Resumen de la Fonología Española - PDF
Document Details
Uploaded by TimelyHarmonica
Elena Stella
Tags
Summary
Este documento resume la fonología española, incluyendo datos sobre hispanohablantes, lenguas oficiales de varios países, diferentes dialectos y el concepto de bilingüismo. Se detallan las lenguas cooficiales de España como el catalán y el gallego.
Full Transcript
APPUNTI PROF ELENA STELLA Introducción Hispanohablante à indica una persona, grupo de personas o territorio que habla como primera lengua el español (o Castellano) El español es lengua oficial de 21 países (España, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemal...
APPUNTI PROF ELENA STELLA Introducción Hispanohablante à indica una persona, grupo de personas o territorio que habla como primera lengua el español (o Castellano) El español es lengua oficial de 21 países (España, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá́, Paraguay, Perú́, Puerto Rico, República Dominicana, Uruguay, Venezuela y Guinea Ecuatorial) Brasil no es parte de Hispanoamérica porque se habla portugués, pero es Latino América Cuarta lengua más hablada en el mundo y las personas que hablan esta lengua son casi 500 millones àespañol muy importante en Estados Unidos también (segunda lengua en EEU) Español se habla también en Filipinas porque fue colonia En Brasil a partir de 2005 segunda lengua más estudiada México es el país con el número más alto de hablantes Estados Unidos tiene casi el mismo número de hablantes de Argentina Existe una sola lengua española, pero hay variedades de la misma lengua. En España hay 5 lenguas oficiales (español o castellano, catalán, gallego, vasco o euskera y aranés). También hay varios dialectos. Multilingüismo à característica muy importante en el mundo hispanohablante bilingüismo à diferentes definiciones. Practica de dos lenguas usadas alternativamente (no es completa) El concepto de bilingüismo se refiere a la capacidad de un sujeto para comunicarse de forma dependiente y alterna en dos lenguas. Una lengua puede variar en el tiempo porque algunas personas pueden perder el conocimiento de una lengua. Las lenguas cooficiales de España bilingüismo puede referirse también a un territorio à Cataluña se habla español y catalán En España no se habla una sola lengua, sí que hay una lengua que es común a todo el territorio, el español (o castellano, que non remite a la idea de España). Luego con la constitución de 1978 se reconocen como oficiales también gallego, catalán, valenciano, euskera y aranés. En esta constitución se considera el plurilingüismo como una riqueza. Con los 40 años de dictadura de Francisco Franco se podía hablar solo español. Cuando muere Francisco Franco, hay un periodo de transición que lleva a la democracia. 3 años después se publica la constitución española à se vuelven a recuperar las lenguas que fueron olvidadas en los 40 años de dictadura CASTELLANO Además de ser el idioma oficial de España, es también lengua de Guinea Ecuatorial y de muchos países latinoamericanos (Argentina, México, Bolivia, Chile, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panamá́, Paraguay, Perú́, Puerto Rico, Venezuela, Uruguay, República Dominicana), donde no se usa la palabra español, pero la palabra castellano, porque la primera se conecte a la cuestión de la conquista; se habla también en países como Estados Unidos y Filipinas. El español nació́ de las lenguas romances derivadas del latín, que fue llevado por los romanos hace muchos siglos. En particular en el siglo XIII Alfonso X el Sabio propone la norma Alfonsí́ (representa el primer intento de normalización de la lengua castellana); también estableció́ que todos los textos que había del latín se tradujeran en español. Esto favoreció́ el estudio de la lengua castellana y permitió́ de haber una fuerza y una estabilidad muy importante. En 1492, con el descubrimiento de América, España se convierte en el imperio más importante y poderoso del mundo. En el mismo año, Antonio de Nebrija, un famoso humanista, publica la “Gramática de la lengua española” y por fin termina la Reconquista (expulsión de los árabes del territorio español), bajo la bandera del Reino de Castilla. En 1713 se fundió́ la Real Academia Española. El artículo 3 de la Constitución Española establece que el castellano o español es la lengua oficial del Estado y que todos los españoles tienen el deber de conocerlo y el derecho a usarlo. Este mismo artículo indica que las demás lenguas españolas podrán también ser oficiales en las Comunidades Autónomas de acuerdo con sus respectivos Estatutos. CATALÁN En España es lengua cooficial en Cataluña, en la Comunidad Valenciana y en las Islas Baleares. Además, es el único idioma oficial en Andorra y se habla en los territorios de Rosellón en Francia y en Italia, en una pequeña zona de la isla Cerdeña (Alguer), conquistada por los catalanes en 1354. El territorio donde se habla el catalán es muy grande, de consecuencia hay un bloque occidental y un bloque oriental. Estos dos bloques son también divididos en subvariantes. El catalán oriental central se habla en Barcelona; El catalán oriental septentrional se habla en Francia; El catalán oriental balear se habla en las Islas Baleares; El catalán occidental noroccidental; El catalán occidental o valenciano. Las diferencias entre una variante y la otra se dan sobre todo desde el punto de vista de la fonética. El catalán tiene la tradición literaria más fuerte, después del castellano; Los primeros textos literarios en catalán se remontan a la Edad Media, época en la que destaca la obra de Ramon Llull, considerado como uno de los creadores del catalán literario. La intransigencia del poder político motivó que durante años su uso fuera restringido. En el siglo XIX, con el movimiento literario que se conoce como Renaixença, se produjo una extraordinaria recuperación de esta lengua. Sin embargo, durante la dictadura franquista solo se empleaba en el ámbito familiar, de la misma forma que ocurrió́ con el gallego y el vasco. Tiene casi 13 millones de hablantes. Tiene un dominio lingüístico que abarca 68.000 km2. Es la novena lengua más hablada de Europa. Es la octava lengua más usada en Internet. Está muy presente en los medios de comunicación. GALLEGO Lengua que procede del latin y parece mucho a el portugues Además de Galicia, su uso se extiende por parte de Asturias, León y Zamora. En la Edad Media, su florecimiento fue extraordinario, principalmente a través de los Cancioneros. Alfonso X el Sabio escribió́ unos poemas, las “Cantigas de Santa María”, en gallegoportugués. De la misma forma que ocurrió́ con el catalán y por las mismas razones, el gallego acabó relegado a un uso en ámbitos rurales hasta el siglo XIX, donde el Rexurdimento promovió́ su utilización. En la literatura gallega podemos destacar los poemas de Rosalía de Castro, la más importante poetisa en esta lengua. Aproximadamente dos millones de personas son hablantes habituales de gallego y medio millón más lo usa como segunda lengua. Galicia no es tierra de inmigración, pero de emigración à comunidad muy rural mucha gente desde Galicia se va a buscar trabajo a otros sitios à centros más populares son Barcelona, Madrid y país vasco EUSKERA O VASCO Se habla en el País Vasco o Euskadi y en parte de Navarra. Y también en una parte de Francia. El territorio en el que se habla el euskera se llama Euskal Herria. El euskera o vasco es la única lengua no indoeuropea presente en el territorio español, es pre-indoeuropea, no es una lengua neolatina. A diferencia de las otras lenguas de España, el vasco carece de una tradición literaria escrita. No se conocen los primeros textos hasta el siglo XVI porque, hasta entonces, su transmisión fue exclusivamente oral. El principal obstáculo del euskera para conseguir la normalización lingüística es la gran variedad de dialectos que lo constituyen. Actualmente, se usa el euskara batúa para el ámbito administrativo y en los medios de comunicación. El número de hablantes de vasco es de 750.000. En la Comunidad Autónoma vasca el porcentaje de vascoparlantes es de uno de cada cuatro habitantes; en Navarra, uno de cada diez. Hay posibilidad de estudiar esta lengua en las ikastolas (sistema de inmersión), en las escuelas públicas y escuelas concertadas católicas. También los estudios universitarios pueden realizarse en euskara en todos los territorios. La oficialidad del euskera ha supuesto avances para nuestra lengua en ámbitos como la educación, la administración, la señalización vial, etc., en buena parte del País Vasco. Fue también inventado el termine Euskaldunización, que indica el proceso de difusión y adopción de la lengua y la cultura vascas. ARANÉS Es una variante de la lengua occitana propia del Valle de Arán, donde se habla desde el siglo XI. Lengua oficial desde 2006 La Valle de Arán es el único territorio donde esta lengua tiene reconocimiento oficial Los dialectos diferencia entre dialectos y lengua à está en el estatus. Los dos están desarrollados, pero el dialecto no tiene un estatus tan alto como una lengua Lengua tiene una tradición literaria y el dialecto no en el norte à aragonés en el oeste à asturiano dialectos meridionales (extremeño, andaluz, murciano, canario) à están más difundidos En España hay también dialectos, que non son considerados lenguas. Hay tres grupos de dialectos: à dialectos meridionales; son lo más importantes, los que tienen más características peculiares y los más utilizados. Comprenden: el extremeño; se habla en Extremadura. el andaluz à Es el más peculiar y es muy difícil de entender. Hay muchas variedades de este dialecto. El habla andaluza forma parte de un conjunto mucho más amplio: el llamado español meridional, que ocupa buena parte del sur peninsular (Andalucía, la mayor parte de Extremadura y Murcia). El andaluz, como otras variedades de español, es una forma de hablar el español, una variedad oral. Si se fija en un escrito de hablantes de español, en la mayoría de los casos no se podría averiguar su procedencia, salvo en los casos en que hayan utilizado palabras propias o exclusivas de su zona. Variante que afecta mucho la fonética: seseo à sustitución de C con S ceceo à en palabras como “sol” se lee la S con C yeísmo à LL se lee como Y aspiración de la /s/ La l se pronuncia r Desaparición de la d entre vocales à hablado diventa hablao el murciano el canario, se habla en las Islas Canarias y se parece mucho al español de América Latina dialectos históricos à se desarrollaron en la edad media hay dos: el asturiano o bable; Se desarrolla en la Edad Media, paralelos al castellano y deriva del latín. El asturiano o bable hoy en día se conserva en Asturias. Según los estudios sociolingüísticos de Asturias realizados por el profesor de la Universidad del País Vasco Francisco Lera Ramos, habría 100.000 hablantes nativos de asturiano, a los que habría que añadir 400.000 más que la usan como segunda lengua. A nivel normativo es muy fuerte à normas escritas: en 1980 el Consejo Regional de Asturias creó la Academia de la Llingua Asturiana, que publicó las normas ortográficas (1981), la gramática (2001) y el diccionario (2000), la normativización de la lengua está completada según la Academia. Aunque no reconoce su oficialidad, el Estatuto de Autonomía recoge en su artículo cuarto del título preliminar, donde también se habla de la bandera o el escudo, la protección y difusión de esta lengua. En 1998, a propuesta del Partíu Asturianista, la Junta General aprobó́ la Ley de Uso y Promoción del Asturiano, que reconoce al idioma como la 'lengua tradicional' de Asturias el aragones; Se desarrolla en la Edad Media, paralelos al castellano y deriva del latín. El aragonés antiguamente se hablaba en todo el reino de Aragón. El aragonés es un idioma autóctono de Aragón, de filiación románica, y está considerado por el Atlas Interactivo UNESCO de las Lenguas en Peligro en el Mundo como una lengua en peligro de desaparición (pocas personas lo hablan, no hay una literatura y non es una lengua oficial) pero no significa que desaparecerá seguro. En Aragón, el aragonés está reconocido como lengua propia por diferentes instrumentos legales, como el Estatuto de Autonomía o la vigente Ley de Lenguas de Aragón. Sin embargo, no goza de un régimen de cooficialidad. Un fenómeno importante es el de la música en aragonés, que se ha incrementado notablemente en los últimos años, existiendo más de una veintena de grupos musicales que cantan total o parcialmente en aragonés. Por el contrario, el uso en los medios de comunicación de mayor difusión y en la Administración, es todavía muy escaso. Multilingüismo en Hispanoamérica: las lenguas indígenas Según Antonio Tovar Llorente (Catalogo de las lenguas de América del Sur, 1982), en el siglo XVI (siglo 16 porque se conquista en siglo 16, siglo siguiente el descubrimiento de América) se contaban alrededor de170 grandes familias lingüísticas en Hispanoamérica, ramificadas en variedades y subvariedades hasta llegar a casi 2.000 lenguas utilizadas por una población que se calcula entre los 10 y los 45 millones de individuos. Esta diversidad lingüística afectó y fue afectada por la conquista. El mosaico lingüístico americano era muy heterogéneo. La existencia de algunas lenguas de mayor extensión y prestigio que fueron adoptadas por las órdenes religiosas como instrumento de evangelización y que acabaron por funcionar de lengua franca entre diferentes grupos indígenas y entre estos y los colonizadores. españoles no querrían llevar solo la lengua, pero también la religión à eligieron algunas lenguas (para hablar con la población porque hablaban lenguas diferentes) y las llamaron lenguas de contacto y son las lenguas que se desarrollaron La población indígena se vio reducida drásticamente a causa de factores externos, como la conquista militar por parte de los españoles y el contacto con enfermedades desconocidas, como la viruela, que diezmaron la población. En 1492, los españoles llegan a América y se encuentran con un mosaico lingüístico muy heterogéneo. La conquista tiene dos caras: - por una parte, es la cara de la Corona, que quería conquistar el territorio y comercializar los materiales del nuevo país; - y por otra parte es la de la evangelización. Gracias a la evangelización se conservaron las lenguas indígenas. interés de la corona era sobre todo de llevar el español