Translations and Translationese Quiz
5 Questions
5 Views

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson

Questions and Answers

What does the term 'lexical gap' refer to?

  • A missing piece of information necessary to understand a term (correct)
  • A collection of clear and unambiguous translations
  • A gap in international politics knowledge
  • A reference to good TL translations
  • What is 'Translationese' in the context of translations?

  • Translations that go beyond the literal words to implied details
  • High quality translations that are clear and unambiguous
  • Bad, awkward, and word-for-word style translations that are unclear and grammatically poor (correct)
  • Translations that are intended for highly educated readers
  • How are 'good TL translations' different from 'translationese'?

  • Good TL translations are word-for-word translations, while translationese provides implied details
  • Good TL translations are ambiguous and vague, while translationese is clear and unambiguous
  • Good TL translations are intended for highly educated readers, while translationese is for general audience
  • Good TL translations are clear and unambiguous, while translationese is bad, awkward, and unclear (correct)
  • What is the main difficulty faced by TL readers when dealing with translationese?

    <p>Sorting out implicit data and missing details from the translations</p> Signup and view all the answers

    How are lexical gaps described in the text?

    <p>Gaps of information necessary to understand the term concerned</p> Signup and view all the answers

    Study Notes

    Lexical Gaps and Translationese

    • Lexical gap: a term that refers to a situation where a word or phrase in the source language (SL) does not have a direct equivalent in the target language (TL).
    • Translationese: a term used to describe translations that are overly literal, word-for-word, or lack cultural and linguistic nuances, resulting in awkward or unnatural-sounding language in the target language.
    • Good TL translations: distinct from translationese, they involve a deeper understanding of the source language and cultural context, producing a translation that is natural, fluent, and conveys the intended meaning.
    • Main difficulty faced by TL readers: dealing with translationese, which can lead to misunderstandings, confusion, or even a lack of engagement due to the unnatural language.
    • Lexical gaps description: characterized by the absence of a direct equivalent in the target language, requiring the translator to find alternative solutions, such as using loanwords, paraphrasing, or creating new terms to convey the intended meaning.

    Studying That Suits You

    Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

    Quiz Team

    Description

    Test your knowledge of good and bad translations, and their implications on cognitive style. Explore the differences between clear and awkward word-for-word translations, and their impact on the TL readers or audience.

    More Like This

    Translation Process
    5 questions

    Translation Process

    IndustriousEcstasy avatar
    IndustriousEcstasy
    Language Translation Basics
    5 questions
    Translation Theories in linguistics
    25 questions
    Translation Studies Quiz
    7 questions

    Translation Studies Quiz

    CureAllNovaculite5460 avatar
    CureAllNovaculite5460
    Use Quizgecko on...
    Browser
    Browser