Podcast
Questions and Answers
What is the process referred to when a translator creates a new situation in the target language (TL)?
What is the process referred to when a translator creates a new situation in the target language (TL)?
This process is known as adaptation.
In Fani’s translation of Hāfez’s work, how does he adapt the phrase 'sajjādeh rangin kon'?
In Fani’s translation of Hāfez’s work, how does he adapt the phrase 'sajjādeh rangin kon'?
Fani translates it as 'dye the prayer-rug.'
What must a translator achieve when faced with cultural concepts that are lost in translation?
What must a translator achieve when faced with cultural concepts that are lost in translation?
The translator must recreate the message in the target text (TT).
What fields does Nida's Generative Dynamic Approach incorporate into Bible translation?
What fields does Nida's Generative Dynamic Approach incorporate into Bible translation?
Signup and view all the answers
Whose generative grammar does Nida's work borrow from to describe translation processes?
Whose generative grammar does Nida's work borrow from to describe translation processes?
Signup and view all the answers
What are kernel sentences, according to Chomsky's theory, in relation to translation?
What are kernel sentences, according to Chomsky's theory, in relation to translation?
Signup and view all the answers
How do Katz and Fodor's theory of semantics relate to Chomsky's universal grammar in translation?
How do Katz and Fodor's theory of semantics relate to Chomsky's universal grammar in translation?
Signup and view all the answers
What transformation processes are involved in Chomsky's framework that parallels translation?
What transformation processes are involved in Chomsky's framework that parallels translation?
Signup and view all the answers
How do native speakers process idiomatic expressions compared to their literal meanings?
How do native speakers process idiomatic expressions compared to their literal meanings?
Signup and view all the answers
What challenge does the translator face when recreating the effect of idiomatic expressions in the target text?
What challenge does the translator face when recreating the effect of idiomatic expressions in the target text?
Signup and view all the answers
What feature of Persian literary works makes translation particularly complex?
What feature of Persian literary works makes translation particularly complex?
Signup and view all the answers
What does Hartman (2019) suggest about stereotypes in translation?
What does Hartman (2019) suggest about stereotypes in translation?
Signup and view all the answers
What are the common practices translators use to address unfamiliar cultural references?
What are the common practices translators use to address unfamiliar cultural references?
Signup and view all the answers
What does the idiom 'hame rā be yek cheshm negāh mikard' mean in English?
What does the idiom 'hame rā be yek cheshm negāh mikard' mean in English?
Signup and view all the answers
What does Nida argue is important when translating from Source Language (SL) to Target Language (TL)?
What does Nida argue is important when translating from Source Language (SL) to Target Language (TL)?
Signup and view all the answers
What is the translator's dilemma regarding the addition of contextual explanations?
What is the translator's dilemma regarding the addition of contextual explanations?
Signup and view all the answers
According to Nida, what are the priorities that determine whether a translator should use formal or dynamic equivalence?
According to Nida, what are the priorities that determine whether a translator should use formal or dynamic equivalence?
Signup and view all the answers
Why is it particularly difficult to translate allusions in literary works?
Why is it particularly difficult to translate allusions in literary works?
Signup and view all the answers
Why might formal-equivalence translation be more suitable for scientific texts?
Why might formal-equivalence translation be more suitable for scientific texts?
Signup and view all the answers
What is the significance of Hafez's poetry in the context of translation according to the text?
What is the significance of Hafez's poetry in the context of translation according to the text?
Signup and view all the answers
What are the three criteria Nida suggests for judging the efficacy of a translation?
What are the three criteria Nida suggests for judging the efficacy of a translation?
Signup and view all the answers
How does Catford view the relationship between translation and linguistics?
How does Catford view the relationship between translation and linguistics?
Signup and view all the answers
What does Nida's model of communication include as essential factors?
What does Nida's model of communication include as essential factors?
Signup and view all the answers
In what context might a dynamic-equivalence translation be preferred?
In what context might a dynamic-equivalence translation be preferred?
Signup and view all the answers
What is a 'third code' in translation studies?
What is a 'third code' in translation studies?
Signup and view all the answers
How do S-universals differ from T-universals according to Chesterman?
How do S-universals differ from T-universals according to Chesterman?
Signup and view all the answers
What characteristic is indicated by the term 'lengthening' in translation universals?
What characteristic is indicated by the term 'lengthening' in translation universals?
Signup and view all the answers
What does 'standardization' imply in the context of translated texts?
What does 'standardization' imply in the context of translated texts?
Signup and view all the answers
Explain what is meant by 'explication' in translations.
Explain what is meant by 'explication' in translations.
Signup and view all the answers
What is the significance of 'sanitization' in translated texts?
What is the significance of 'sanitization' in translated texts?
Signup and view all the answers
How does interference from the source text manifest in translated works?
How does interference from the source text manifest in translated works?
Signup and view all the answers
What trend is observed regarding lexical variety in translated texts compared to non-translated texts?
What trend is observed regarding lexical variety in translated texts compared to non-translated texts?
Signup and view all the answers
What is the difference between subconscious and conscious processing in translation according to professional translators?
What is the difference between subconscious and conscious processing in translation according to professional translators?
Signup and view all the answers
How does the segmentation method vary for professional translators when dealing with easy versus difficult texts?
How does the segmentation method vary for professional translators when dealing with easy versus difficult texts?
Signup and view all the answers
What did Lawrence Venuti mean by the term 'translator's invisibility'?
What did Lawrence Venuti mean by the term 'translator's invisibility'?
Signup and view all the answers
What is the 'integrated processing mode' in translation according to Dragsted (2005)?
What is the 'integrated processing mode' in translation according to Dragsted (2005)?
Signup and view all the answers
Why might professional translators take longer to make decisions during the translation process?
Why might professional translators take longer to make decisions during the translation process?
Signup and view all the answers
What does Venuti suggest translators should do to give their translations more power and visibility?
What does Venuti suggest translators should do to give their translations more power and visibility?
Signup and view all the answers
How does segmentation change as a translation task progresses towards its end?
How does segmentation change as a translation task progresses towards its end?
Signup and view all the answers
What is an example of how professional translators navigate various translation challenges?
What is an example of how professional translators navigate various translation challenges?
Signup and view all the answers
What are two meanings of the word 'rend' in Persian, and how do they differ?
What are two meanings of the word 'rend' in Persian, and how do they differ?
Signup and view all the answers
How is the concept of polysemy illustrated by the word 'Ashkāniān' in Daneshvar's work?
How is the concept of polysemy illustrated by the word 'Ashkāniān' in Daneshvar's work?
Signup and view all the answers
What is a potential issue with translating the Persian phrase 'qalam-e qavi' into English?
What is a potential issue with translating the Persian phrase 'qalam-e qavi' into English?
Signup and view all the answers
Why are idioms considered a challenge in translating Persian into English?
Why are idioms considered a challenge in translating Persian into English?
Signup and view all the answers
What strategies might translators use to address untranslatable words in Persian?
What strategies might translators use to address untranslatable words in Persian?
Signup and view all the answers
What does the example of 'lab-e juy' illustrate about translation practices?
What does the example of 'lab-e juy' illustrate about translation practices?
Signup and view all the answers
In what ways do semantic domains contribute to untranslatability between Persian and English?
In what ways do semantic domains contribute to untranslatability between Persian and English?
Signup and view all the answers
How might literal translations of collocations confuse English readers?
How might literal translations of collocations confuse English readers?
Signup and view all the answers
Study Notes
Linguistic Perspective on Persian Literary Translation
- Translation is a complex process, especially between languages with asymmetrical structures and polysemous words.
- Linguistic approaches are based on linguistic principles.
- Translation studies are informed and supported by linguistics.
- Data from translation studies inform linguistic theory, and vice versa.
- Theoretical concepts from both fields influence each other.
- Several translation approaches exist, differing in theoretical foundations.
Linguistic-Oriented Approaches to Translation
- Vinay and Darbelnet's Saussurean approach views translation through syntax, lexis, and message levels.
- Nida's generative dynamic approach incorporates linguistics with anthropology, psychology, and philosophy.
- Catford's systemic functional approach examines translation as substituting textual materials across languages.
- Gutt's relevance theory approach suggests translation should consider the intended effect on the audience.
- Bell's psycholinguistic approach investigates cognitive processes during the translation process.
- Halverson's cognitive linguistic approach focuses on cognitive processes and structures in translation.
Considerations in Persian Literary Translation
- Persian is a highly idiomatic language, differing from the more literal nature of English.
- Different dialects and styles within Persian texts present translation challenges.
- Maintaining the style and tone of the original text is crucial in literary translation.
- Translation universals, including explication, are sometimes present across different languages, but are not universal.
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.
Related Documents
Description
Explore the intricate relationship between linguistics and translation through a linguistic perspective on Persian literary translation. This quiz covers various theoretical approaches to translation and how they are influenced by linguistic principles. Challenge your understanding of how these fields inform each other and their impact on translation studies.