Code canadien du travail (Canada Labour Code) PDF

Summary

This document is a consolidation of the Canada Labour Code (Code canadien du travail), current to November 26, 2024. It details various sections, including industrial relations, basic freedoms, and powers and duties.

Full Transcript

CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canada Labour Code Code canadien du travail R.S.C., 1985, c. L-2 L....

CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canada Labour Code Code canadien du travail R.S.C., 1985, c. L-2 L.R.C. (1985), ch. L-2 Current to November 26, 2024 À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca OFFICIAL STATUS CARACTÈRE OFFICIEL OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (2) of the Legislation Revision and Les paragraphes 31(1) et (2) de la Loi sur la révision et la Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin follows: 2009, prévoient ce qui suit : Published consolidation is evidence Codifications comme élément de preuve 31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated 31 (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement regulation published by the Minister under this Act in either codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur print or electronic form is evidence of that statute or regula- support papier ou sur support électronique, fait foi de cette tion and of its contents and every copy purporting to be pub- loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire lished by the Minister is deemed to be so published, unless donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi the contrary is shown. publié, sauf preuve contraire. Inconsistencies in Acts Incompatibilité — lois (2) In the event of an inconsistency between a consolidated (2) Les dispositions de la loi d'origine avec ses modifications statute published by the Minister under this Act and the origi- subséquentes par le greffier des Parlements en vertu de la Loi nal statute or a subsequent amendment as certified by the sur la publication des lois l'emportent sur les dispositions in- Clerk of the Parliaments under the Publication of Statutes compatibles de la loi codifiée publiée par le ministre en vertu Act, the original statute or amendment prevails to the extent de la présente loi. of the inconsistency. LAYOUT MISE EN PAGE The notes that appeared in the left or right margins are Les notes apparaissant auparavant dans les marges de now in boldface text directly above the provisions to droite ou de gauche se retrouvent maintenant en carac- which they relate. They form no part of the enactment, tères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle but are inserted for convenience of reference only. elles se rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information. NOTE NOTE This consolidation is current to November 26, 2024. The Cette codification est à jour au 26 novembre 2024. Les last amendments came into force on June 20, 2024. Any dernières modifications sont entrées en vigueur amendments that were not in force as of November 26, le 20 juin 2024. Toutes modifications qui n'étaient pas en 2024 are set out at the end of this document under the vigueur au 26 novembre 2024 sont énoncées à la fin de heading “Amendments Not in Force”. ce document sous le titre « Modifications non en vigueur ». Current to November 26, 2024 À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE An Act to consolidate certain statutes respecting Loi assemblant diverses lois relatives au travail labour Short Title Titre abrégé 1 Short title 1 Titre abrégé Interpretation Définitions 2 Definitions 2 Définitions PART I PARTIE I Industrial Relations Relations du travail Interpretation Définitions et interprétation 3 Definitions 3 Définitions Application Champ d’application 4 Application of Part 4 Entreprises fédérales 5 Crown corporations 5 Sociétés d’État 5.1 Canadian carriers 5.1 Entreprises canadiennes 6 Employees of Her Majesty 6 Agents de l’État 6.1 Presumption 6.1 Présomption 6.2 Burden of proof 6.2 Charge de la preuve Major Projects Grands travaux 7 Major projects 7 Grands travaux DIVISION I SECTION I Basic Freedoms Libertés fondamentales 8 Employee freedoms 8 Libertés de l’employé DIVISION II SECTION II Canada Industrial Relations Board Conseil canadien des relations industrielles Establishment and Organization Constitution et organisation 9 Establishment of Board 9 Constitution du Conseil 10 Appointment of Chairperson and Vice-Chairpersons 10 Nomination du président et des vice-présidents 10.1 Residence of members 10.1 Résidence 11 Full-time occupation 11 Interdiction de cumul : membres à temps plein 12 Reappointment 12 Reconduction du mandat 12.001 Appointment of external adjudicator 12.001 Nomination d’arbitres externes 12.01 Functions of Chairperson 12.01 Fonctions du président Current to November 26, 2024 iii À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 12.02 Meetings 12.02 Réunions 12.03 Acting Chairperson 12.03 Absence ou empêchement du président 12.04 Remuneration 12.04 Rémunération et honoraires 12.05 Compensation 12.05 Indemnisation 12.051 Limitation of liability 12.051 Immunité 12.06 Inquiries 12.06 Enquête 12.07 Measures 12.07 Mesures 12.08 Appointment of inquirer 12.08 Nomination de l’enquêteur 12.09 Powers 12.09 Pouvoirs d’enquête 12.10 Staff 12.10 Personnel 12.11 Inquiry in public 12.11 Enquête publique 12.12 Rules of evidence 12.12 Règles de preuve 12.13 Right to be heard 12.13 Avis de l’audition 12.14 Report to Minister 12.14 Rapport au ministre 12.15 Transmission of report to Governor in Council 12.15 Transmission du dossier au gouverneur en conseil 13 Head office 13 Siège 14 Panels 14 Formations 14.1 Continuation of proceeding 14.1 Décès ou empêchement 14.2 Decision of panel 14.2 Valeur de la décision Powers and Duties Pouvoirs et fonctions 15 Regulations 15 Règlements 15.1 General power to assist parties 15.1 Pouvoir général d’aider les parties 16 Powers of Board 16 Pouvoirs du Conseil 16.1 Determination without oral hearing 16.1 Décision sans audience 17 Determination of the wishes of the majority of the 17 Détermination de la volonté de la majorité des employés employees 18 Review or amendment of orders 18 Réexamen ou modification des ordonnances 18.1 Review of structure of bargaining units 18.1 Révision de la structure des unités de négociation 19 Application of orders 19 Champ d’application des ordonnances 19.1 Interim orders 19.1 Ordonnances provisoires 20 Interim decision 20 Décisions partielles 21 Exercise of powers, duties and functions 21 Exercice d’attributions Review and Enforcement of Orders Révision et exécution des ordonnances 22 Order and decision final 22 Impossibilité de révision par un tribunal 23 Filing in Federal Court 23 Dépôt à la Cour fédérale 23.1 Filing in provincial superior court 23.1 Dépôt à la cour supérieure d’une province Current to November 26, 2024 iv À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE DIVISION III SECTION III Acquisition and Termination of Bargaining Acquisition et extinction des droits de Rights négociation Application for Certification Demande d’accréditation 24 Application for certification 24 Demande d’accréditation 24.1 Exception 24.1 Exception 25 Where certification prohibited 25 Cas où l’accréditation est interdite 26 Where certification prohibited 26 Interdiction Determination of Bargaining Units Détermination des unités de négociation 27 Determination of appropriate unit 27 Détermination de l’unité habile à négocier Certification of Bargaining Agents and Accréditation des agents négociateurs et Related Matters questions connexes 28 Duty to certify trade union 28 Accréditation d’un syndicat 29 Representation vote 29 Scrutin de représentation 30 Conduct of vote 30 Tenue du scrutin 31 Result of representation vote 31 Résultat 32 Council of trade unions 32 Regroupement de syndicats 33 Designation of employers’ organization 33 Désignation d’une organisation patronale comme employeur 34 Certification in long-shoring and other industries 34 Accréditation dans des secteurs particuliers 35 Board may declare single employer 35 Déclaration d’employeur unique par le Conseil 36 Effect of certification 36 Effet de l’accréditation 36.1 Just cause requirement 36.1 Congédiement justifié 37 Duty of fair representation 37 Représentation Revocation of Certification and Related Révocation de l’accréditation et questions Matters connexes 38 Application for revocation of certification 38 Demande de révocation 39 Order revoking certification or declaring bargaining 39 Révocation d’accréditation et perte de la qualité d’agent agent not entitled to represent bargaining unit négociateur 40 Application where fraud 40 Demande en cas de fraude 41 Application for revocation of certification of a council of 41 Cas des regroupements de syndicats trade unions 42 Effect of revocation or declaration 42 Effets de la révocation Successor Rights and Obligations Droits et obligations du successeur 43 Mergers, etc., of trade unions 43 Fusions de syndicats et transferts de compétence 44 Definitions 44 Définitions 45 Review of bargaining units 45 Révision d’unités 46 Board to determine questions 46 Questions à trancher par le Conseil 47 Where portion as federal business 47 Administration publique fédérale 47.1 Where notice to bargain collectively given prior to 47.1 Cas où un avis de négociation collective avait été donné deletion Current to November 26, 2024 v À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 47.2 Order 47.2 Exclusion Successive Contracts for Services Contrats successifs de fourniture de services 47.3 Definition of previous contractor 47.3 Définition de fournisseur précédent DIVISION IV SECTION IV Collective Bargaining and Collective Négociations collectives et conventions Agreements collectives Obligation to Bargain Collectively Obligation de négocier collectivement 48 Notice to bargain to enter into a collective agreement 48 Avis de négociation à la suite de l’accréditation 49 Notice to bargain to renew or revise a collective 49 Avis de négociation : conclusion de nouvelle convention, agreement or enter a new collective agreement renouvellement ou révision 50 Duty to bargain and not to change terms and conditions 50 Obligation de négocier et de ne pas modifier les modalités Technological Change Changement technologique 51 Definition of technological change 51 Définition de changement technologique 52 Notice of technological change 52 Avis de changement technologique 53 Application for order respecting technological change 53 Demande d’ordonnance concernant un changement technologique 54 Application for order to serve notice to bargain 54 Demande d’autorisation de signifier un avis de négociation 55 Conditions precedent to technological change 55 Conditions préalables au changement technologique Content and Interpretation of Collective Contenu et interprétation des conventions Agreements collectives 56 Effect of collective agreement 56 Effet de la convention collective 57 Provision for final settlement without stoppage of work 57 Clause de règlement définitif sans arrêt de travail 58 Decisions not to be reviewed by court 58 Caractère définitif des décisions 59 Copy to be filed with Minister 59 Transmission et publicité des décisions 60 Powers of arbitrator, etc. 60 Pouvoirs des arbitres 61 Procedure 61 Procédure 62 Decision of arbitration board 62 Décisions du conseil d’arbitrage 63 Arbitration costs, fees and expenses 63 Frais de l’arbitrage 64 Order or decision within sixty days 64 Délai pour rendre une décision 65 Questions may be referred to Board 65 Renvoi au Conseil 66 Filing of orders and decisions in Federal Court 66 Exécution des décisions 67 Term of collective agreement 67 Durée de la convention collective 68 Collective agreement may contain certain provisions 68 Clauses autorisées 69 Definition of referral 69 Sens de placement Compulsory Check-Off Précompte obligatoire des cotisations 70 Union dues to be deducted 70 Retenue de la cotisation syndicale Current to November 26, 2024 vi À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE DIVISION V SECTION V Conciliation and First Agreements Conciliation et première convention Federal Mediation and Conciliation Service Service fédéral de médiation et de conciliation 70.1 Federal Mediation and Conciliation Service 70.1 Service fédéral de médiation et de conciliation Conciliation Procedures Procédures de conciliation 71 Notice of dispute 71 Notification du différend 72 Options of Minister 72 Options du ministre 73 Delivery of notice to conciliation officer 73 Remise de l’avis au conciliateur 74 Delivery of notice 74 Remise de l’avis 75 Time limits 75 Délai maximal 76 Reconsideration of report 76 Réexamen du rapport 77 Release of report 77 Communication du rapport 78 Report binding by agreement 78 Accord des parties 79 Agreement 79 Entente Settlement of First Agreement Première convention collective 80 Minister may refer dispute to Board 80 Renvoi au Conseil Establishment of Conciliation Boards Constitution des commissions de conciliation 81 Composition 81 Composition 82 Nomination by parties 82 Désignation par les parties 83 Notification to parties of establishment of board 83 Avis de constitution General Dispositions générales 84 Powers of board 84 Pouvoirs du commissaire et de la commission 85 Sittings 85 Séances 86 Proceedings prohibited 86 Impossibilité de recours judiciaires 87 Report and testimony not evidence 87 Inadmissibilité en justice DIVISION V.1 SECTION V.1 Obligations Relating to Strikes and Lockouts Obligations en matière de grèves et de lock- out 87.1 Definitions 87.1 Définitions 87.2 Strike notice 87.2 Préavis de grève 87.3 Secret ballot — strike vote 87.3 Scrutin secret — grève 87.4 Maintenance of activities 87.4 Maintien de certaines activités 87.5 Rights unaffected 87.5 Maintien des droits 87.6 Reinstatement of employees after strike or lockout 87.6 Réintégration des employés après une grève ou un lock- out 87.7 Services to grain vessels 87.7 Services aux navires céréaliers Current to November 26, 2024 vii À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE DIVISION VI SECTION VI Prohibitions and Enforcement Interdictions et recours Strikes and Lockouts Grèves et lock-out 88 Definitions 88 Définitions 88.1 Strikes and lockouts prohibited during term of collective 88.1 Interdiction de grève ou de lock-out pendant une agreement convention collective 89 No strike or lockout until certain requirements met 89 Conditions relatives aux grèves et lock-out 90 Right to strike or lockout limited during period between 90 Suspension de la grève ou du lock-out Parliaments Declarations Relating to Strikes and Lockouts Déclarations relatives aux grèves et lock-out 91 Employer may apply for declaration that strike unlawful 91 Demande de déclaration d’illégalité d’une grève 92 Declaration that lockout unlawful and prohibition of 92 Déclaration d’illégalité et interdiction de lock-out lockout 93 Terms and duration of order 93 Teneur et durée des ordonnances Unfair Practices Pratiques déloyales 94 Employer interference in trade union 94 Intervention de l’employeur dans les affaires syndicales 95 Prohibitions relating to trade unions 95 Interdictions relatives aux syndicats 96 General prohibition 96 Interdiction générale 96.1 Prohibition 96.1 Interdiction 97 Complaints to the Board 97 Plaintes au Conseil 98 Duty and power of the Board 98 Fonctions et pouvoirs du Conseil 99 Board orders 99 Ordonnances du Conseil 99.1 Certification 99.1 Accréditation Offences and Punishment Infractions et peines 100 Lockout contrary to this Part 100 Lock-out illégal 101 General offences by persons 101 Cas généraux 102 Further offences 102 Témoins défaillants 103 Prosecution of employers’ organizations, trade unions 103 Poursuites and councils of trade unions 104 Consent of Board before prosecution 104 Consentement du Conseil DIVISION VII SECTION VII General Dispositions générales Promotion of Industrial Peace Règlement pacifique des conflits de travail 104.1 Round-table meetings 104.1 Tables rondes 105 Mediators 105 Médiateurs 106 Inquiries regarding industrial matters 106 Enquêtes relatives aux problèmes du travail 107 Additional powers 107 Pouvoirs supplémentaires 108 Industrial Inquiry Commission 108 Commissions d’enquête Vote on Employer’s Offer Scrutin sur les offres de l’employeur 108.1 Minister may order vote to be held 108.1 Scrutin ordonné par le ministre Current to November 26, 2024 viii À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Access to Employees Accès aux employés 109 Application for access order 109 Demande d’ordonnance d’accès 109.1 Communication with off-site workers 109.1 Communications avec les travailleurs à distance Access to Financial Statements Communication des états financiers 110 Financial statement of trade union and employers’ 110 États financiers d’un syndicat et d’une organisation organization patronale Regulations Règlements 111 Regulations 111 Règlements 111.1 Delegation 111.1 Délégation Miscellaneous Dispositions diverses 112 Documents as evidence 112 Preuve 113 Late report not invalid 113 Retard 114 Defect in form or irregularity 114 Vice de forme ou de procédure 115 Collective agreement to be filed 115 Dépôt des conventions collectives 116 Remuneration and expenses 116 Rémunération et indemnités 117 Persons deemed not to be employed in public service 117 Exclusion de la fonction publique 118 Witness fees and expenses 118 Indemnités des témoins 119 Not required to give evidence — Part I 119 Dépositions en justice — partie I 119.1 No disclosure 119.1 Non-communication Arrangements with Provinces Accords avec les provinces 120 Where uniform provincial legislation 120 Délégation Annual Reports Rapports annuels 121 Annual report of Board 121 Rapport annuel du Conseil Application of Provincial Laws Application de lois provinciales 121.1 Provincial Crown corporations 121.1 Sociétés d’État provinciales 121.2 Exclusion from application 121.2 Exclusion 121.3 Non-application of Statutory Instruments Act 121.3 Loi sur les textes réglementaires 121.4 Definition of regulation 121.4 Définition de règlement 121.5 Regulations 121.5 Règlements PART II PARTIE II Occupational Health and Safety Santé et sécurité au travail Interpretation Définitions et interprétation 122 Definitions 122 Définitions Purpose of Part Objet 122.1 Prevention of accidents, injuries and illnesses 122.1 Prévention des accidents, blessures et maladies 122.2 Preventive measures 122.2 Ordre de priorité 122.21 Head of Compliance and Enforcement 122.21 Chef de la conformité et de l’application Current to November 26, 2024 ix À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Methods of Communication Modes de communication 122.3 Rights of employees 122.3 Droits de l’employé Application Champ d’application 123 Application of Part 123 Champ d’application de la présente partie 123.1 Canadian Human Rights Act 123.1 Loi canadienne sur les droits de la personne 123.2 Presumption 123.2 Présomption 123.3 Burden of proof 123.3 Charge de la preuve Duties of Employers Obligations des employeurs 124 General duty of employer 124 Obligation générale 125 Specific duties of employer 125 Obligations spécifiques 125.1 Further specific duties of employer 125.1 Autres obligations spécifiques 125.2 Employer to provide information in emergency 125.2 Obligation de fournir des renseignements 125.3 Coal mines 125.3 Mines de charbon 125.4 Prohibition 125.4 Interdiction Duties of Employees Obligations des employés 126 Health and safety matters 126 Santé et sécurité Employment Safety Sécurité au travail 127 Interference at accident scene prohibited 127 Interdictions en cas d’accident Internal Complaint Resolution Process Processus de règlement interne des plaintes 127.1 Complaint to supervisor 127.1 Plainte au supérieur hiérarchique 128 Refusal to work if danger 128 Refus de travailler en cas de danger 128.1 Employees on shift during work stoppage 128.1 Autres employés touchés 129 Head’s investigation 129 Enquête du chef 130 When collective agreement exists 130 Primauté éventuelle de la convention collective 131 Compensation under other laws not precluded 131 Maintien des autres recours Pregnant and Nursing Employees Employées enceintes ou allaitantes 132 Cease to perform job 132 Cessation des tâches Complaints when Action against Employees Plaintes découlant de mesures disciplinaires 133 Complaint to Board 133 Plainte au Conseil 134 Board orders 134 Ordonnances du Conseil Policy Health and Safety Committees Comités d’orientation en matière de santé et de sécurité 134.1 Establishment mandatory 134.1 Constitution obligatoire Work Place Health and Safety Committees Comités locaux de santé et de sécurité 135 Establishment mandatory 135 Constitution obligatoire Provisions Common to Policy Committees Règles communes aux comités and Work Place Committees d’orientation et aux comités locaux 135.1 Appointment of members 135.1 Nomination des membres Current to November 26, 2024 x À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 135.11 Information likely to reveal identity 135.11 Renseignements susceptibles de révéler l’identité 135.2 Regulations 135.2 Règlements Health and Safety Representatives Représentants en matière de santé et de sécurité 136 Appointment of health and safety representative 136 Nomination 136.1 Information likely to reveal identity 136.1 Renseignements susceptibles de révéler l’identité 137 Committees or representatives — specified work places 137 Comités ou représentants pour certains lieux de travail Coal Mining Safety Commission Commission de la sécurité dans les mines de charbon 137.1 Establishment of Commission 137.1 Constitution de la Commission 137.2 Approval of plans, procedures 137.2 Approbation des plans et procédures Administration Exécution 138 Special committees 138 Comités spéciaux 139 Medical surveillance and examination programs 139 Programmes de surveillance médicale 139.1 Annual report 139.1 Rapport annuel 139.2 Five-year review 139.2 Examen quinquennal Exercise of Powers in Relation to Health Exercice des pouvoirs en matière de santé and Safety et de sécurité 140 Delegation 140 Délégation 141 Accessory powers 141 Pouvoirs accessoires 141.1 Inspections 141.1 Inspections General Matters Généralités 142 Duty to assist 142 Obligation d’assistance 143 Obstruction and false statements 143 Entrave et fausses déclarations 143.1 Provision of information 143.1 Communication de renseignements 143.2 Permission required for access to residence 143.2 Local d’habitation 144 Evidence in civil or administrative proceedings 144 Non contraignable — procédure civile ou administrative precluded Special Safety Measures Mesures spéciales de sécurité 145 Direction to terminate contravention 145 Cessation d’une contravention Appeals of Decisions and Directions Appel des décisions et instructions 145.1 Powers, duties and functions 145.1 Attributions 146 Appeal of direction 146 Procédure 146.01 Head informed of appeal 146.01 Avis au chef 146.1 Inquiry 146.1 Enquête 146.5 Wages 146.5 Salaire Disciplinary Action Mesures disciplinaires 147 General prohibition re employer 147 Interdiction générale à l’employeur 147.1 Abuse of rights 147.1 Abus de droits Current to November 26, 2024 xi À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Offences and Punishment Infractions et peines 148 General offence 148 Infraction générale 149 Minister’s consent required 149 Consentement du ministre 150 Venue 150 Tribunal compétent 151 Information 151 Dénonciation 152 Injunction proceedings 152 Procédure d’injonction 153 Injunction 153 Injonction 154 Imprisonment precluded in certain cases 154 Exclusion de l’emprisonnement Providing of Information Communication de renseignements 155 Notice to provide information 155 Avis Orders, Decisions and Directions of Board Ordonnances, décisions et instructions du Conseil 156 Decision final 156 Caractère définitif Fees Facturation 156.1 Fees for services, etc. 156.1 Facturation des services, installations, etc. Regulations Règlements 157 Regulations 157 Gouverneur en conseil 158 Provincial Crown corporations 158 Sociétés d’État provinciales 159 Exclusion from application 159 Exclusion 160 Application of certain provisions 160 Application de certaines dispositions 161 Pilot projects 161 Projets pilotes 162 Repeal of regulations 162 Abrogation des règlements PART III PARTIE III Standard Hours, Wages, Vacations Durée normale du travail, salaire, and Holidays congés et jours fériés Interpretation Définitions 166 Definitions 166 Définitions Application Champ d’application 167 Application of Part 167 Application de la présente partie 167.01 Presumption 167.01 Présomption 167.1 Prohibition 167.1 Interdiction 167.2 Burden of proof 167.2 Charge de la preuve 168 Saving more favourable benefits 168 Sauvegarde des dispositions plus favorables DIVISION I SECTION I Hours of Work Durée du travail 169 Standard hours of work 169 Règle générale 169.1 Break 169.1 Pause 169.2 Rest period 169.2 Période de repos Current to November 26, 2024 xii À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 170 Modified work schedule — collective agreement 170 Modification de l’horaire de travail — convention collective 171 Maximum hours of work 171 Durée maximale du travail 172 Maximum hours of work — collective agreement 172 Durée maximale du travail — convention collective 172.1 Vote 172.1 Scrutin 172.2 Duration 172.2 Durée 173 Scheduling hours of work 173 Horaires de travail 173.01 Notice — work schedule 173.01 Préavis — horaire de travail 173.1 Shift changes 173.1 Modification à des quarts de travail 174 Overtime pay or time off 174 Heures supplémentaires : majoration de salaire ou congé compensatoire 174.1 Right to refuse 174.1 Droit de refus 175 Regulations for the purpose of this Division 175 Règlements 176 Excess hours under permit 176 Dérogation — dépassement de la durée maximale 177 Emergency work 177 Travaux urgents DIVISION I.1 SECTION I.1 Flexible Work Arrangements Assouplissement des conditions d’emploi 177.1 Right to request 177.1 Droit de faire une demande DIVISION II SECTION II Minimum Wage and Age of Employment Salaire et âge minimums 178 Minimum wage 178 Salaire minimum 178.1 Minimum wage — rate 178.1 Taux du salaire minimum 179 Employees under 18 years of age 179 Employé de moins de 18 ans 181 Regulations applicable to Division 181 Règlements applicables à la présente section DIVISION II.1 SECTION II.1 Breaks for Medical Reasons or Nursing Pauses pour raisons médicales ou allaitement 181.1 Medical break 181.1 Pause pour raisons médicales 181.2 Nursing break 181.2 Pause pour allaitement 181.3 Regulations 181.3 Règlements DIVISION III SECTION III Equal Wages Égalité des salaires 182 Application of sections 182 Actes discriminatoires DIVISION IV SECTION IV Annual Vacations Congés annuels 183 Definitions 183 Définitions 184 Annual vacation with pay 184 Congés annuels payés 184.01 Calculation of vacation pay 184.01 Calcul de l’indemnité de congé annuel 184.1 Entitlement to vacation in one or more periods 184.1 Droit au congé — une ou plusieurs périodes Current to November 26, 2024 xiii À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 185 Granting vacation with pay 185 Congés annuels payés 186 Vacation pay 186 Assimilation à salaire 187 General holiday during vacation 187 Jour férié en cours de congé 187.1 Interruption 187.1 Interruption 187.2 Postponement 187.2 Report 188 Termination of employment during year 188 Cessation d’emploi en cours d’année 189 Transfer 189 Transfert 190 Regulations in relation to annual vacations 190 Règlements DIVISION V SECTION V General Holidays Jours fériés 191 Definitions 191 Définitions 192 Entitlement to holidays 192 Droit aux congés 193 General holiday falling on day off 193 Jour férié coïncidant avec un jour normalement chômé 194 Exemption under collective agreement 194 Exemption 195 Substitution — employees subject to collective 195 Substitution — employés liés par une convention agreement collective 195.1 Voting, duration 195.1 Scrutin 196 Holiday pay 196 Indemnité de congé 197 Additional pay for holiday work 197 Majoration pour travail effectué 199 Holiday work for managers, etc. 199 Directeurs travaillant un jour de congé 200 Holiday pay deemed to be wages 200 Indemnité de congé : présomption de salaire 201 Application of section 189 201 Application de l’article 189 DIVISION VI SECTION VI Multi-employer Employment Employeurs multiples 203 Definition of multi-employer employment 203 Définition de travail au service de plusieurs employeurs DIVISION VII SECTION VII Maternity-related Reassignment and Leave Réaffectation et congé liés à la maternité et and Other Leaves congés divers Maternity-related Reassignment and Leave Réaffectation et congé liés à la maternité 204 Reassignment and job modification 204 Réaffectation et modification des tâches 205 Employer’s obligations 205 Obligations de l’employeur 205.1 Entitlement to leave 205.1 Droit de l’employée de prendre un congé 205.2 Employee’s duty to inform employer 205.2 Obligation de l’employée d’informer l’employeur Maternity Leave Congé de maternité 206 Entitlement to leave 206 Modalités d’attribution Parental Leave Congé parental 206.1 Entitlement to leave 206.1 Modalités d’attribution 206.2 Aggregate leave — maternity and parental 206.2 Cumul des congés : congé parental et congé de maternité Current to November 26, 2024 xiv À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Compassionate Care Leave Congé de soignant 206.3 Definitions 206.3 Définitions Leave Related to Critical Illness Congé en cas de maladie grave 206.4 Definitions 206.4 Définitions Leave Related to Death or Disappearance Congé en cas de décès ou de disparition 206.5 Definitions 206.5 Définitions Personal Leave Congé personnel 206.6 Leave — five days 206.6 Congé : cinq jours Leave for Victims of Family Violence Congé pour les victimes de violence familiale 206.7 Definitions 206.7 Définitions Leave for Traditional Aboriginal Practices Congé pour pratiques autochtones traditionnelles 206.8 Leave — five days 206.8 Congé : cinq jours Leave for Court or Jury Duty Congé pour fonctions judiciaires 206.9 Entitlement to leave 206.9 Droit à un congé General Dispositions générales 207 Notification to employer 207 Préavis à l’employeur 207.01 Minimum periods of leave 207.01 Durée minimale d’une période 207.02 Interruption 207.02 Interruption 207.1 Notice to employer — interruption of leave 207.1 Avis à l’employeur — interruption du congé 207.2 Notification to employer — interruption for child’s 207.2 Préavis à l’employeur — interruption pour hospitalization l’hospitalisation de l’enfant 207.3 Notice to employer of leave 207.3 Avis à l’employeur 208 Prohibition 208 Interdiction 208.1 Application 208.1 Application 209 Right to notice of employment opportunities 209 Information quant aux possibilités d’emploi 209.1 Resumption of employment in same position 209.1 Reprise de l’emploi 209.2 Right to benefits 209.2 Calcul des prestations 209.21 Effect of leave 209.21 Conséquence du congé 209.22 Status of certificate 209.22 Valeur du certificat 209.3 Prohibition 209.3 Interdiction 209.4 Regulations 209.4 Règlements 209.5 Application of section 189 209.5 Application de l’art. 189 DIVISION VIII SECTION VIII Bereavement Leave Congés de décès 210 Employee entitled 210 Droit DIVISION IX SECTION IX Group Termination of Employment Licenciements collectifs 211 Definitions 211 Définitions Current to November 26, 2024 xv À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 212 Notice of group termination 212 Avis de licenciement collectif 213 Cooperation with Commission 213 Coopération avec la Commission 214 Establishment of joint planning committee 214 Constitution d’un comité mixte de planification 215 Employee representatives 215 Représentants des surnuméraires 216 Time for appointment 216 Délai 217 Failure to appoint 217 Défaut 218 Notice of membership 218 Avis de la nomination des membres 219 Procedure 219 Procédure 220 Wages 220 Salaire 221 Object of joint planning committee 221 Mission du comité mixte 222 Supplying of information 222 Renseignements 223 Application to Minister for arbitrator 223 Demande d’arbitrage 224 Appointment of arbitrator 224 Nomination d’un arbitre 225 Applicable provisions 225 Dispositions applicables 226 Implementation of adjustment program 226 Mise en oeuvre du programme d’adaptation 227 Regulations 227 Règlements 228 Waiver of application of Division 228 Exemption de l’application de la présente section 229 Application of sections 214 to 226 229 Non-application des art. 214 à 226 DIVISION X SECTION X Individual Terminations of Employment Licenciements individuels 229.1 Application 229.1 Application 230 Employer’s duty 230 Obligation de l’employeur 231 Conditions of employment 231 Conditions d’emploi 232 Expiration of notice 232 Expiration du délai de préavis 233 Regulations 233 Règlements 234 Application of section 189 234 Application de l’art. 189 DIVISION XI SECTION XI Severance Pay Indemnité de départ 235 Minimum rate 235 Minimum 236 Regulations 236 Règlements 237 Application of section 189 237 Application de l’art. 189 DIVISION XII SECTION XII Garnishment Saisie-arrêt 238 Prohibition 238 Interdiction DIVISION XII.1 SECTION XII.1 Reimbursement of Work-related Expenses Indemnité de dépenses liées au travail 238.1 Entitlement 238.1 Droit 238.2 Regulations 238.2 Règlement Current to November 26, 2024 xvi À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE DIVISION XIII SECTION XIII Medical Leave Congé pour raisons médicales 239 Entitlement to leave 239 Droit à un congé DIVISION XIII.1 SECTION XIII.1 Work-related Illness and Injury Accidents et maladies professionnels 239.1 Prohibition 239.1 Interdiction DIVISION XIII.2 SECTION XIII.2 Long-term Disability Plans Régimes d’invalidité de longue durée 239.2 Employer’s obligation 239.2 Obligation de l’employeur 239.3 Regulations 239.3 Règlements DIVISION XIV SECTION XIV Unjust Dismissal Congédiement injuste 240 Complaint 240 Plainte 241 Reasons for dismissal 241 Motifs du congédiement 241.1 Suspension of complaint 241.1 Suspension de la plainte 241.2 Rejection of complaint 241.2 Rejet de la plainte 243 Order final 243 Caractère définitif des ordonnances 244 Enforcement of orders 244 Exécution des ordonnances 245 Regulations 245 Règlements 246 Civil remedy 246 Recours DIVISION XIV.1 SECTION XIV.1 Complaints Relating to Reprisals Plainte pour représailles 246.1 Complaint to Board 246.1 Plainte au Conseil 246.2 Suspension of complaint 246.2 Suspension de la plainte 246.3 Rejection of complaint 246.3 Rejet de la plainte 246.4 Board orders 246.4 Ordonnances du Conseil 246.5 Decisions final 246.5 Caractère définitif des décisions 246.6 Enforcement of orders 246.6 Exécution des ordonnances DIVISION XV SECTION XV Payment of Wages Paiement du salaire 247 Payment of wages 247 Jour de paye DIVISION XV.1 SECTION XV.1 [Repealed, 2018, c. 22, s. 16] [Abrogée, 2018, ch. 22, art. 16] DIVISION XV.2 SECTION XV.2 Leave of Absence for Members of the Congé pour les membres de la force de Reserve Force réserve 247.5 Entitlement to leave 247.5 Droit à un congé 247.6 Notice to employer 247.6 Préavis à l’employeur Current to November 26, 2024 xvii À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 247.7 Request for proof 247.7 Preuve du congé 247.8 Return to work postponed 247.8 Report de la date de retour au travail 247.91 Continuous employment — benefits 247.91 Continuité d’emploi 247.92 Application of section 189 247.92 Application de l’art. 189 247.93 Resumption of employment in same position 247.93 Reprise de l’emploi 247.94 Not able to perform work 247.94 Poste différent 247.95 Wages or benefits affected by reorganization 247.95 Modifications consécutives à une réorganisation 247.96 Prohibition — employee 247.96 Interdiction : employé actuel 247.97 Regulations 247.97 Règlements DIVISION XV.3 SECTION XV.3 Genetic Testing Tests génétiques 247.98 Definitions 247.98 Définitions 247.99 Complaint 247.99 Plainte 247.991 Order final 247.991 Caractère définitif des ordonnances 247.992 Regulations 247.992 Règlements DIVISION XVI SECTION XVI Administration and General Application et dispositions générales Inquiries Enquêtes 248 Inquiries 248 Enquêtes Inspections Inspections 249 Delegation 249 Délégation 250 Administering oaths 250 Pouvoir de faire prêter serment 251 Where underpayments found on inspection 251 Constatation de l’insuffisance des paiements Internal Audit Vérification interne 251.001 Internal audit order 251.001 Ordre de vérification interne Complaints Plaintes 251.01 Making of complaint 251.01 Dépôt de la plainte 251.02 Suspension of complaint 251.02 Suspension de la plainte 251.03 Assistance — Head 251.03 Aide du chef 251.04 Settlement of amounts due 251.04 Cas d’entente sur la somme due 251.05 Rejection of complaint 251.05 Rejet de la plainte 251.06 Compliance order 251.06 Ordre de conformité 251.1 Payment order 251.1 Ordre de paiement Orders — Review and Appeal Ordres — Révision et appel 251.101 Request for review 251.101 Dépôt de la plainte 251.11 Appeal 251.11 Appel 251.111 Head informed of appeal 251.111 Avis au chef 251.12 Board decision 251.12 Décision du Conseil Current to November 26, 2024 xviii À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE General Provisions — Orders Ordres — Dispositions générales 251.13 Order to debtor of employer 251.13 Ordre de versement donné aux débiteurs 251.131 Administrative fee 251.131 Frais administratifs 251.132 Return of security 251.132 Restitution de la garantie 251.14 Deposit of moneys 251.14 Dépôt 251.15 Enforcement of orders 251.15 Exécution des ordres de paiement et des ordonnances 251.16 Regulations 251.16 Règlements 251.17 Statutory Instruments Act 251.17 Non-application de la Loi sur les textes réglementaires 251.18 Civil liability of directors 251.18 Responsabilité civile des administrateurs 251.19 Cooperatives 251.19 Coopératives Information and Returns Renseignements et déclarations 252 Information and returns 252 Obligation 253 Notice to furnish information 253 Demande de renseignements Information Related to Employment Renseignements relatifs à l’emploi 253.1 Copy — employee 253.1 Copie à l’employé 253.2 Employment statement 253.2 Déclaration d’emploi 254 Pay statement 254 Bulletin de paie Deductions Retenues 254.1 General rule 254.1 Règle générale Combining Federal Works, Undertakings and Fusion d’entreprises fédérales Businesses 255 Orders of Minister combining federal works, 255 Déclaration ministérielle de fusion undertakings and businesses Offences and Punishment Infractions et peines 256 Offences and punishment 256 Infractions 257 Procedure 257 Procédure 258 Order to pay arrears of wages 258 Ordonnance de paiement 259 Failure to comply with order 259 Défaut de se conformer à une ordonnance 259.1 Imprisonment precluded in certain cases 259.1 Exclusion de l’emprisonnement 260 Identity of complainants 260 Identité du plaignant 261 Civil remedy 261 Recours civil Ministerial Orders Arrêtés ministériels 262 Orders 262 Champ d’application Pilot Projects Projets pilotes 263 Regulations 263 Règlements 263.1 Repeal 263.1 Abrogation Regulations Règlements 264 Regulations 264 Règlements Current to November 26, 2024 xix À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Application of Provincial Laws Application de lois provinciales 265 Provincial Crown corporations 265 Sociétés d’État provinciales 266 Exclusion from application 266 Exclusion 267 Application of certain provisions 267 Application de certaines dispositions PART IV PARTIE IV Administrative Monetary Penalties Sanctions administratives pécuniaires Interpretation and Application Définitions et interprétation 268 Definitions 268 Définitions Purpose Objet 269 Purpose of Part 269 Principe Regulations Règlements 270 Regulations 270 Règlements Head’s Powers Attributions du chef 271 Powers regarding notices of violation 271 Pouvoir du chef : procès-verbaux 272 Delegation 272 Délégation Commission of Violations Violations 273 Violations 273 Violations 274 Liability of parties to violation 274 Participants à la violation 275 Proof of violation — employees 275 Preuve — employés 276 Notice of violation 276 Procès-verbal Rules About Violations Règles propres aux violations 277 Certain defences not available 277 Exclusion de certains moyens de défense 278 Continuing violation 278 Violation continue 279 Violation or offence 279 Cumul interdit 280 Limitation period 280 Prescription Reviews Révision 281 Request for review 281 Droit de faire une demande de révision 282 Variation or cancellation of notice of violation 282 Modification du procès-verbal 283 Review 283 Révision 284 Object of review 284 Objet de la révision Appeal Appel 285 Appeal 285 Appel 286 Head informed of appeal 286 Avis au chef 287 Object of appeal 287 Objet de l’appel 288 Wages 288 Salaire Responsibility Responsabilité 289 Payment 289 Paiement Current to November 26, 2024 xx À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Canada Labour Code Code canadien du travail TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE 290 Failure to act 290 Défaut Recovery of Penalties Recouvrement des pénalités 291 Debt to Her Majesty 291 Créance de Sa Majesté 292 Certificate 292 Certificat de non-paiement General Dispositions générales 293 Admissibility of documents 293 Admissibilité de documents 294 Burden of proof 294 Fardeau de la preuve 295 Publication 295 Publication Pilot Projects Projets pilotes 296 Regulations 296 Règlements 297 Repeal of regulations 297 Abrogation des règlements Current to November 26, 2024 xxi À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 R.S.C., 1985, c. L-2 L.R.C., 1985, ch. L-2 An Act to consolidate certain statutes Loi assemblant diverses lois relatives au respecting labour travail Short Title Titre abrégé Short title Titre abrégé 1 This Act may be cited as the Canada Labour Code. 1 Code canadien du travail. R.S., c. L-1, s. 1. S.R., ch. L-1, art. 1. Interpretation Définitions Definitions Définitions 2 In this Act, 2 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi. Board means the Canada Industrial Relations Board es- tablished by section 9; (Conseil) arbitre externe Personne nommée en vertu du para- graphe 12.001(1). (external adjudicator) external adjudicator means a person appointed under subsection 12.001(1); (arbitre externe) chef Personne désignée à titre de chef de la conformité et de l’application en vertu du paragraphe 122.21(1). federal work, undertaking or business means any (Head) work, undertaking or business that is within the legisla- tive authority of Parliament, including, without restrict- Conseil Le Conseil canadien des relations industrielles ing the generality of the foregoing, constitué par l’article 9. (Board) (a) a work, undertaking or business operated or car- entreprises fédérales Les installations, ouvrages, entre- ried on for or in connection with navigation and ship- prises ou secteurs d’activité qui relèvent de la compé- ping, whether inland or maritime, including the oper- tence législative du Parlement, notamment : ation of ships and transportation by ship anywhere in Canada, a) ceux qui se rapportent à la navigation et aux trans- ports par eau, entre autres à ce qui touche l’exploita- (b) a railway, canal, telegraph or other work or under- tion de navires et le transport par navire partout au taking connecting any province with any other Canada; province, or extending beyond the limits of a province, b) les installations ou ouvrages, entre autres, chemins (c) a line of ships connecting a province with any oth- de fer, canaux ou liaisons télégraphiques, reliant une er province, or extending beyond the limits of a province à une ou plusieurs autres, ou débordant les province, limites d’une province, et les entreprises correspon- dantes; (d) a ferry between any province and any other province or between any province and any country c) les lignes de transport par bateaux à vapeur ou other than Canada, autres navires, reliant une province à une ou plusieurs autres, ou débordant les limites d’une province; Current to November 26, 2024 1 À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Labour Code, Canada Code canadien du travail Interpretation Définitions Sections 2- Articles 2- (e) aerodromes, aircraft or a line of air transportation, d) les passages par eaux entre deux provinces ou entre une province et un pays étranger; (f) a radio broadcasting station, e) les aéroports, aéronefs ou lignes de transport aé- (g) a bank or an authorized foreign bank within the rien; meaning of section 2 of the Bank Act, f) les stations de radiodiffusion; (h) a work or undertaking that, although wholly situ- ated within a province, is before or after its execution g) les banques et les banques étrangères autorisées, declared by Parliament to be for the general advantage au sens de l’article 2 de la Loi sur les banques; of Canada or for the advantage of two or more of the provinces, h) les ouvrages ou entreprises qui, bien qu’entière- ment situés dans une province, sont, avant ou après (i) a work, undertaking or business outside the exclu- leur réalisation, déclarés par le Parlement être à sive legislative authority of the legislatures of the l’avantage général du Canada ou de plusieurs pro- provinces, and vinces; (j) a work, undertaking or activity in respect of which i) les installations, ouvrages, entreprises ou secteurs federal laws within the meaning of section 2 of the d’activité ne ressortissant pas au pouvoir législatif ex- Oceans Act apply pursuant to section 20 of that Act clusif des législatures provinciales; and any regulations made pursuant to paragraph 26(1)(k) of that Act; (entreprises fédérales) j) les entreprises auxquelles les lois fédérales, au sens de l’article 2 de la Loi sur les océans, s’appliquent en Head means the Head of Compliance and Enforcement vertu de l’article 20 de cette loi et des règlements d’ap- designated under subsection 122.21(1); (chef) plication de l’alinéa 26(1)k) de la même loi. (federal work, undertaking or business) Minister means the Minister of Labour. (ministre) R.S., 1985, c. L-2, s. 2; 1990, c. 44, s. 17; 1996, c. 31, s. 89; 1999, c. 28, s. 169; 2017, c. 20, ministre Le ministre du Travail. (Minister) s. 318; 2018, c. 27, s. 535. L.R. (1985), ch. L-2, art. 2; 1990, ch. 44, art. 17; 1996, ch. 31, art. 89; 1999, ch. 28, art. 169; 2017, ch. 20, art. 318; 2018, ch. 27, art. 535. PART I PARTIE I Industrial Relations Relations du travail Preamble Préambule WHEREAS there is a long tradition in Canada of labour Attendu : legislation and policy designed for the promotion of the qu’il est depuis longtemps dans la tradition cana- common well-being through the encouragement of free dienne que la législation et la politique du travail collective bargaining and the constructive settlement of soient conçues de façon à favoriser le bien-être de tous disputes; par l’encouragement de la pratique des libres négocia- AND WHEREAS Canadian workers, trade unions and tions collectives et du règlement positif des différends; employers recognize and support freedom of association que les travailleurs, syndicats et employeurs du and free collective bargaining as the bases of effective in- Canada reconnaissent et soutiennent que la liberté dustrial relations for the determination of good working syndicale et la pratique des libres négociations collec- conditions and sound labour-management relations; tives sont les fondements de relations du travail fruc- AND WHEREAS the Government of Canada has ratified tueuses permettant d’établir de bonnes conditions de Convention No. 87 of the International Labour Organiza- travail et de saines relations entre travailleurs et em- tion concerning Freedom of Association and Protection ployeurs; of the Right to Organize and has assumed international que le gouvernement du Canada a ratifié la Conven- reporting responsibilities in this regard; tion no 87 de l’Organisation internationale du travail AND WHEREAS the Parliament of Canada desires to concernant la liberté syndicale et la protection du continue and extend its support to labour and manage- droit syndical et qu’il s’est engagé à cet égard à présen- ment in their cooperative efforts to develop good ter des rapports à cette organisation; Current to November 26, 2024 2 À jour au 26 novembre 2024 Last amended on June 20, 2024 Dernière modification le 20 juin 2024 Labour Code, Canada Code canadien du travail PART I Industrial Relations PARTIE I Relations du travail Interpretation Définitions et interprétation Sections -3 Articles -3 relations and constructive collective bargaining practices, que le Parlement du Canada désire continuer et accen- and deems the development of good industrial relations tuer son appui aux efforts conjugués des travailleurs et to be in the best interests of Canada in ensuring a just du patronat pour établir de bonnes relations et des share of the fruits of progress to all; méthodes de règlement positif des différends, et qu’il estime que l’établissement de bonnes relations du tra- NOW THEREFORE, Her Majesty, by and with the advice vail sert l’intérêt véritable du Canada en assurant à and consent of the Senate and House of Commons of tous une juste part des fruits du progrès, Canada, enacts as follows: 1972, c. 18, Preamble. Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : 1972, ch. 18, préambule. Interpretation Définitions et interprétation Definitions Définitions 3 (1) In this Part, 3 (1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la pré- sente partie. arbitration board means an arbitration board constitut- ed by or pursuant to a collective agreement or by agree- agent de police privé Personne nommée à titre d’agent ment between the parties to a collective agreement and de police aux termes de la partie IV.1 de la Loi sur la sé- includes an arbitration board the chairperson of which is curité ferroviaire. (private constable) appointed by the Minister under this Part; (conseil d’ar- bitrage) agent négociateur arbitrator means a sole arbitrator selected by the parties a) Syndicat accrédité par le Conseil et représentant à to a collective agreement or appointed by the Minister ce titre une unité de négociation, et dont l’accrédita- under this Part; (arbitre) tion n’a pas été révoquée; bargaining agent means b) tout autre syndicat ayant conclu, pour le compte des employés d’une unité de négociation, une conven- (a) a trade union that has been certified by the Board tion collective : as the bargaining agent for the employees in a bar- gaining unit and the certification of which has not (i) soit qui n’est pas expirée, been revoked, or (ii) soit à l’égard de laquelle il a transmis à l’em- (b) any other trade union that has entered into a col- ployeur, en application du paragraphe 49(1), un lective agreement on behalf of the employees in a bar- avis de négociation collective. (bargaining agent) gaining unit arbitre Arbitre unique choisi par les parties à une (i) the term of which has not expired, or convention collective ou nommé par le ministre en appli- cation de la présente partie. (arbitrator) (ii) in respect of which the trade union has, by no- tice given pursuant to subsection 49(1), required commissaire-conciliateur Personne nommée par le mi- the employer to commence collective bargaining; nistre en application de l’alinéa 72(1)b). (conciliation (agent négociateur) commissioner) bargaining unit means a unit commission de conciliation Commission de concilia- tion constituée par le ministre en vertu de l’alinéa (a) determined by the Board to be appropriate for col- 72(1)c). (conciliation board) lective bargaining, or

Use Quizgecko on...
Browser
Browser