توصيف مادة الترجمة والذكاء الاصطناعي.docx
Document Details
Uploaded by BestSellingAndradite
Tags
Related
- Prediction Machines: The Simple Economics of Artificial Intelligence PDF
- Colloque International: Traduction et Transfert Interculturel PDF
- Emerging Trends Notes PDF
- Moemn Elhalose Machine Learning Engineer PDF
- Foundations of Artificial Intelligence (SCSB1311) PDF
- Understanding Generative AI Capabilities PDF
Full Transcript
**توصيف مادة الترجمة والذكاء الاصطناعي** **وصف المادة:** تهدف هذه المادة إلى تزويد الطلاب بفهم شامل لكيفية استخدام تقنيات الذكاء الاصطناعي في عملية الترجمة. سيتم استعراض الأساليب الحديثة والأدوات التكنولوجية التي تسهم في تحسين جودة الترجمة وسرعتها، بالإضافة إلى تناول التحديات الأخلاقية والمهنية ال...
**توصيف مادة الترجمة والذكاء الاصطناعي** **وصف المادة:** تهدف هذه المادة إلى تزويد الطلاب بفهم شامل لكيفية استخدام تقنيات الذكاء الاصطناعي في عملية الترجمة. سيتم استعراض الأساليب الحديثة والأدوات التكنولوجية التي تسهم في تحسين جودة الترجمة وسرعتها، بالإضافة إلى تناول التحديات الأخلاقية والمهنية المرتبطة بهذا المجال. **الأهداف التعليمية:** 1. **فهم أساسيات الذكاء الاصطناعي**: تعريف الطلاب بالمفاهيم الأساسية للذكاء الاصطناعي وكيفية تطبيقها في مجال الترجمة. 2. **التعرف على أدوات الترجمة الآلية**: استعراض أبرز أدوات الترجمة الآلية المتاحة وكيفية استخدامها. 3. **تحليل النصوص**: تعلم كيفية تحليل النصوص والتعامل مع التحديات اللغوية المختلفة باستخدام تقنيات الذكاء الاصطناعي. 4. **تقييم الجودة**: تطوير مهارات تقييم جودة الترجمة الآلية ومقارنتها بالترجمة البشرية. 5. **الاعتبارات الأخلاقية**: مناقشة الاعتبارات الأخلاقية والمهنية المرتبطة باستخدام الذكاء الاصطناعي في الترجمة. **محتوى المادة:** 1. **مقدمة في الذكاء الاصطناعي والترجمة الآلية**: - تعريف الذكاء الاصطناعي وأساسياته. - تاريخ وتطور الترجمة الآلية. 2. **تقنيات وأدوات الترجمة الآلية**: - نظرة عامة على أدوات الترجمة مثل Google Translate وDeepL وغيرها. - تطبيقات الترجمة التلقائية والترجمة بمساعدة الحاسوب. 3. **معالجة اللغة الطبيعية (NLP)**: - أساسيات معالجة اللغة الطبيعية ودورها في الترجمة. - تقنيات تحليل النصوص وتجزئة الكلمات. 4. **نماذج الترجمة القائمة على الذكاء الاصطناعي**: - التعلم العميق والشبكات العصبية في الترجمة. - استخدام نماذج مثل Transformer وGPT في الترجمة. 5. **تحديات الترجمة الآلية**: - التعامل مع التعابير الاصطلاحية والأمثال. - الحفاظ على السياق والمعنى الثقافي. 6. **تقييم وتحسين الترجمة**: - طرق تقييم جودة الترجمة. - تحسين نتائج الترجمة باستخدام تقنيات ما بعد التحرير. 7. **أخلاقيات الترجمة بواسطة الذكاء الاصطناعي**: - مناقشة الأخلاقيات المهنية. - تأثير الترجمة الآلية على المترجمين المحترفين وسوق العمل. **الأنشطة والتقييم:** - **الأنشطة العملية**: - جلسات تدريب عملي على استخدام أدوات الترجمة الآلية. - مشاريع تطبيقية لتحليل النصوص وترجمتها. - **التقييم**: - اختبارات دورية لتقييم الفهم النظري. - تقديم مشاريع تطبيقية وعروض تقديمية. - تقييم مشاركات الطلاب في المناقشات والأعمال الجماعية. - **مواقع وأدوات**: - المواقع الرسمية لأدوات الترجمة مثل Google Translate وDeepL. - منصات تعليمية تقدم دورات في الذكاء الاصطناعي والترجمة الآلية.