Podcast
Questions and Answers
تعدد التعريفات لمصطلح الترجمة يعني أنها لا تركز على جانب محدد
تعدد التعريفات لمصطلح الترجمة يعني أنها لا تركز على جانب محدد
True (A)
الترجمة هي عملية إعادة صياغة النص بلغة أخرى ولا تحدث في إطار سياق اجتماعي معين
الترجمة هي عملية إعادة صياغة النص بلغة أخرى ولا تحدث في إطار سياق اجتماعي معين
False (B)
علم الترجمة هو فرع من العلوم يدرس الترجمة ومشكلاتها
علم الترجمة هو فرع من العلوم يدرس الترجمة ومشكلاتها
True (A)
مصطلحات علم الترجمة تشمل فقط نظرية الترجمة ودراسات الترجمة
مصطلحات علم الترجمة تشمل فقط نظرية الترجمة ودراسات الترجمة
الترجمة تحتاج إلى قدرة الترجمة والالتزام بالآليات ومراعاة المتلقى والغاية من الترجمة
الترجمة تحتاج إلى قدرة الترجمة والالتزام بالآليات ومراعاة المتلقى والغاية من الترجمة
يجب على المترجم الحفاظ على السمات النصية في ترجمته
يجب على المترجم الحفاظ على السمات النصية في ترجمته
علم الترجمة لا يدرس مشكلات الترجمة مثل صعوبة ترجمة المصطلحات والتعابير الثقافية
علم الترجمة لا يدرس مشكلات الترجمة مثل صعوبة ترجمة المصطلحات والتعابير الثقافية
علم الترجمة يساعد على تحسين جودة الترجمة وتطوير أساليب الترجمة الفعالة
علم الترجمة يساعد على تحسين جودة الترجمة وتطوير أساليب الترجمة الفعالة
تعريف الترجمة لا يختلف حسب الجانب الذي يركز عليه كل تعريف
تعريف الترجمة لا يختلف حسب الجانب الذي يركز عليه كل تعريف
تعريفات الترجمة تركز دائمًا على الجانب النصي والمعنوي
تعريفات الترجمة تركز دائمًا على الجانب النصي والمعنوي
الترجمة هي عملية اتصالية تتضمن إعادة صياغة النص بلغة أخرى
الترجمة هي عملية اتصالية تتضمن إعادة صياغة النص بلغة أخرى
علم الترجمة لا يدرس مشكلات الترجمة ويتناول فقط نظرياتها
علم الترجمة لا يدرس مشكلات الترجمة ويتناول فقط نظرياتها
يختلف مصطلحات علم الترجمة حسب اللغة وتشمل نظرية الترجمة واللغويات وتطبيقاتها
يختلف مصطلحات علم الترجمة حسب اللغة وتشمل نظرية الترجمة واللغويات وتطبيقاتها
الترجمة ليست عملية عقلية معقدة ولا تحتاج إلى قدرات خاصة
الترجمة ليست عملية عقلية معقدة ولا تحتاج إلى قدرات خاصة
يجب على المترجم الحفاظ على السمات النصية في ترجمته مثل الانسجام والتماسك وأنماط النصوص
يجب على المترجم الحفاظ على السمات النصية في ترجمته مثل الانسجام والتماسك وأنماط النصوص
علم الترجمة لا يساعد على تحسين جودة الترجمة وتطوير أساليب الترجمة الفعالة
علم الترجمة لا يساعد على تحسين جودة الترجمة وتطوير أساليب الترجمة الفعالة
Flashcards
Translation
Translation
The process of conveying meaning from one language to another, involving translating written text.
Translation Studies
Translation Studies
The academic field dedicated to the study of translation, encompassing its theories, practices, and challenges.
Translating
Translating
The act of translating text from one language to another, requiring an understanding of both languages and the context.
Source Text
Source Text
Signup and view all the flashcards
Target Text
Target Text
Signup and view all the flashcards
Language Conversion
Language Conversion
Signup and view all the flashcards
Theories of Translation
Theories of Translation
Signup and view all the flashcards
Analyzing Translation
Analyzing Translation
Signup and view all the flashcards
Translation and Cultural Context
Translation and Cultural Context
Signup and view all the flashcards
Interdisciplinary approach to Translation
Interdisciplinary approach to Translation
Signup and view all the flashcards
Translation Analysis
Translation Analysis
Signup and view all the flashcards
Translation and Society
Translation and Society
Signup and view all the flashcards
Communication through Translation
Communication through Translation
Signup and view all the flashcards
The History of Translation
The History of Translation
Signup and view all the flashcards
Improving Translation Quality
Improving Translation Quality
Signup and view all the flashcards
The Importance of Translation Studies
The Importance of Translation Studies
Signup and view all the flashcards
Study Notes
الترجمة وعلم الترجمة: تعريفات وتفاصيل
-
تعدد التعريفات لمصطلح الترجمة، وتختلف حسب الجانب الذي يركز عليه كل تعريف.
-
بعض التعريفات تركز على الجانب اللغوي في عملية الترجمة، في حين تركز أخرى على المعنى والطابع النصي.
-
الترجمة هي عملية اتصالية تتضمن إعادة صياغة النص بلغة أخرى، وتحدث في إطار سياق اجتماعي معين.
-
علم الترجمة هو فرع من العلوم يدرس الترجمة ومشكلاتها، ويتخذ منها موضوعا له.
-
مصطلحات علم الترجمة تختلف حسب اللغة، وتشمل "نظرية الترجمة"، "دراسات الترجمة"، و "اللغويات وتطبيقاتها في الترجمة".
-
الترجمة هي عملية عقلية معقدة، تحتاج إلى قدرة الترجمة والالتزام بالآليات ومراعاة المتلقى والغاية من الترجمة.
-
يجب على المترجم الحفاظ على السمات النصية في ترجمته، مثل الانسجام والتماسك وأنماط النصوص.
-
علم الترجمة يدرس مشكلات الترجمة، مثل صعوبة ترجمة المصطلحات والتعابير الثقافية.
-
علم الترجمة يساعد على تحسين جودة الترجمة وتطوير أساليب الترجمة الفعالةعلم الترجمة: دراسات نظرية وتطبيقية
-
علم الترجمة هو علم مستقل يحتوي على ملامح خاصة واستقلالية ذاتية.
-
يوجد اتصال بين علم الترجمة والعلوم الأخرى مثل علم الاجتماع والأنثروبولوجيا وعلم النفس والتاريخ واللغويات والنقد الأدبي والدراسات السينمائية والتربية.
-
هناك اهتمام بدراسة وصفية للمنتجات الترجمية ومقارنتها ودراسة خطوات الترجمة ووظيفة الترجمة في الموقف الاجتماعي والثقافي.
-
يوجد أيضًا دراسات نظرية جزئية أو خاصة تتناول وسائل الترجمة ومشكلات نوعية مثل الاستعارة وأسماء الأعلام والعصر والمستوى.
-
الفرع التطبيقي يتناول تعليم الترجمة وعدة المترجم ونقد الترجمة.
-
يوجد حيرة واضطراب في وضعية الترجمة في المؤسسات الجامعية بسبب وجود عدة فروع للغويات التطبيقية والمقارنة.
-
هناك اتجاه نحو استقلالية علم الترجمة منذ الثمانينيات من القرن العشرين.
-
دراسات الترجمة تنقسم إلى فرعين: النظري والتطبيقي.
-
الفرع النظري ينقسم إلى دراسات وصفية ونظرية جزئية.
-
دراسات الترجمة تت
الترجمة وعلم الترجمة: تعريفات وتفاصيل
-
تعدد التعريفات لمصطلح الترجمة، وتختلف حسب الجانب الذي يركز عليه كل تعريف.
-
بعض التعريفات تركز على الجانب اللغوي في عملية الترجمة، في حين تركز أخرى على المعنى والطابع النصي.
-
الترجمة هي عملية اتصالية تتضمن إعادة صياغة النص بلغة أخرى، وتحدث في إطار سياق اجتماعي معين.
-
علم الترجمة هو فرع من العلوم يدرس الترجمة ومشكلاتها، ويتخذ منها موضوعا له.
-
مصطلحات علم الترجمة تختلف حسب اللغة، وتشمل "نظرية الترجمة"، "دراسات الترجمة"، و "اللغويات وتطبيقاتها في الترجمة".
-
الترجمة هي عملية عقلية معقدة، تحتاج إلى قدرة الترجمة والالتزام بالآليات ومراعاة المتلقى والغاية من الترجمة.
-
يجب على المترجم الحفاظ على السمات النصية في ترجمته، مثل الانسجام والتماسك وأنماط النصوص.
-
علم الترجمة يدرس مشكلات الترجمة، مثل صعوبة ترجمة المصطلحات والتعابير الثقافية.
-
علم الترجمة يساعد على تحسين جودة الترجمة وتطوير أساليب الترجمة الفعالةعلم الترجمة: دراسات نظرية وتطبيقية
-
علم الترجمة هو علم مستقل يحتوي على ملامح خاصة واستقلالية ذاتية.
-
يوجد اتصال بين علم الترجمة والعلوم الأخرى مثل علم الاجتماع والأنثروبولوجيا وعلم النفس والتاريخ واللغويات والنقد الأدبي والدراسات السينمائية والتربية.
-
هناك اهتمام بدراسة وصفية للمنتجات الترجمية ومقارنتها ودراسة خطوات الترجمة ووظيفة الترجمة في الموقف الاجتماعي والثقافي.
-
يوجد أيضًا دراسات نظرية جزئية أو خاصة تتناول وسائل الترجمة ومشكلات نوعية مثل الاستعارة وأسماء الأعلام والعصر والمستوى.
-
الفرع التطبيقي يتناول تعليم الترجمة وعدة المترجم ونقد الترجمة.
-
يوجد حيرة واضطراب في وضعية الترجمة في المؤسسات الجامعية بسبب وجود عدة فروع للغويات التطبيقية والمقارنة.
-
هناك اتجاه نحو استقلالية علم الترجمة منذ الثمانينيات من القرن العشرين.
-
دراسات الترجمة تنقسم إلى فرعين: النظري والتطبيقي.
-
الفرع النظري ينقسم إلى دراسات وصفية ونظرية جزئية.
-
دراسات الترجمة تت
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.
Description
هل تريد أن تتعرف على الترجمة وعلم الترجمة بشكل أكبر؟ هذا الاختبار هو لك! ستتعرف على التعريفات المختلفة للترجمة، وستتعرف على علم الترجمة ودراس