Podcast
Questions and Answers
Tarjima jarayonida 'to marry' fe'lining qanday muammosi bor?
Tarjima jarayonida 'to marry' fe'lining qanday muammosi bor?
- Ikkita ma'noga ega (correct)
- Bitta ma'noga ega emas
- Faqat erkaklar uchun ishlatiladi
- Tarjimasida eqvivalent yo'q
'They both married their cousins' gapini tarjima qilishda qanday muammo yuzaga keladi?
'They both married their cousins' gapini tarjima qilishda qanday muammo yuzaga keladi?
- Synonimlarga ega bo'lish
- Tarjima uchun kontekstni bilmaslik (correct)
- O'g'il jiyan va qiz jiyani belgilash (correct)
- Gapning to'g'ri tuzilishi
Qaysi bir so'zlar tarjima jarayonida muammolar tug'diradi?
Qaysi bir so'zlar tarjima jarayonida muammolar tug'diradi?
- Bitta so'zga ega bo'lmaganlar
- Munajjimlar
- Synonimlar
- Ko'p ma'noli so'zlar (correct)
Qanday so'zlar realiyalar sifatida tarjimada muhim rol o'ynaydi?
Qanday so'zlar realiyalar sifatida tarjimada muhim rol o'ynaydi?
Semantik munosabatlarning qaysi turi ikki tildagi muayyan so'z bir xil ma'no yoki ma'nolarga ega bo'lishini ko'rsatadi?
Semantik munosabatlarning qaysi turi ikki tildagi muayyan so'z bir xil ma'no yoki ma'nolarga ega bo'lishini ko'rsatadi?
Turli xalqlar ob'yektiv reallikni qanday aks ettiradi?
Turli xalqlar ob'yektiv reallikni qanday aks ettiradi?
'Tarjima lug'atlari' ning ahamiyati nima?
'Tarjima lug'atlari' ning ahamiyati nima?
Kontekstsiz quyidagi gapni tarjima qilish qanday muammolarni keltirib chiqaradi?
Kontekstsiz quyidagi gapni tarjima qilish qanday muammolarni keltirib chiqaradi?
Ingliz tilidagi 'ball' so'zining ma'nolari qanday farqlanadi?
Ingliz tilidagi 'ball' so'zining ma'nolari qanday farqlanadi?
O'zbek tilida 'bal' so'zining ma'nosi nima?
O'zbek tilida 'bal' so'zining ma'nosi nima?
'Tarjimon' ning vazifalari nimalardan iborat?
'Tarjimon' ning vazifalari nimalardan iborat?
Tarjima nazariyasida qanday ekvivalentlar turlari ajratiladi?
Tarjima nazariyasida qanday ekvivalentlar turlari ajratiladi?
Ingliz tilida 'qo'l' tushunchasini ifodalash uchun qanday so'zlar ishlatiladi?
Ingliz tilida 'qo'l' tushunchasini ifodalash uchun qanday so'zlar ishlatiladi?
O'zbek tilida bo'y va vazn haqida qanday raqamlar ortiqcha hisoblanadi?
O'zbek tilida bo'y va vazn haqida qanday raqamlar ortiqcha hisoblanadi?
Umumlashtirish so'zlari tarjimaga qanday ta'sir ko'rsatadi?
Umumlashtirish so'zlari tarjimaga qanday ta'sir ko'rsatadi?
Firr.la nomlari tarjumada qanday muammolar keltirib chiqaradi?
Firr.la nomlari tarjumada qanday muammolar keltirib chiqaradi?
Uchinchi turdagi transformatsiya qanday asosga ega?
Uchinchi turdagi transformatsiya qanday asosga ega?
Tarjima jarayonida sabab va natija o'zaro qanday aloqada bo'ladi?
Tarjima jarayonida sabab va natija o'zaro qanday aloqada bo'ladi?
O'zbek tiliga tarjimada qanday mantiqiy bog'lanish mavjud?
O'zbek tiliga tarjimada qanday mantiqiy bog'lanish mavjud?
Ushbu mantiqiy aloqaga asoslangan transformatsiya qanday natijaga olib kelishi mumkin?
Ushbu mantiqiy aloqaga asoslangan transformatsiya qanday natijaga olib kelishi mumkin?
Tarjima jarayonida so'zma-so'z tarjima qilish qanday muammolar tug'dirishi mumkin?
Tarjima jarayonida so'zma-so'z tarjima qilish qanday muammolar tug'dirishi mumkin?
Antonimik tarjimaning sabablari qanday?
Antonimik tarjimaning sabablari qanday?
Kontekst talabiga ko'ra tarjimada qanday usul qo'llanilishi mumkin?
Kontekst talabiga ko'ra tarjimada qanday usul qo'llanilishi mumkin?
Transformatsiyaning to'qnich turi nima?
Transformatsiyaning to'qnich turi nima?
Quyidagi misollardan qaysi biri antonimik tarjimaga misol bo'la olmaydi?
Quyidagi misollardan qaysi biri antonimik tarjimaga misol bo'la olmaydi?
Kompensatsiyaning maqsadi nima?
Kompensatsiyaning maqsadi nima?
Quyidagi misolda an'anaviy normaning ahamiyati qanday?
Quyidagi misolda an'anaviy normaning ahamiyati qanday?
Transformatsiyaning qaysi turi emotsional va stilistik bo'yoqdor matnlarni tarjima qilishda qo'l keladi?
Transformatsiyaning qaysi turi emotsional va stilistik bo'yoqdor matnlarni tarjima qilishda qo'l keladi?
Tarjimada fe'lning o'zgarishi qaysi omilga bog'liq?
Tarjimada fe'lning o'zgarishi qaysi omilga bog'liq?
Quyidagi iboralardan qaysi biri antonimik tarjimaga misol keltiradi?
Quyidagi iboralardan qaysi biri antonimik tarjimaga misol keltiradi?
Ingliz tilidagi 'thing' so'ziga qaysi tarjima tegishli emas?
Ingliz tilidagi 'thing' so'ziga qaysi tarjima tegishli emas?
'To employ' fe'lining ma'nolari qaysi birida to'g'ri ifodalangan?
'To employ' fe'lining ma'nolari qaysi birida to'g'ri ifodalangan?
Semantik jihatdan neytral hisoblangan so'zlar qaysi vaqtlarda transfonnatsiyalash tavsiya etiladi?
Semantik jihatdan neytral hisoblangan so'zlar qaysi vaqtlarda transfonnatsiyalash tavsiya etiladi?
Eng muhim transformatsiya turini tanlang:
Eng muhim transformatsiya turini tanlang:
Tarjima jarayonida qanday xususiyat ko'p ma'noli fe'llarda namoyon bo'ladi?
Tarjima jarayonida qanday xususiyat ko'p ma'noli fe'llarda namoyon bo'ladi?
Flashcards
Ekvivalent so'zlar
Ekvivalent so'zlar
Ikki tildagi bir-biriga ma'no jihatidan to'g'ri keladigan so'zlar. Masalan, "kitap" (o'zbek) va "book" (ingliz).
Monosernantik so'zlar
Monosernantik so'zlar
Faqat bitta ma'noga ega bo'lgan so'zlar. Masalan, "qalam" faqat "yozuv asbobi" degan ma'noni anglatadi.
Qisman ekvivalent so'zlar
Qisman ekvivalent so'zlar
Ikki tildagi so'zlar qisman bir-biriga to'g'ri keladi, lekin to'liq emas. Masalan, "cover" (ingliz) "yopmoq", "solrnoq" va boshqa ma'nolarga ega bo'lishi mumkin.
Ekvivalentlarning turlari
Ekvivalentlarning turlari
Signup and view all the flashcards
Ekvivalentlarning kesishishi
Ekvivalentlarning kesishishi
Signup and view all the flashcards
Ob'yektiv reallikni qabul qilish
Ob'yektiv reallikni qabul qilish
Signup and view all the flashcards
Ko'chma ma'no
Ko'chma ma'no
Signup and view all the flashcards
Lingvistik va ekstralingvistik omillar
Lingvistik va ekstralingvistik omillar
Signup and view all the flashcards
ئانتونېمىك تەرجىمە
ئانتونېمىك تەرجىمە
Signup and view all the flashcards
ئانتونېمىك تەرجىمىگە نېمە سەۋەپ بولىدۇ؟
ئانتونېمىك تەرجىمىگە نېمە سەۋەپ بولىدۇ؟
Signup and view all the flashcards
ئانتونېمىك تەرجىمە مەزمۇنغا قانداق تەسىر قىلىدۇ؟
ئانتونېمىك تەرجىمە مەزمۇنغا قانداق تەسىر قىلىدۇ؟
Signup and view all the flashcards
تەرجىمە تىلىنىڭ ئەنئەنىۋى قاعدىسى
تەرجىمە تىلىنىڭ ئەنئەنىۋى قاعدىسى
Signup and view all the flashcards
كۆپ تىللىق تەرجىمە
كۆپ تىللىق تەرجىمە
Signup and view all the flashcards
تەرجىمە تىلىنىڭ ئەنئەنىۋى قاعدىسى
تەرجىمە تىلىنىڭ ئەنئەنىۋى قاعدىسى
Signup and view all the flashcards
ترانسفورماتسىيە
ترانسفورماتسىيە
Signup and view all the flashcards
كۆپ مەنالى سۆز
كۆپ مەنالى سۆز
Signup and view all the flashcards
كونتېكىست
كونتېكىست
Signup and view all the flashcards
ئىككى تىللىق لۇغەت
ئىككى تىللىق لۇغەت
Signup and view all the flashcards
لېكىسيك ترانسفورماسيە
لېكىسيك ترانسفورماسيە
Signup and view all the flashcards
ئىككى تىل تىزىمى
ئىككى تىل تىزىمى
Signup and view all the flashcards
نۇتۇق
نۇتۇق
Signup and view all the flashcards
ماتن
ماتن
Signup and view all the flashcards
ياردەمچى قېلىپ
ياردەمچى قېلىپ
Signup and view all the flashcards
«ئىشنىڭ» تەرجىمىسى
«ئىشنىڭ» تەرجىمىسى
Signup and view all the flashcards
تەرجىمىدە سۆزلەرنىڭ مەنىسىنى قانداق ئىنباتقا ئېلىش كېرەك؟
تەرجىمىدە سۆزلەرنىڭ مەنىسىنى قانداق ئىنباتقا ئېلىش كېرەك؟
Signup and view all the flashcards
«ئىشلەتمەك» نىڭ تەرجىمىسى
«ئىشلەتمەك» نىڭ تەرجىمىسى
Signup and view all the flashcards
«سېن» ۋە «سىز» نىڭ تەرجىمىسى
«سېن» ۋە «سىز» نىڭ تەرجىمىسى
Signup and view all the flashcards
ئومۇملاشتۇرۇش
ئومۇملاشتۇرۇش
Signup and view all the flashcards
راقمىلارنىڭ تەرجىمىسى
راقمىلارنىڭ تەرجىمىسى
Signup and view all the flashcards
ئومۇملاشتۇرۇش تەرجىمىسى
ئومۇملاشتۇرۇش تەرجىمىسى
Signup and view all the flashcards
ئاتلارنىڭ تەرجىمىسى
ئاتلارنىڭ تەرجىمىسى
Signup and view all the flashcards
بوي ۋە вазىننىڭ تەرجىمىسى
بوي ۋە вазىننىڭ تەرجىمىسى
Signup and view all the flashcards
transliteration ۋە transkripsiya
transliteration ۋە transkripsiya
Signup and view all the flashcards
transformatsiya
transformatsiya
Signup and view all the flashcards
semantik tahlil
semantik tahlil
Signup and view all the flashcards
mantiqiy aloqa
mantiqiy aloqa
Signup and view all the flashcards
tarjimada til normasiga rioya qilish
tarjimada til normasiga rioya qilish
Signup and view all the flashcards
Study Notes
Tarjima Nazariyasi
- Tarjimada ekvivalentlar muhim rol o'ynaydi. Ular ko'pincha bitta ma'noga ega, lekin ba'zan qisman mosliklar ham ko'rilishi mumkin.
- Tarjima nazariyasida uch xil qisman ekvivalent mavjud:
- So'zning boshqa ma'nolari bilan to'liq mos kelmaydigan.
- Ikkala tilda bir xil ma'noga ega bo'lsa ham, ularning bir-biriga to'liq mos kelmaydigan ma'nolari ham bo'lishi mumkin.
- Turli xalqlar dunyoni turlicha idrok etishlari tufayli to'liq moslikni topish qiyin.
- "Ball" soʻzi misolida, bitta ma'nosi “to'p” ikkinchisi “raqs kechasi” ma'nosidadir, shuning uchun kontekst muhim ahamiyat kasb etadi.
- So'zlarning turli ma'nolari (omonimlar), tarjimada muammolar tug'dirishi mumkin.
- Tarjimada so'zlarning qo'llanilayotgan konteksti muhim ahamiyat kasb etadi.
- Leksik transformatsiyalar tarjimada so'zlarni almashtirish usulidir.
- Beshta turdagi transformatsiya mavjud.
- Tarjimada to'liq moslik yo'q boʻlishi mumkin, shuning uchun kompensatsiya yoki qisman ekvivalentlar ishlatiladi.
- Tarjimonlar ma'lumotlarni to'plash va uning doirasini kengaytirishga intiladi.
- Tarjimonning vazifasi tarjima qilinadigan matn va muallifning ma'nosini to'g'ri va aniq etkazishdan iborat.
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.