazio planaren berri ematea EJE 1: LENGUA DE SERVICIO 1. IMAGEN CORPORATIVA 1.1 Rotulación y audiovisuales Rotulación y audiovisuales 1.2 Marketing, publicidad y actos públicos Objetivo: Reforzar la presencia y el uso del euskera en las comunicaciones verbales y escritas con la ciudadanía, para garantizar los derechos lingüísticos en todas las actividades y programas que lleve a cabo el Ayuntamiento presencialmente, por teléfono o telemáticamente. Mostrar una actitud proactiva, dado que la oferta de servicios en euskera fomentará una demanda en euskera por parte de la ciudadanía. Objetivo: Mostrar una actitud proactiva en los puntos de atención al público para invitar a la ciudadanía a utilizar el euskera (utilizar identificativos...). Objetivo: Aumentar el uso del euskera en rotulación y audiovisuales públicos, y en los casos en los que se utilicen junto con la rotulación en castellano dar prioridad al de euskera. 20 Contenido del sitio web Redes sociales y aplicaciones digitales Intranet 2. RELACIONES CON LA CIUDADANÍA 2.1 Comunicación escrita con la ciudadanía al ofrecer un servicio o producto Relaciones escritas: escritos presentados por la ciudadanía Respuesta en euskara a la demanda en euskera 2.2 Comunicación oral con la ciudadanía al ofrecer un servicio o producto Idioma inicial de atención telefónica Idioma inicial en la atención presencial Conversación: idioma de las comunicaciones telefónicas desde el principio hasta el final Conversación: idioma de las comunicaciones presenciales desde el principio hasta el final Respuesta en euskera a la demanda en euskera 20 80 Objetivo: Ir más allá de garantizar la presencia y el uso del euskera en marketin, publicidad y todo tipo de actos públicos y aumentar el uso del euskera como idioma único identificando el tipo de persona receptora (personas receptoras prioritarias: niños, niñas y jóvenes). En los casos en los que se utilizan ambos idiomas oficiales a la vez, priorizar el euskera Publicaciones, anuncios, campañas publicitarias, notas de prensa y papelería Actos públicos, ruedas de prensa y exposiciones 1.3 Entorno digital 80 100 100 10 100 90 Objetivo: ir más allá de garantizar la presencia y el uso del euskera en páginas web, redes sociales y aplicaciones digitales y aumentar el uso del euskera como único idioma. Que el acceso por defeco se haga en euskera y sea la persona usuaria la que elija el idioma. 20 100 100 40 40 20 100 100 80 Objetivo: Garantizar la opción de idioma de la ciudadanía y aumentar el uso del euskera, cuidando la calidad de la comunicación de todo tipo de soportes: tanto en comunicaciones escritas (en papel y telemáticos) como verbales (por teléfono y presencialmente Objetivo: Garantizar la opción de idioma en las relacinoes con la ciudadanía y responder en euskera a las solicitudes en euskera. Además de los impresos y escritos bilingües utilizados en el servicio de atención a la ciudadanía ZU!, crearlos sólo en euskera y ofrecérselos a la ciudadanía, para fomentar la demanda en euskera: en ejemplares en papel y en tramitación telemática 10 90 20 80 5 95 100 Objetivo: Garantizar la elección de idioma de la ciudadanía y aumentar la atención en euskera en las relaciones orales. Mostrar una actitud proactiva para invitar a la ciudadanía a hablar en euskera, continuando en euskera tras decir la primera palabra en euskera, tanto en las comunicaciones presenciales como telefónicas 80 78 10 10 10 12 100 100 20 40 40 30 18 88 43 6 39 6 30 100 EJE 2: LENGUA DE TRABAJO 3. RELACIONES INTERNAS Y HERRAMIENTAS DE TRABAJO 3.1 Paisaje lingüístico asociado al trabajo Rotulación fija y variable Herramientas (máquina de café, fotocopiadora,...) 3.2 Relaciones internas escritas Herramientas de información y/comunicación (avisos, tablones de anuncios, comunicaciones electrónicas, circulares) Documentación escrita relacionada con las reuniones de trabajo (representación política) Documentación escrita relacionada con las reuniones de trabajo (grupos de trabajo) Comunicación escrita en las relaciones internas de la entidad 3.3 Relaciones internas orales Reuniones de trabajo (representación política) Reuniones de trabajo (grupos de trabajo) Relaciones telefónicas internas Relaciones presenciales internas Relaciones entre el personal y las representación política 3.4 Recursos informáticos Objetivo: Aumentar el uso del euskara en las relaciones laborales, tanto verbales como escritas, en relaciones formales y no formales. Señalar las áreas de euskera. Asignar funciones exclusivas al euskera y realizar en euskera todo lo que así se pueda realizar. Aumentar la cantidad de trabajo que se saca adelante únicamente en euskera, reduciendo las necesidades de traducción, limitando la traducción a los casos estrictamente necesarios (capacidad) y buscando medios alternativos a la traducción Nueva política de traducción Objetivo: Utilizar habitualmente el euskera en las comunicaciones y en las herramientas de trabajo. Objetivo: Que material de oficina, papelería, máquinas de café, etc. estén en euskera. 50 25 50 75 60 35 40 65 Objetivo: Aumentar el uso del euskera en las comunicaciones escritas. Que el euskera sea idioma de trabajo en los departamentos en los que se den las condiciones para ello necesarias, poniendo a disposición del personal las herramientas necesarias. 20 80 20 10 100 60 90 30 70 100 20 100 50 50 Objetivo: dado que el idioma que se habla en el ayuntamiento es la imagen del ayuntamiento, aumentar el uso del euskera en las comunicaciones orales entre plantilla y concejales, para euskaldunizar las relaciones internas y mostrar una actitud proactiva hacia el euskera a la ciudadanía que viene al ayuntamiento 85 60 50 50 77 11 15 40 50 50 12 85 100 60 60 80 Objetivo: crear las aplicaciones o programas que se crean en el ayuntamiento en euskera desde un principio, evitando que se hagan adaptaciones o traducciones desde el castellano. Analizar si los programas generales del mercado disponen de versión en euskera, y en caso de que así sea, instalárselas como mínimo al personal que tenga capacidad. Fomentar el uso de soportes informáticos en su versión en euskera. En los ordenadores compartidos que se ponen a disposición de la ciudadanía ofrecer la opción en euskera y castellano (proporción: datos del Censo de 2016) 4. GESTIÓN DE PERSONAS 4.1 Gestión de personas Gestión de personas 4.2 Formación laboral Sesiones formativas ofrecidas en euskera por el Ayuntamiento en el plazo de un año Personal que ha tomado parte en las sesiones formativas en euskera Gestión de los cursos (convocatorias, inscripciones, encuestas,...) 5. RELACIONES EXTERNAS 5.1 Administración Objetivo: reforzar el uso del euskera en la gestión y formación de personas Objetivo: aumentar el uso oral y escrito del euskera en la gestión de recursos humanos. 5 90 5 15 85 Objetivo: aumentar la oferta de formación en euskera y fomentar el euskera 100 43 25 100 100 Objetivo: Aumentar el uso del euskera en las relaciones con las entidades. Mantener las relaciones con las entidades públicas íntegramente en euskera, así como con las entidades privadas que así lo manifiesten. Implementar maneras de gestionar relaciones en euskera (aplicación, registro) Objetivo: Mantener relaciones íntegramente en euskera con administraciones públicas, y actuar de manera proactiva para que ellas se dirijan a nuestras entidad también en euskera. Relaciones escritas con otras administraciones: escritos enviados 10 90 Relaciones escritas con otras administraciones: escritos recibidos Relaciones orales con otras administraciones 10 72 80 13 100 10 15 100 100 5.2 Entidades privadas (personas jurídicas), entidades financieras, entidades proveedoras Objetivo: Aumentar el uso del euskera con entidades financieras, proveedores, etc., y actuar de manera proactiva para que ellas se dirijan a nuestra entidad en euskera de productos y servicios Relaciones escritas: entidades financieras Relaciones escritas: entidades proveedoras de productos y servicios Relaciones orales con las entidades privadas 5.3 Otras relaciones: aliados, entidades colaboradoras, etc Relaciones escritas Relaciones orales 10 10 52 90 80 28 10 20 100 20 65 80 Objetivo: Aumentar el uso del euskera con aliados, entidades colaboradoras, etc., y actuar de manera proactiva para que ellas se dirijan a nuestra entidad en euskera 10 70 90 10 20 20 80 80 6. SISTEMA DE GESTIÓN 6.1 ESTRATEGIA: integrar la gestión lingüística en el sistema general de gestión Seguimiento del Plan de Gestión desde el Comité de Dirección (0-100%) Nivel de integración de la gestión del euskera en la gestión de la entidad (0-100%) Índice de creación en euskera (0-100%) Estandarización de documentos (0-100%) Objetivo: Integrar la gestión del euskera en la gestión general de la entidad, y designar responsables del plan Realizar el seguimiento del plan de uso y de la política lingüística en las comisiones de dirección de la entidad. Sistematizar el procedimiento para realizar el seguimiento del uso de idiomas (crear base de datos para todo tipo de relaciones: ciudadanía, asociaciones y grupos privados, entidades, proveedores) 31 50 50 34 100 35 100 100 40 100 6.2 CIUDADANÍA Y SERVICIO: integrar la gestión lingüística en la gestión de las relaciones Objetivo: Integrar el idioma en los procesos de servicios de la entidad. Identificar las necesidades de la ciudadanía y tenerlas en cuenta en las comunicaciones habituales. Incluir los criterios lingüísticos en todas con la ciudadanía y en el desarrollo de los servicios las contrataciones que se realicen, y hacer el seguimiento del grado de cumplimiento. Nivel de conocimiento de los criterios para el uso de las lenguas oficiales 33 40 27 100 Nivel de cumplimiento de los criterios para el uso de las lenguas oficiales 53 29 18 100 6.3 PERSONAS: integrar la gestión lingüística en la gestión del personal Objetivo: Integrar la gestión de idiomas en la gestión de la plantilla. Comunicar la política lingüística a la plantilla, para que sean conscientes de cómo les afecta. Nivel de acreditación de los perfiles lingüísticos Capacidad lingüística del personal (teniendo en cuenta las cuatro competencias) 71 79 Capacidad lingüística de la representación política (oral y comprensión) Porcentaje de valoración del personal y representación política sobre el plan de normalización 67 Participación activa del personal y representación política en las iniciativas del plan de *** COMUNICACIÓN del Plan estratégico a todos los grupos de interés Identificar los servicios que trabajan en euskera (o los que se puedan ofrecer en euskera) y comunicárselo a las relaciones externas. Positivo 77,6 Cada vez mayor 50 Ni positivo ni negativo 18,4 Igual 39,5 Negativo 3,9 Cada vez menor 10,5 Objetivo: comunicación del plan estratégico: ciudadanía, administraciones, entidades privadas (entidades financieras, proveedores de productos y servicios), aliados, entidades colaboradoras Comunicar el plan de normalización ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal HIZKUNTZA OFIZIALAK ERABILTZEKO IRIZPIDEAK 9 CRITERIOS DE USO DE LAS LENGUAS OFICIALES Errenteriako Udalak hiru komunikazio harreman mota ditu eguneroko zereginak gauzatzerakoan: herritarrak, beste administrazio eta erakunde batzuk eta Errenteriako Udal barruan langile eta ordezkari politikoen artekoak. Harreman horiek ahoz zein idatziz gauzatzen dira. El Ayuntamiento de Errenteria mantiene tres tipos fundamentales de relación en el desempeño de sus tareas diarias: ciudadanía, otras administraciones e instituciones y las que se dan dentro del mismo Ayuntamiento entre el personal y las y los representantes políticos. Todas esas relaciones se desarrollan tanto de manera oral como escrita. 1. ARDATZA: ZERBITZU-HIZKUNTZA EJE 1: LENGUA DE SERVICIO Euskara eta gaztelania herritarrei zerbitzua emateko hizkuntzak dira, ahoz zein idatziz, jarduera, ekimen eta bulego fisiko eta birtual guztietan. Nolanahi ere, euskararen aldeko ekintza positiboak sustatuko ditu Udalak, euskararen erabilera areagotzeko asmoz. Errenteriako Udalak herritarrekin dituen harreman mota guztietan bi hizkuntza ofizialen erabilera bermatuko du, herritarrek egiten duten hizkuntza hautua errespetatuz. El euskera, así como el castellano, tiene que ser una lengua de servicio para la ciudadanía, tanto por escrito como verbalmente, en todas aquellas actividades y acciones que desarrolla en las oficinas físicas o virtuales. La administración debe garantizar el uso del euskera en todo tipo de relación con la ciudadanía. Hortaz,, hartzaile edo artatutakoen hizkuntza eskubideak bermatuta badaude, komunikazioetan euskara soilik erabiliko da. Era berean, emakume eta gizonen berdintasunerako 4/2005 Legean oinarrituz eta Udalbatzak 2013ko maiatzaren 28an onartutako Errenteriako emakume eta gizonen arteko II. Berdintasunerako Planarekin bat eginez, dokumentazio, publizitate, irudi edo material orotan, eta bi hizkuntza ofizialetan, ahoz zein idatziz, hizkera ez sexista erabiliko, ezta emakumeen diskriminazioa edo estereotipo sexistak erakusten duen irudirik ere. Halaber, balio hauek sustatu behar dira emakumeen irudiari dagokionez: berdintasuna, partaidetza Cuando exista garantía del cumplimiento de los derechos de la ciudadanía se utilizará únicamente el euskera. Asimismo, en base a la Ley 4/2005 para la igualdad entre mujeres y hombres y en consonancia con el II. Plan de Igualdad aprobado en Pleno de 28 de mayo de 2013, en toda la documentación, publicidad, imágenes y material, en los dos idiomas oficiales, tanto oralmente como por escrito, se utilizará un lenguaje no sexista, y no figurarán imágenes que muestren discriminación hacia las mujeres o fomenten estereotipos sexistas. Se fomentarán estas actitudes hacia las mujeres: igualdad, participación igualitaria, diversidad, 39 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal orekatua, aniztasuna, baterako erantzukizuna eta genero rolen eta identitateen aniztasuna. corresponsabilidad y diversidad de roles de género e identidades. 1. Erakundearen irudia 1. Imagen corporativa 1.1 Errotulazioa eta ikus-entzunezkoak 1.1 Rotulación y audiovisuales Hizkuntza paisaia, Udalaren irudia osatzen duten elementuek, balio sinboliko nahiz informatiboa dutenek, osatzen dute. El paisaje lingüístico lo componen los elementos que dan la imagen del Ayuntamiento, tanto los que tienen valor simbólico como los informativos. Helburua Udalaren irudian, oro har, euskararen presentzia bermatzea da; batez ere, begi bistakoak izanik, eragin nabarmena duten elementuei inportantzia handiagoa emanez, bai barrura bai kanpora begira: bulegoetako errotulu nagusiak, etiketak, barruko informazioa, zigilu, fax orri, udal eraikuntzen izenak, web orriak eta abar. Euskaraz dagoen testua lehenetsi egingo da, eta nabarmentzeko estrategiak erabiliko dira, herritarrek Udalarekin euskaraz jarduteko gonbidapena jaso dezaten. El objetivo es garantizar la presencia del euskera en la imagen del Ayuntamiento, dando importancia, sobre todo, a los elementos que por estar más de cara al público tienen más importancia: rótulos de oficinas, etiquetas, información interior, sellos, hoja de fax, nombres de calles, nombres de edificios municipales, páginas web etc. El texto redactado en euskera tendrá prioridad y se utilizarán diversas estrategias para resaltarlo, de tal manera que invite al público a comunicarse en euskera con el Ayuntamiento. 1.1.1 Errotulazioa informazio osagarria jendearentzako 1.1.1 Rotulación y elementos de información a la ciudadanía Udalaren eraikin eta bulego guztietako kanpoaldean nahiz barrualdean jartzen diren errotulu finkoak zein noiz behinka jartzen diren oharrak euskaraz edo euskaraz eta gaztelaniaz jarriko dira, irizpide hauei jarraiki: Los rótulos fijos y los avisos ocasionales, tanto interior como exterior de los edificios y oficinas municipales estará en euskera o en euskera y castellano, en base a estos criterios: - Hitzen grafia euskaraz eta gaztelaniaz antzekoa denean, euskaraz - Cuando la grafía del texto sea similar en euskera y castellano, se redactará en euskera - Hitzek piktograma batez lagunduta edonorentzat ulergarri direnean, euskaraz - Cuando la rotulación sea comprensible para cualquier persona por ir acompañada de un pictograma, en euskera. - Gainerako errotulazio elementuak euskaraz eta gaztelaniaz - Cuando no pueda utilizarse un pictograma, los mensajes se redactarán en los dos idiomas. Euskarri berean bi hizkuntzak aldi berean jasotzen direnean, euskarari lehentasuna emango zaio, konposizioari (hurrenkeran Cuando las dos lenguas oficiales coexistan en el mismo soporte informativo, se priorizará el euskera tanto en la composición (figurará en eta 40 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. Tfnoa: 943 449613 - Fax 943 449650 20100 ERRENTERIA (Gipuzkoa) [email protected] ERRENTERIAKO UDALA AYUNTAMIENTO DE ERRENTERIA Udal Hizkuntza Politika Política Lingüística Municipal lehenengo lekua) zein tipografiari dagokionez. primer lugar) como en la tipografía utilizada. Bi hizkuntza ofizialez gain, beste hizkuntzaren bat erabili behar denean, euskara eta gaztelania erabiliko dira lehenik, hurrenkera horretan. En el caso de que haya que utilizar otras lenguas además de las dos oficiales, el euskera y el castellano ocuparán el orden de preferencia, en ese orden. 1.1.2 Eguneroko euskarri idatzia 1.1.2 Soporte escrito de uso cotidiano Euskaraz edo ele bitan sortuko da errotulaziorako emandako irizpideei jarraiki: inprimakiak, zigiluak, kartazalak, menbretedun orriak… Se realizará en euskera o en euskera y castellano, siguiendo los mismos criterios empleados en la rotulación: impresos, sellos, sobres, hojas con membrete… b) Katalogo, gidak, foiletoak, mapak eta abar b) Catálogos, guías, folletos, mapas, etc. g) Itxaron geletan eta pasabideetan jartzen diren aldizkariak eta liburuxkak. g) Folletos informativos o revistas disponibles en lugares de espera. k) Udal langileen jantzietan txertatutako idazkun serigrafiatuak k) Inscripciones serigrafiadas en la vestimenta del personal municipal l) Udalaren ibilgailu, garraio eta makineriako idazkunak l) Inscripciones de los vehículos, transportes y maquinaria municipal 1.1.3 Toponimia-Kale izendegia 1.1.3 Toponimia-Nomenclatura de las calles Errenteriako auzo, kale, plaza eta abarren izendegi ofizialak toponimia eta euskal grafia errespetatuko du. Horretarako, Euskaltzaindiaren toponimia lantaldeak emandako irizpideak erabiliko dira. La nomenclatura de los barrios, calles, plazas etc. de Errenteria deberá respetar la toponimia y grafía vascas, utilizando para ello los criterios aportados por el grupo de trabajo de toponimia de Euskaltzaindia. Horretaz gain, hirigintza proiektuen ondorioz herrian sortzen diren egoitza gune berriak, kaleak, plazak eta antzekoak izendatzeko garaian, izendapena egin aurretik, Udal Hizkuntza Politikari kontsulta egingo zaio, izen berriari buruzko txostena eman dezan. A la hora de poner nombre a nuevos núcleos de residencia, calles, plazas y similares creados en función de nuevos proyectos urbanísticos, antes de aprobar la nueva denominación se consultará al departamento de Política Lingüística Municipal al objeto de que informe sobre la idoneidad del nuevo nombre oficial. 1.1.4 Ikus-entzunezkoak 1.1.4 Audiovisuales Oro har, hartzaile jakinik ez duen ahozko mezu eta komunikazioak ikus-entzunezkoen bidez egiterakoan lehenik euskaraz eta ondoren gaztelaniaz emango dituzte Udalak eta bere menpeko instituzioek egiten dituen deklarazio ofizialetan. El Ayuntamiento y las instituciones que de él dependen realizarán primeramente en euskera y después en castellano todas las comunicaciones y mensajes de las manifestaciones orales de declaraciones oficiales que no tienen una persona destinataria 41 IFK P-2007200-E Herriko Plaza z/g. T