Challenges in Literary Translation
48 Questions
2 Views

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson

Questions and Answers

What is the primary focus of literary translation challenges?

  • Dealing with linguistic deviation and cultural expression (correct)
  • Translating poetry without altering its form
  • Simplifying complex narratives for readers
  • Translating scientific texts accurately
  • Which type of challenge involves issues like phonological and syntactic problems?

  • Human challenges
  • Cultural challenges
  • Social challenges
  • Linguistic challenges (correct)
  • What is a significant human challenge mentioned in the context of literary translation?

  • The disparity in translation techniques globally
  • The role of computer-assisted translation tools
  • The growing popularity of self-published authors
  • Lack of government funding and translator training (correct)
  • Cultural challenges in literary translation primarily involve what?

    <p>Translating culture-bound expressions and concepts</p> Signup and view all the answers

    What is one of the barriers that literary translators face according to the discussion?

    <p>Cultural insularity and indifference towards translated literature</p> Signup and view all the answers

    What are the three main categories of challenges facing literary translation?

    <p>Linguistic, cultural, and human</p> Signup and view all the answers

    Which of the following is NOT considered a human challenge in literary translation?

    <p>The emotional impact of literary works</p> Signup and view all the answers

    What does the paper aim to investigate regarding literary translation?

    <p>The three main types of challenges and future prospects</p> Signup and view all the answers

    What makes literary translation particularly challenging compared to other types of translation?

    <p>It demands attention to phonological, syntactic, and stylistic elements.</p> Signup and view all the answers

    How has the focus of literary translation criticism changed since the mid-1970s?

    <p>It emphasizes the uniqueness of the target text rather than comparison.</p> Signup and view all the answers

    Which aspect of poetry presents a strong challenge for translators?

    <p>The formal aspects like rhythm and rhyme.</p> Signup and view all the answers

    What was the traditional view of literary translation before more recent developments?

    <p>It prioritized reflection of the original text's stylistic qualities.</p> Signup and view all the answers

    Which of the following levels does NOT pose challenges in literary translation?

    <p>Temporal.</p> Signup and view all the answers

    What role does cultural context play in modern literary translation?

    <p>It is seen as an integral factor in the acceptance of translated texts.</p> Signup and view all the answers

    Which of the following is an example of a formal aspect that poets consider when composing?

    <p>The sounds and rhythms of words.</p> Signup and view all the answers

    Why do some literary and linguistic features defy translation?

    <p>They stem from basic differences between languages.</p> Signup and view all the answers

    What primarily affects the challenges faced by literary translators today?

    <p>Ideological and cultural values of the target culture</p> Signup and view all the answers

    Which of the following is a challenge stemming from human factors in literary translation?

    <p>Reluctance of publishers to publish translations</p> Signup and view all the answers

    What complicates the translator's ability to convey the setting and character relations in literary texts?

    <p>Various cultural and ideological elements</p> Signup and view all the answers

    Which problem is highlighted in the context of literary translation in the Arab world?

    <p>Absence of a concerted translation policy</p> Signup and view all the answers

    How does the current quantity of non-literary translations compare to literary translations worldwide?

    <p>It substantially exceeds literary translations</p> Signup and view all the answers

    What challenge do literary translators often face regarding financial support?

    <p>Inconsistent government funding for literary translation</p> Signup and view all the answers

    The shift in translation challenges has moved from linguistic issues to what category of challenges?

    <p>Ideological and cultural challenges</p> Signup and view all the answers

    What can inhibit the translation process for literary translators?

    <p>Ideological and political factors</p> Signup and view all the answers

    What is one of the main reasons for the decline in literary readership?

    <p>Competition from electronically-produced materials</p> Signup and view all the answers

    How has the internet affected the reading of classics?

    <p>It allows people to read or download classics at their convenience.</p> Signup and view all the answers

    What has been the average annual number of books translated into Arabic from all languages?

    <p>Less than 400 books</p> Signup and view all the answers

    What does Peter Ripken highlight about the translation of Arab authors?

    <p>There are distinct gaps in translation of creative writing from the Arab world.</p> Signup and view all the answers

    Which of the following statements is true about the translation of Arabic literature into English?

    <p>Few works are translated, mainly based on their appeal to Western audiences.</p> Signup and view all the answers

    What has happened to many libraries and bookshops in Arab countries?

    <p>They have been replaced by eateries and cafés.</p> Signup and view all the answers

    Why have some works by notable Arab writers been translated into English?

    <p>Based on their conformity to Western values and appeal.</p> Signup and view all the answers

    What has been one effect of the competition from electronically-produced reading materials?

    <p>Reduction in demand for paper translated books.</p> Signup and view all the answers

    What attitude does Edward Said claim exists in the Anglo-Saxon world towards Arabic literature?

    <p>It is cautiously viewed and often neglected.</p> Signup and view all the answers

    According to Esther Allen, what is the average percentage of translated books published in English-speaking countries each year?

    <p>2%</p> Signup and view all the answers

    What does Esther Allen argue is essential for literature?

    <p>Circulation among different languages via translation.</p> Signup and view all the answers

    How does the number of translated literary works in the United States compare to that in the UK according to Simona Skrabec?

    <p>The UK has a higher percentage of literary translations.</p> Signup and view all the answers

    What is one of the significant factors influencing literary translation policies worldwide?

    <p>The role of publishers.</p> Signup and view all the answers

    What statistic highlights the challenge for living writers in Argentina regarding translation into English?

    <p>Less than 1% of living writers see their works translated.</p> Signup and view all the answers

    What does the percentage of literary translations in Australia indicate?

    <p>It has fewer than half a dozen translations yearly.</p> Signup and view all the answers

    Why is there skepticism about translations from other cultures in the English-speaking world?

    <p>There is a strong focus on domestic writers.</p> Signup and view all the answers

    What has been a common trend among university presses regarding literary translations?

    <p>They are cutting down on the literary translations they publish.</p> Signup and view all the answers

    What factor contributes to the marginalization of literary translation in the publishing industry?

    <p>An overwhelming preference for best-sellers.</p> Signup and view all the answers

    What issue is often cited regarding the quality of literary translations?

    <p>Many translations are flawed in language and style.</p> Signup and view all the answers

    Which aspect is considered essential for a literary translator's effectiveness?

    <p>Knowledge of multiple languages and cultures.</p> Signup and view all the answers

    How are literary translators generally perceived in the context of both professional and academic arenas?

    <p>They are often underestimated and poorly paid.</p> Signup and view all the answers

    Which type of literary works do publishers tend to prefer for translation?

    <p>Best-sellers and works by famous authors.</p> Signup and view all the answers

    What does the devaluation of translation as a form of scholarship suggest about its perception?

    <p>Translation is viewed as a less prestigious academic activity.</p> Signup and view all the answers

    What is a potential consequence of translators lacking proper training?

    <p>A decline in the quality of literary translations.</p> Signup and view all the answers

    Study Notes

    Literary Translation: Old and New Challenges

    • Literary translation faces linguistic, cultural, and human challenges
    • Linguistic challenges stem from the nature of literary texts, including phonological, syntactic, lexical, semantic, stylistic, and pragmatic issues, often deviating from the norm
    • Cultural challenges involve translating culture-bound expressions and concepts
    • Human challenges relate to translator training, funding, and the perceived value of translations
    • Literary translation is demanding and challenging due to its use of phonological, syntactic, lexical, semantic, stylistic, and pragmatic aspects; literary language is different from ordinary language

    Linguistic Challenges

    • Literary translation is the most demanding of all types of translation, as the language of literature is distinct from ordinary language
    • Literary language involves a multitude of challenges at the phonological, syntactic, lexical, semantic, stylistic and pragmatic levels
    • Formal and stylistic features are of critical importance in literary translation

    Cultural Challenges

    • Literary translation requires translating culture-bound expressions, concepts, and norms
    • Translators must take into account the potential impact of translation on the target culture.
    • Literary translation is deeply rooted in cultural context.

    Human Challenges

    • Literary translation is often poorly funded and poorly understood

    • Financial resources, incentives, and professional training are often lacking for literary translators.

    • Translation is sometimes seen as less crucial than other types of translation.

    • The drop in the financial income of many people, or the competition of electronically-produced reading materials and translations decreased demand for literary translations

    • Publishers often focus on best-sellers and other high-profit works

    • The translation of Arabic literature is limited in some cases, due to the lack of interest in foreign-language literature or differing views of literary works

    Studying That Suits You

    Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

    Quiz Team

    Related Documents

    Description

    Explore the various challenges faced in literary translation, including human, cultural, and technical issues. This quiz dives into the complexities that translators encounter, particularly in poetry and prose. Understand how these challenges have evolved over time and what makes literary translation unique.

    More Like This

    Translation Studies
    5 questions

    Translation Studies

    FlatteringAquamarine avatar
    FlatteringAquamarine
    Literary Translation vs Technical Translation
    10 questions
    Translation Types Quiz
    10 questions

    Translation Types Quiz

    SereneIntegral2399 avatar
    SereneIntegral2399
    Early Translation Theories
    40 questions
    Use Quizgecko on...
    Browser
    Browser