Fonética y Fonología PDF

Summary

Este documento proporciona un análisis de la fonética y la fonología en español. Se destacan las diferencias entre fonemas y fonos, y se presentan ejemplos de pares mínimos para ilustrar la distintividad fonológica. Se discute la articulación de los sonidos, la transcripción fonética y fonológica. Se argumenta que, para la comunicación, lo esencial es el fonema, no la realización fonética específica dentro de un contexto dado.

Full Transcript

1. fonología vs. fonética fonema vs. fono 1 El fonema Los fonemas no son sonidos, es decir, no tienen sustancia sonora: son representaciones mentales, abstractas. Unidades mínimas funcionales → tienen función distintiva y contrastiva →...

1. fonología vs. fonética fonema vs. fono 1 El fonema Los fonemas no son sonidos, es decir, no tienen sustancia sonora: son representaciones mentales, abstractas. Unidades mínimas funcionales → tienen función distintiva y contrastiva → son capaces de diferenciar significados, es decir, permiten distinguir el significado de una palabra del de otra palabra (permiten establecer distinciones semánticas/léxicas). Por sí solos, los fonemas son unidades desprovistas de significado, pero las lenguas humanas los utilizan para formar unidades gramaticales dotadas de significado: morfemas y palabras. 2 Dada una secuencia de segmentos fónicos que constituye un morfema o una palabra (es decir, una unidad dotada de significado), dos sonidos son distintivos cuando la sustitución (o conmutación) de uno por el otro es capaz de producir un cambio de significado. Aplicamos la prueba de conmutación. Prueba de conmutación: si sustituimos el sonido inicial de tía por , obtenemos un significado diferente: día. Si sustituimos por , obtenemos guía; de mesa por , obtenemos besa, etc. 3 Concluiremos entonces que la diferencia fonética entre y (y entre y , entre y , etc.) es distintiva o contrastiva en español: permite distinguir dos unidades significativas (dos palabras de la lengua española). Estos elementos son fonemas. La oposición semántica entre tía y día, etc. es posible gracias a la oposición entre el fonema oclusivo dental no-sonoro y el fonema oclusivo dental sonoro: contrastan produciendo diferencias de significado. 4 Los fonemas se representan convencionalmente entre barras inclinadas ( en transcripción fonológica: → Los fonemas se manifiestan físicamente como sonidos concretos (fonos), representados entre corchetes ( en transcripción fonética: 5 Dos palabras que contienen la misma secuencia de segmentos, pero difieren en un elemento (y tienen significados diferentes), se denominan par mínimo. Pares de palabras que se diferencian en una única consonante: tía ~ día día ~ guía mesa ~ besa Pares de palabras que se diferencian en una única vocal: ajo ~ ojo mesa ~ masa piso ~ puso 6 Como hemos visto, el análisis fonológico se basa en el principio de que ciertos sonidos producen cambios de significado. Sin embargo, dos sonidos de una lengua no constituyen necesariamente dos fonemas distintos… podría tratarse de dos variantes fonéticas de un mismo fonema. Si al sustituir un sonido de una palabra por otro sonido: se obtiene una palabra con significado distinto, los dos sonidos serán realizaciones de dos fonemas distintos (como en los ejemplos que acabamos de ver); por el contrario, se tratará de dos variantes fonéticas de un mismo fonema. 7 DADO 8 ¿Cuántos sonidos hay en la palabra dado (en total)? Número de sonidos: cuatro ¿Cuántos sonidos diferentes hay en la palabra dado? ¿tres? Número de sonidos diferentes: cuatro La articulación de la primera d –realizada con un cierre completo del canal oral por el contacto de la lengua en los dientes– difiere en gran medida de la segunda d – pronunciada con una aproximación de la lengua a los dientes que permite dejar pasar el aire por el canal: ≠ y no son elementos funcionales: de hecho, no existen pares mínimos cuyos miembros se diferencien en virtud de la oposición entre y. 9 De hecho, si preguntamos a un nativo del español a propósito del número de sonidos diferentes que aparecen en la palabra dado, dirá, sin vacilar, tres. … ni se da cuenta de la diferencia entre y A pesar de que la unidad d se pronuncia de forma distinta en la primera y segunda sílaba de dado, un hablante de español es capaz de hacer abstracción de tal diferencia y clasificar los dos segmentos como pertenecientes a una misma categoría: el fonema. [Machuca, M. (2000) “Articulación y pronunciación del español”, en S. Alcoba (ed.) La expresión oral. Barcelona: Ariel] Para la comunicación (en el sistema de la lengua), lo que interesa es este elemento funcional. 10 Elementos diferentes en en dado: - 4 fonos ( ) - 3 fonemas ( ) -------------------------------- - 3 grafemas (d, a, o) 11 y : ¿son realizaciones de dos fonemas distintos? El español conoce dos ‘sonidos’ (técnicamente: fonos), y : voy oy no voy no oy De hecho, la sustitución de [b] por no produce cambios de significado, es decir, no existen palabras que se diferencien en virtud de la oposición entre [b] y. Hablante nativo: ¿Voy o no voy? Que el oyente nativo entienda perfectamente la pregunta quiere decir que percibe oy y oy como la misma palabra. 12 [b], son realizaciones fonéticas del fonema :... generalmente los hispanohablantes ni se dan cuenta de que voy se pronuncia de dos maneras diferentes: al oído español medio le parece percibir el mismo ‘tipo de sonido’, a pesar de que son sonidos distintos articulatoriamente; de hecho, los nativos ‘oyen la misma palabra’ porque codifican las dos realizaciones fonéticas como pertenecientes a una sola categoría funcional: el fonema. Para la intención del hablante, está por encima de todos los matices. La representación fonológica (la realidad mental) que tienen los hablantes nativos es la misma... y son articulaciones espontáneas, automáticas, que escapan del control del hablante nativo. 13 Las dos realizaciones de y están condicionadas por el contexto fónico: la aparición de y está regida por reglas. Son variantes contextuales o combinatorias o bien taxófonos (mejor que “alófonos”) [del gr. τάξις «ordenación»] Mantienen una relación de distribución complementaria. 14 Los fonemas de una lengua pueden tener una o más realizaciones: etc. 15 En otras palabras: todos los fonos de una lengua dada se pueden reconducir a un número reducido de unidades –que varían de lengua a lengua– que son, precisamente, las que las lenguas usan para formar palabras y frases: los fonemas. En una lengua hay más fonos que fonemas: … … [b] [d] [s] 16 Más ejemplos: ¿El español tiene ? (ital. casa, rosa, etc.) desde vs. este de[z]de / e[s]te El español conoce , no-sonoro, y , sonoro. Estos dos fonos, en español, son realizaciones de un mismo fonema ( ). Su ocurrencia está determinada contextualmente: si va seguido de una consonante sonora, il fonema se realiza como , en los demás casos como : 17 En otras lenguas (inglés, francés, catalán, etc.), en cambio, la diferencia entre [s] y [z] es distintiva: inglés rice ~ rise francés poisson ~ poison catalán caça ~ casa véneto cassa ~ casa (≠ ital. cassa , casa ) En estas lenguas, los fonos [s] y [z] pertenecen a dos fonemas distintos: y , respectivamente (y vemos que la diferencia es tan importante como para ser representada a nivel ortográfico también). 18 También en este caso, la aparición de [ etc. está sin regida por reglas. si … sin embargo, en si amigos inglés: ~ sin ~ sing si gastos si falta si dinero si chocolate 19 Variación libre (≠ distribución complementaria) Se dice que dos o más variantes de un fonema están en variación libre si pueden aparecer en el mismo contexto (sin dar lugar a cambios de significado). En este caso la selección de una variante sobre otra no se debe al contexto fonético en el que se encuentran. Muy frecuentemente esta variación está correlacionada con el estilo de habla. En español puede haber variación libre entre y : ~ yo 20

Use Quizgecko on...
Browser
Browser