Proyecto: Propuesta de Inclusión del Portal en el Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y Protección de Datos Personales a las Lenguas Indígenas del Estado de Veracruz PDF

Document Details

Uploaded by Deleted User

Dorian Donají Hernández Rodríguez, Yoshihio Rafael Martínez Aguilar, Yesenia Rodríguez Cabrera

Tags

linguistics language accessibility digital inclusion social issues

Summary

This project proposal details the inclusion of a portal for the Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y Protección de Datos Personales in order to make information accessible to indigenous languages in Veracruz. It includes information about the project's objectives and justification based on data, laws, and cultural factors.

Full Transcript

PROYECTO PROPUESTA DE INCLUSIÓN DEL PORTAL EN EL INSTITUTO VERACRUZANO DE ACCESO A LA INFORMACIÓN Y PROTECCIÓN DE DATOS PERSONALES A LAS LENGUAS INDÍGENAS DEL ESTADO DE VERACRUZ Que para obtener el título de: LICENCIADO EN CONTADURÍA Y FINANZAS...

PROYECTO PROPUESTA DE INCLUSIÓN DEL PORTAL EN EL INSTITUTO VERACRUZANO DE ACCESO A LA INFORMACIÓN Y PROTECCIÓN DE DATOS PERSONALES A LAS LENGUAS INDÍGENAS DEL ESTADO DE VERACRUZ Que para obtener el título de: LICENCIADO EN CONTADURÍA Y FINANZAS PRESENTA DORIAN DONAJÍ HERNÁNDEZ RODRÍGUEZ YOSIHIO RAFAEL MARTÍNEZ AGUILAR YESENIA RODRÍGUEZ CABRERA Banderilla, Ver. 24 de agosto 2024 DIRECTORIO MTRO. ALFREDO YATZÍN GARCÍA ZAMUDIO RECTOR MTRO. JUAN CARLOS ZAMUDIO HERMIDA DIRECTOR GENERAL ACADÉMICO MTRA. SARAÍ MELO DE LA MERCED DIRECCIÓN DE INNOVACIÓN EDUCATIVA Y NORMATIVIDAD MTRA. BRIANDA RAMOS MORALES DIRECTORA DE CAMPUS MTRA. ITZEL COLLINOT AGUILAR COORDINADORA DE PROYECTOS Y EVALUACIÓN EDUCATIVA LAE. EMILIA GONZÁLEZ JARA COORDINADORA DE TITULACIÓN Y SEGUIMIENTO A EGRESADOS MTRO. NOÉ LÓPEZ DOMÍNGUEZ DIRECTOR DE PROYECTO 2 Contenido I. Resumen técnico 4 II. Problema 4 III. Justificación 9 IV. Diagnóstico 10 V. Identificación de referentes 18 VI. Respectiva propuesta 21 VII. Objetivos 21 VIII. Plan de acción 22 IX. Planificación operativa 26 X. Evaluación 30 XI. Bibliografía 34 XII. Anexos 35 3 I. Resumen técnico II. Problema El Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y Protección de Datos Personales (IVAI) tiene como finalidad garantizar y tutelar el ejercicio del derecho de acceso a la información y proteger estrictamente los datos. Además, busca dotar a los ciudadanos de herramientas para realizar solicitudes, las cuales pueden efectuarse a través de correo electrónico, en oficinas de cada estado o por medio de la plataforma nacional de transparencia www.plataformadetransparencia.org.mx/ la cual está creada por el Instituto Nacional de Trasparencia y Acceso a la Información. El IVAI es un organismo autónomo que cuenta con su propia página de internet, www.ivai.org.mx, donde se encuentra toda la información referente a las rendiciones de cuentas que los sujetos obligados deben presentar, estos sujetos obligados son de diferentes sectores como el poder ejecutivo, legislativo, judicial, sindicatos, asociaciones políticas, ayuntamientos, entidades paraestatales organismos públicos descentralizados, entidades paramunicipales. También se encuentra información respecto a los recursos de revisión y resoluciones manifestados en las sesiones que se llevan a cabo. En la página web, se puede encontrar información sobre las obligaciones de transparencia, denuncias, datos abiertos, así como cursos y capacitaciones destinados a dotar a los sujetos obligados de herramientas que puedan ayudar a responder de la mejor forma posible a las solicitudes de la ciudadanía. En este sitio, destaca la creación de micrositios para mejorar la comprensión de los contenidos. México cuenta con 69 lenguas nacionales, 68 son lenguas indígenas, lo que se traduce a que existen casi 7 millones de personas que hablan alguna lengua indígena, de las cuales 14 de estas lenguas se hablan en el estado de Veracruz (El Universal, 2016). 4 Se observa un esfuerzo por parte del IVAI por incluir varios sectores de la sociedad, como personas con discapacidades, pueblos originarios y lenguas indígenas. Sin embargo, para este último sector, no se ha explotado de la mejor manera, ya que en el estado de Veracruz predominan lenguas indígenas como el Nahuatl, Tepehua, Popoluca y Totonaco. Esta información y los recursos generados dentro del IVAI no llegan de manera accesible a este sector. La falta de accesibilidad impide que las personas que hablan estas lenguas indígenas no puedan realizar solicitudes de información o quejas, violando así su derecho a saber, la Ley Número 875 De Transparencia y Acceso a la Información Pública para el Estado de Veracruz de Ignacio De La Llave, menciona; “En el “Artículo 2” los objetivos de la Ley, entre ellos promover, fomentar y difundir la cultura de la transparencia, el acceso a la información y la participación ciudadana.” A pesar de que el portal incluye un micrositio de obligaciones de transparencia en lenguas originarias, no contiene la información que se actualiza diariamente y se pública en el IVAI, dificultando la consulta de información y la presentación de quejas. Como se ha señalado previamente, las solicitudes de información se canalizan a través de tres vías, siendo una de las más frecuentes el uso de formatos impresos. Estos documentos son descargados por las dependencias correspondientes, también conocidas como sujetos obligados. Una vez descargados, los ciudadanos interesados se dirigirán a estas dependencias para formalizar sus solicitudes. En este proceso, la dependencia proporciona los formatos impresos pertinentes, los cuales son completados por los ciudadanos antes de ser entregados nuevamente a la misma dependencia. Este procedimiento implica una interacción directa entre los ciudadanos y las dependencias, asegurando que las solicitudes de información se gestionen de manera adecuada y en conformidad con los procedimientos establecidos. La 5 utilización de formatos impresos facilita la recopilación de la información necesaria de manera estructurada y formal, contribuyendo así a una gestión eficiente de las solicitudes de información. No obstante, a pesar de este proceso establecido, es importante destacar que en ocasiones las dependencias pueden experimentar demoras significativas en la entrega de la información solicitada al Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y Protección de Datos Personales (IVAI). En casos más preocupantes, se ha observado que, incluso, en algunas instancias no se realiza la entrega de la información solicitada. Estas situaciones constituyen una violación a los derechos fundamentales de los ciudadanos, quienes tienen el legítimo derecho de acceder a la información pública de manera oportuna y transparente. La falta de cumplimiento por parte de las dependencias compromete el principio de acceso a la información y plantea desafíos en la salvaguarda de los derechos ciudadanos. El verdadero desafío para el acceso a la información se presenta cuando una persona que habla una lengua indígena busca realizar una solicitud. Aunque el Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y Protección de Datos Personales (IVAI) dispone de formatos adaptados en su página https://ivai.org.mx/formatos-en- popoluca-y-nahuatl-de-la-sierra-de-zongolica/ para diferentes lenguas indígenas, estos documentos presentan un obstáculo significativo. Los títulos de los formatos están redactados en español, mientras que el contenido se encuentra en las respectivas lenguas indígenas. Esta discrepancia dificulta la descarga autónoma por parte del ciudadano, obligándolo a ser dependiente de la asistencia de las dependencias para completar el proceso de solicitud. Aunque los formatos están diseñados para abordar las diversas lenguas mencionadas, el ciudadano se enfrenta a la tarea de descargar todos los documentos y localizar el específico de su lengua materna. Este escenario plantea un desafío adicional para garantizar que los derechos de acceso a la información se cumplan de manera efectiva, especialmente para 6 aquellos ciudadanos que hablan lenguas indígenas y se encuentran en situaciones de mayor vulnerabilidad en el proceso de solicitud. La falta de respuesta a las solicitudes por parte de personas que utilizan diferentes lenguas puede tener diversas consecuencias negativas. Algunas de estas consecuencias incluyen: 1. Violación de Derechos: La falta de respuesta a las solicitudes en diferentes lenguas puede ser percibida como una violación del derecho de acceso a la información, especialmente para aquellas personas que hablan lenguas indígenas. Esto contravendría los principios establecidos en la Ley de Transparencia y Acceso a la Información. 2. Exclusión e Inequidad: La falta de atención a las solicitudes en diversas lenguas contribuye a la exclusión de ciertos grupos de la sociedad, en particular aquellos que pertenecen a comunidades indígenas. Esto crea inequidades en el acceso a la información y a los servicios proporcionados por el Instituto. 3. Desconfianza en las Instituciones: La falta de respuesta oportuna y adecuada puede generar desconfianza en las instituciones encargadas de proporcionar información. Esto afecta la percepción de los ciudadanos sobre la transparencia y la eficacia de dichas instituciones. 4. Limitación en el Ejercicio de Derechos: Al no recibir respuestas a sus solicitudes, las personas pueden ver limitado su ejercicio de derechos, incluido el derecho a participar activamente en la toma de decisiones y a estar informados sobre asuntos que afectan sus comunidades. 5. Barreras para la Rendición de Cuentas: La falta de respuestas en diferentes lenguas puede obstaculizar la rendición de cuentas por parte de las instituciones, ya que dificulta que los ciudadanos comprendan y evalúen adecuadamente la información proporcionada. 6. Impacto en la Participación Ciudadana: La falta de respuesta a solicitudes en diferentes lenguas puede desincentivar la participación ciudadana, ya que 7 las personas pueden percibir que sus contribuciones no son valoradas o consideradas. 7. Posibles Implicaciones Legales: Dependiendo de la legislación vigente, la falta de respuesta a solicitudes de información puede tener implicaciones legales. Podría dar lugar a acciones legales o a quejas presentadas ante organismos encargados de la protección de derechos. (Propia, 2023) Por tal motivo podremos entender que como consecuencia el no responder a las solicitudes en diferentes lenguas puede tener un impacto significativo en la relación entre las instituciones y la ciudadanía, erosionando la confianza, perpetuando inequidades y limitando el ejercicio de derechos primordiales. Es fundamental abordar estas cuestiones para garantizar un acceso equitativo a la información y promover la transparencia y la participación ciudadana al impedir que estas personas participen plena y activamente en la sociedad, al no tener facilidad para acceder a los servicios que tiene el IVAI, lo que da como resultado la marginación y discriminación. Abordar de manera efectiva la falta de respuestas a las solicitudes en diferentes lenguas se rige como una piedra angular para la promoción de una sociedad más transparente, participativa y equitativa. Garantizar respuestas accesibles en diversas lenguas no solo respeta la diversidad cultural y lingüística, sino que también fortalece la confianza en las instituciones gubernamentales al demostrar un compromiso genuino con la inclusión. Esta acción contribuye a fomentar la participación ciudadana ya que facilita la rendición de cuentas, y cumple con los principios legales establecidos en las leyes de transparencia, asegurando así el pleno respeto de los derechos humanos, especialmente el derecho fundamental de acceso a la información en formatos comprensibles para todos 8 III. Justificación Un portal donde, existan diversas lenguas ofrecería una serie de beneficios significativos. En primer lugar, fomentaría la inclusión al permitir que las personas que hablan diferentes lenguas accedan a la información de manera equitativa, contribuyendo así a una sociedad más diversa e igualitaria. Este enfoque promovería la transparencia, y garantizaría que la información esté disponible para una audiencia más amplia. Al proporcionar contenido en las lenguas utilizadas por comunidades específicas, se facilitará a los ciudadanos comprender mejor los procesos gubernamentales, la toma de decisiones y los servicios ofrecidos, fortaleciendo así la confianza en las instituciones. Además, la disponibilidad de contenido en diversas lenguas en un portal facilita el ejercicio de los derechos fundamentales, como el acceso a la información y la participación ciudadana. Esto es esencial para construir una sociedad informada y empoderada, donde las personas pueden tomar decisiones informadas y participar activamente en asuntos que afectan sus vidas. Desde una perspectiva práctica, un portal puede mejorar la eficiencia en la gestión de solicitudes y consultas, ya que facilita a los ciudadanos encontrar y comprender la información relevante sin barreras lingüísticas. Además, contribuye a la promoción de la diversidad cultural al reconocer y respetar las distintas identidades lingüísticas presentes en una comunidad. En última instancia, abordar esta problemática no solo es esencial para cumplir con las obligaciones legales, sino también para construir una sociedad más justa y comprometida con los valores de diversidad e igualdad. Desde un punto de vista más administrativo, esta iniciativa trae consigo una serie de beneficios notables. Para empezar, simplifica las operaciones diarias al ofrecer información clara y comprensible en diferentes lenguas a los ciudadanos. Esto no solo agiliza la gestión de consultas y solicitudes, sino que libera al personal 9 administrativo de cada uno de los sujetos obligados para centrarse en tareas más estratégicas y especializadas. Además, adoptar un enfoque inclusivo cumple con requisitos legales y normativos, reduciendo así el riesgo legal y fortaleciendo la posición de la institución. Esta propuesta también tiene un impacto positivo en la imagen institucional, generando confianza y respaldo tanto dentro de la comunidad como entre posibles colaboradores. Más allá de cumplir con principios éticos y legales, también ofrece ventajas administrativas sustanciales al mejorar la eficiencia operativa, fortalecer la comunicación interna, y contribuir positivamente a la imagen y reputación institucional. La institución respalda la iniciativa activamente, comunicando claramente la importancia del manejo de lenguas indígenas en el contenido de cada uno de los formatos. Y con este respaldo se crea un ambiente propicio para la colaboración y la implementación efectiva de cambios significativos. IV. Diagnóstico En el Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y Protección Datos Personales, de manera que el IVAI es: “Un organismo autónomo del Estado, con personalidad jurídica y patrimonio propio, encargado de garantizar y tutelar el ejercicio del derecho de acceso a la información y proteger los datos estrictamente personales, conforme lo dispuesto por la Constitución Política del Estado y la Ley de Transparencia y Acceso a la Información Pública para el Estado de Veracruz” (IVAI, 2023). Misión Garantizar el ejercicio del derecho de acceso a la información pública, salvaguardando el derecho a la intimidad y vida probada. Tutelar la 10 protección de datos personales en posesión de los sujetos obligados. Promocionar la cultura de la transparencia mediante la emisión de lineamientos que faciliten al ciudadano el ejercicio del derecho (IVAI, 2023). Visión Lograr que el acceso a la información permita a los ciudadanos el análisis, juicio y evaluación de sus representantes y servidores públicos, estimular la transparencia, la rendición de cuentas e inhibir la corrupción (IVAI, 2023). Implica disposición para dar oportuna y esmerada atención a los requerimientos y trabajos encomendados, apertura y receptividad para encauzar cortésmente las solicitudes del público, así como el contestarlas pronta y oportunamente. El Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y Protección de Datos Personales cuenta con un equipo de 103 trabajadores, distribuidos en diversas áreas para llevar a cabo sus funciones de manera eficiente. A continuación, se detalla la distribución de personal en las distintas áreas del instituto: Departamentos Trabajadores Dirección de administración y finanzas 11 Dirección de archivos 3 Dirección de asuntos jurídicos 8 Dirección de capacitación y vinculación ciudadana 5 Dirección de comunicación social e imagen 4 Dirección de datos personales 3 Dirección de tecnologías de la información 6 Dirección de transparencia 4 Órgano interno de control 4 Pleno 3 Ponencia I 10 Ponencia II 10 Ponencia III 10 11 Secretaría de acuerdos 17 Secretaría ejecutiva 4 Unidad de género 1 Total general 103 Tabla 1. Total de servidores públicos, por direcciones y departamentos. Dirección de Transparencia La dirección de trasparencia cuenta con una directora y un jefe de gobierno abierto y trasparencia proactiva, además de contar con dos auxiliares administrativo "b". Dirección de Tecnologías La Dirección de Tecnologías de la Información cuenta con cinco integrantes el director de tecnologías de la información y el jefe de la oficina de desarrollo de sistemas, además de tres auxiliares administrativo "b", como se muestra a continuación en la figura 1. Comisionada(o) Presidenta (e) Dirección de Dirección de Tecnologías de la Transparencia Información Oficina de Gobierno Oficina de Desarrollo de Abierto y Transparencia Sistemas Proactiva Oficina de Infraestructura y Seguridad Informática Oficina de Atención a la Plataforma Nacional de Transparencia Figura1 Organigrama de las áreas involucradas 12 Puestos de la Dirección de Trasparencia Director de Trasparencia Área administrativa: Comisionado presidente Puesto al que reporta: Secretario ejecutivo. Oficina de Gobierno Abierto y Transparencia Puestos que le reportan: Proactiva PERFIL ACADÉMICO: Licenciado en Derecho preferentemente con estudios de Maestría o Doctorado. Contar con un Título y Cédula Profesional, legalmente expedidos. Nota: Deberá cubrir todos los requisitos establecidos en el Art. 43 de la Ley 848 de Acceso y Transparencia a la Información. 2 o 3 años en desarrollo de EXPERIENCIA LABORAL: Sistemas Informáticos y proyectos o implementación de sistemas. ESTADO CIVIL: Indistinto. Tabla 2. Muestra el puesto de director de Trasparencia Oficina de Gobierno Abierto y Transparencia Proactiva Área administrativa: Dirección de Trasparencia Puesto al que reporta: Dirección de Trasparencia Puestos que le reportan: Ninguno PERFIL ACADÉMICO: Preferentemente Licenciatura en Relaciones Públicas y Publicidad, Licenciatura en Comunicación o Licenciatura en Mercadotecnia. Contar con Título y Cédula Profesional, legalmente expedidos 3 años relacionados con Publicidad y EXPERIENCIA LABORAL: Relaciones Públicas ESTADO CIVIL: Indistinto. Tabla 3. Muestra el puesto de Oficina de Gobierno Abierto y Transparencia Proactiva Puestos de la Dirección de Sistemas De Información Director de Tecnologías de Información Área administrativa: Dirección de sistemas informáticos 13 Puesto al que reporta: Secretario ejecutivo. Responsable de la oficina de desarrollo de Puestos que le reportan: sistemas. Responsable de la oficina de información México (INFOMEX). PERFIL ACADÉMICO: Preferentemente Ingeniería en Sistemas Computacionales o Lic. en Informática. Contar con Título y Cédula Profesional, legalmente expedidos. Especialidad en Redes. 2 o 3 años en desarrollo de EXPERIENCIA LABORAL: Sistemas Informáticos y proyectos o implementación de sistemas. ESTADO CIVIL: Indistinto. Tabla 4. Muestra el puesto de la Dirección de Tecnologías de la información Responsable de la Oficina de Desarrollo de Sistemas Puesto al que reporta: Dirección de sistemas informáticos. Puestos que le reportan: N/a PERFIL ACADÉMICO: Preferentemente Ingeniería en Sistemas Computacionales o Lic. en Informática. Contar con Título y Cédula Profesional, legalmente expedidos. Especialidad en Redes 1 a 2 años: Manejo, configuración y mantenimiento de servidores y EXPERIENCIA LABORAL: equipos de red, desarrollo de sistemas informáticos y proyectos o implementación de sistemas ESTADO CIVIL: Indistinto. Tabla 5. Muestra el puesto de la oficina de Tecnologías de la información Oficina de atención a la Plataforma Nacional de Transparencia Puesto al que reporta: Dirección de sistemas informáticos. Puestos que le reportan: N/a PERFIL ACADÉMICO: Preferentemente Ingeniería en Sistemas Computacionales o Lic. en Informática. Contar con Título y Cédula Profesional, legalmente expedidos. Especialidad en Redes a 1 años: Desarrollo de sistemas EXPERIENCIA LABORAL: informáticos y proyectos o implementación de sistemas ESTADO CIVIL: Indistinto. Tabla 6. Muestra el puesto de Plataforma Nacional de Transparencia 14 Sueldos de los departamentos involucrados (Mensual) Departamento TIPO Sueldo Dirección de Transparencia Directora de Transparencia $ 42,684.92 Dirección de Transparencia Auxiliar Administrativo ("B") $ 11,612.12 Dirección de Transparencia Auxiliar Administrativo ("B") $ 12,922.12 Dirección de Transparencia Encargado de la Oficina de Gobierno Abierto $ 19,851.42 y Transparencia Proactiva Dirección de Sistemas de Jefe de la Oficina de Desarrollo de Sistemas $ 19,851.42 Tecnologías Dirección de Sistemas de Auxiliar Administrativo ("B") $ 11,612.12 Tecnologías Dirección de Sistemas de Jefe de la Unidad de Sistemas Informáticos $ 29,519.92 Tecnologías Dirección de Sistemas de Auxiliar Administrativo ("B") $ 11,612.12 Tecnologías Dirección de Sistemas de Auxiliar Administrativo ("B") $ 11,612.12 Tecnologías Tabla 7. Muestra Sueldos de los departamentos involucrados mensual Recursos financieros El Gobierno del Estado de Veracruz emitió el Decreto número 826 de Presupuesto de Egresos del Gobierno del Estado de Veracruz de Ignacio de la Llave para el Ejercicio Fiscal 2022, en el que asignó para este Órgano Garante el presupuesto siguiente: PARTIDA CONCEPTOS IMPORTE 10000 Servicios personales 40,848,364.00 20000 Materiales y suministros 1,000,000.00 30000 Servicios generales 6,000,000.00 Total, de presupuesto de egresos 2021 47,848,364.00 Tabla 8. Muestra Presupuesto anual del Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y protección de Datos. (IVAI, 2023) El Decreto de Presupuesto de Egresos tiene por objeto regular la asignación, ejercicio, control y evaluación del gasto público estatal para el Ejercicio Fiscal 2022, estableciendo las disposiciones de carácter general y de observancia obligatoria para la Administración Pública Estatal del Gobierno del Estado de Veracruz. 15 Infraestructura El Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y Protección de Datos Personales (IVAI) cuenta con un edificio para brindar sus servicios se encuentra ubicado en la siguiente dirección: Calle Guadalupe Victoria #7, Zona Centro, CP 91000, Xalapa, Veracruz. Para comunicarse con el Instituto, puede utilizar el siguiente número de teléfono: Teléfono: (228) 4880861. Figura 2. Edificio del Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y protección de Datos El inventario de la institución se compone de diversos elementos clasificados por su naturaleza y cantidad correspondiente. A continuación, se detalla la clasificación y el monto asociado a cada categoría: Clasificación Monto Aparatos de comunicación $ 12,600.80 Bienes informáticos $ 4,685,312.01 Equipo de audiovisual y fotográfico $ 45,476.66 Equipo. Aparatos de comunicación $ 138,688.14 Equipo. Audiovisual y fotográfico $ 336,427.69 Equipos de transporte $ 982,726.00 Licencias $ 477,647.37 16 Maquinaria y equipo de taller $ 1,326.42 Maquinaria y equipo eléctrico $ 395,105.80 Muebles de oficina. Y estantería $ 1,616,016.33 Mobiliario y equipo de admón. $ 82,902.00 Muebles excepto oficina $ 12,242.00 Otros bienes muebles $ 263,419.57 Sistemas de aire acondicionados $ 105,489.18 Total general $ 9,155,379.98 Tabla 9. Total y cantidad de activos FODA del Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y Protección de datos Personales FORTALEZAS OPORTUNIDADES  Experiencia en la gestión de acceso  Mayor conciencia sobre la importancia a la información y protección de de la privacidad y la transparencia. datos.  Colaboración con otras instituciones  Personal capacitado en normativas y para compartir buenas prácticas. leyes relacionadas.  Integración de nuevas tecnologías para  Infraestructura tecnológica mejorar la gestión de los datos. adecuada para el manejo de los  Adopción de tecnologías emergentes datos. para mejorar la eficiencia operativa.  Personal especializado en  Colaboración con instituciones externas tecnologías de la información. para el intercambio de conocimientos.  Infraestructura tecnológica sólida y  Implementación de medidas de actualizada. ciberseguridad avanzadas para proteger  Experiencia en la implementación de la información sistemas de gestión de datos DEBILIDADES AMENAZAS  Recursos financieros limitados para  Cambios políticos que podrían afectar el implementar mejoras tecnológicas. apoyo institucional.  Retos para la adaptación a los  Posibles brechas de seguridad que cambios legislativos en materia de podrían comprometer la protección de datos. confidencialidad de los datos.  Necesidad de fortalecer la  Desafíos en la gestión de grandes comunicación y divulgación de sus volúmenes de información almacenada. funciones y servicios.  Vulnerabilidades de seguridad que  Posible falta de presupuesto para la podrían afectar la integridad de los adquisición de nuevas tecnologías. datos. 17  Necesidad de capacitación continua  Cambios normativos que requieren para mantenerse al tanto de las ajustes en los sistemas existentes. últimas tendencias.  Resistencia interna al cambio en la  Riesgo de obsolescencia tecnológica adopción de nuevas tecnologías si no se realizan actualizaciones periódicas Tabla 10. Análisis FODA (IVAI, 2023) V. Identificación de referentes Título del Autor(es) y Análisis Información aplicable documento año de a la publicación Problemática. Acuerdo de (Instituto Nacional Garantizar que personas de Si se cuenta con una Escazú de Ecología y pueblos indígenas reciban adecuada capacitación a Cambio asistencia para formular sus los funcionarios públicos Climático, 2022) peticiones y obtener respuesta. se obtendrá una mejor La capacitación de autoridades y respuesta a las funcionarios públicos. personas que soliciten información en alguna lengua indígena. Página web con Gutierrez- Una herramienta que elimina Al implementar esta traductor de Vasques, X., barreras lingüísticas y herramienta no solo en náhuatl a español Sierra, G., and contribuyendo a la preservación el portal, sino también en El corpus paralelo Pompa, I. H 2015 cultural. Además, mejora la uno propio, se facilitaría español-náhuatl México, D.F.. participación en eventos de el acceso inmediato a la Axolotl. transparencia y fortalece la información. Esto comunicación respetuosa garantizaría tener los mediante la adaptación cultural. recursos necesarios a En conjunto, esto promueve la disposición de manera transparencia, participación y eficiente y conveniente. diversidad cultural en el ámbito gubernamental. Formatos en 13 de enero 2021 Los formatos están disponibles en En la página web, los lenguas indígenas traducción de lenguas indígenas, formatos están traducidos a diversas lenguas indígenas, pero los títulos en español dificultan la descarga del formato correcto. Tabla 11. Tabla de referentes Capacitación de funcionarios públicos En términos de capacitación de los funcionarios públicos, puede ser de ayuda a identificar las necesidades específicas de las comunidades indígenas, incluyendo qué lenguas son más habladas. Se logrará una sensibilización de las autoridades 18 permitiendo establecer una comunicación respetuosa con aquellas personas que están en busca de ejercer su derecho al acceso a la información. Esto puede ser fundamental para mejorar los brindados, independientemente si el solicitante habla alguna lengua indígena. Además, las capacitaciones pueden proporcionar retroalimentación valiosa, permitiendo la mejora continua en las habilidades adquiridas y la corrección oportuna de errores. Se logrará con ayuda de personas que tengan experiencia en la enseñanza de idiomas indígenas, que tengan los conocimientos de la cultura, facilitando de forma efectiva a los funcionarios públicos su atención a la ciudadanía. Una herramienta en línea para la traducción de lenguas indígenas La implementación de una herramienta en línea para la traducción de lenguas indígenas desempeña un papel crucial en la promoción de la transparencia y la rendición de cuentas en diversas situaciones. Este traductor puede contribuir significativamente a mejorar el acceso a la información para las comunidades indígenas de varias maneras. En primer lugar, facilita la traducción de documentos oficiales, informes y políticas gubernamentales a las lenguas indígenas, garantizando que estas comunidades tengan acceso a información crítica sobre decisiones políticas, programas gubernamentales y derechos legales. Además, la herramienta puede ser vital para la traducción de materiales educativos y campañas de concientización, asegurando que la información sobre derechos legales, servicios gubernamentales y cuestiones de salud llegue de manera efectiva a las comunidades indígenas. Asimismo, el traductor contribuye a la preservación de la cultura y la historia de las comunidades indígenas al facilitar la documentación cultural en sus propias lenguas. Eliminando las barreras lingüísticas, la herramienta facilita la participación activa de las comunidades indígenas en consultas públicas, audiencias y otros mecanismos de participación ciudadana relacionados con la transparencia y el gobierno abierto. 19 Otro aspecto crucial es la adaptación cultural que ofrece la herramienta de traducción. No se trata solo de cambiar de idioma, sino de ajustar el contenido culturalmente. Esto asegura que la información no solo sea comprensible, sino también relevante y contextualmente apropiada para las comunidades indígenas. En términos de capacitación de autoridades, la herramienta puede ayudar a identificar las necesidades específicas de las comunidades indígenas, incluyendo qué lenguas son más habladas. Esto puede ser fundamental para mejorar los servicios y establecer una comunicación respetuosa con aquellos que buscan ejercer su derecho al acceso a la información, independientemente de la lengua indígena que hablen. Además, las capacitaciones pueden proporcionar retroalimentación valiosa, permitiendo la mejora continua de las habilidades adquiridas y la corrección oportuna de errores. En conjunto, la implementación de un traductor de lenguas indígenas emerge como una herramienta esencial para fortalecer la transparencia, la participación y el respeto a la diversidad cultural en el ámbito gubernamental. Formatos en lenguas indígenas Portal Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y Protección de Datos Personales (IVAI) En el portal web del Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y Protección de Datos Personales (IVAI), se ha implementado un valioso apartado que destaca las obligaciones de transparencia en diversas lenguas indígenas, reflejando un compromiso con la inclusión y diversidad cultural. Aunque los formatos están disponibles en traducciones de lenguas indígenas, surge un desafío evidente con los títulos que permanecen en español. Este inconveniente puede dificultar la experiencia de los usuarios al descargar los formatos correctos, ya que los títulos no reflejan el idioma real del contenido. Para abordar esta situación, se sugiere considerar la traducción completa de los títulos a las respectivas lenguas indígenas, mejorando así la accesibilidad y la comprensión para aquellos que buscan cumplir con las obligaciones de transparencia. 20 Esta medida contribuirá a maximizar la efectividad de la iniciativa y a asegurar que las comunidades indígenas puedan aprovechar plenamente los recursos proporcionados en su lengua materna, promoviendo así un acceso equitativo a la información y fortaleciendo los principios de transparencia y participación ciudadana. VI. Respectiva propuesta Establecer un programa de traducción para garantizar que toda la información relevante del Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y Protección de Datos Personales (IVAI) y de la Plataforma Nacional de Transparencia (PNT) este disponibles en lenguas originarias del estado de Veracruz, así como contratar traductores lingüistas para asegurar la calidad y precisión de las traducciones. VII. Objetivos  Objetivo General Garantizar el acceso equitativo a la información pública y a los servicios en lenguas originales para promover la transparencia, la participación ciudadana y la inclusión social en el portal del IVAI.  Objetivos Específicos 1. Asegurar que el portal del IVAI se ajuste a los principios de transparencia y acceso a la información, garantizando que su contenido esté disponible en las principales lenguas originarias del estado de Veracruz. Esto facilitará el acceso a las herramientas que ofrece el IVAI y promoverá la máxima publicidad. 21 2. Implementar mecanismos de búsqueda de información en lenguas originarias en el portal del IVAI, con el fin de facilitar las consultas de solicitudes y respuestas hacia la ciudadanía. 3. Desarrollar campañas de sensibilización dirigidas a las comunidades indígenas del estado de Veracruz, destacando sus derechos de acceso a la información y cultura transparente, con el propósito de promover su participación activa en la sociedad. 4. Capacitar a los sujetos obligados sobre la importancia de presentar información en lenguas originarias, con el objetivo de fomentar una cultura de transparencia y rendición de cuentas. VIII. Plan de acción En el presente plan de acción tiene como objetivo establecer las medidas que se tomaran para realizar el proyecto de intervención. Se busca diseñar estrategias y acciones para abordar de manera efectiva los objetivos propuestos como se muestra en la tabla 12: Nombre del proyecto: Propuesta de inclusión del portal en el instituto veracruzano de acceso a la información y protección de datos personales a las lenguas indígenas del estado de Veracruz. Objetivo general: Garantizar el acceso equitativo a la información pública y a los servicios en lenguas originales para promover la transparencia, la participación ciudadana y la inclusión social en el portal del IVAI. Primer objetivo específico: Asegurar que el portal del IVAI se ajuste a los principios de transparencia y acceso a la información, garantizando que su contenido esté disponible en las principales lenguas originarias del estado de Veracruz. Esto facilitará el acceso a las herramientas que ofrece el IVAI y promoverá la máxima publicidad. Actividad 1: Analizar la Tarea 1: Inspeccionar el portal del IVAI cuenta con accesibilidad del portal información en lenguas originarias. 22 del IVAI referente a las Tarea 2: Clasificar la información recabada de la revisión del lenguas originarias de portal. Veracruz. Tarea 3: Interpretar los datos para conocer las solicitudes frecuentes. Tarea 1: Encontrar los apartados dentro del portal donde se Actividad 2: requiera la implementación de mejoras. Implementar mejoras para garantizar la Tarea 2: Rediseñar los apartados del portal. accesibilidad de la comprensión de contenidos. Tarea 3: Alimentar el portal periódicamente. Segundo objetivo específico: Implementar mecanismos de búsqueda de información en lenguas originarias en el portal del IVAI, para facilitar las consultas de solicitudes y respuestas hacia la ciudadanía. Tarea 1: Contratar traductores en las lenguas originarias identificadas para llevar a cabo la traducción del contenido del portal del IVAI. Actividad 1: Integrar Tarea 2: Diseñar una herramienta para la traducción de una herramienta para español a lenguas originarias. facilitar la traducción de lenguas originarias de Veracruz. Tarea 3: Implementar la herramienta en el portal. Tarea 4: Evaluar la facilidad de la herramienta de traducción y su impacto. Tarea 1: Crear material de apoyo en lenguas originarias. Actividad 2: Desarrollar tutoriales y Tarea 2: Organizar sesiones de capacitación. manuales de uso de la herramienta. Tarea 3: Establecer un sistema de apoyo y asistencia técnica para resolver dudas y problemas relacionados con el uso de la herramienta de búsqueda en lenguas originarias. 23 Tercer objetivo específico: Desarrollar campañas de sensibilización dirigidas a las comunidades indígenas del estado de Veracruz, con el propósito de promover su participación activa en la sociedad. Tarea 1: Llevar a cabo una investigación exhaustiva para identificar los portales gubernamentales, institucionales y comunitarios que recopilan información relacionada con las lenguas originarias en el estado de Veracruz. Actividad 1: Identificar Tarea 2: Identificar la zona y región con mayores lenguas las lenguas originarias. predominantes en el estado de Veracruz. Tarea 3: Realizar estadísticas demográficas para obtener información precisa sobre la distribución geográfica y la vitalidad de las distintas lenguas indígenas. Tarea 4: Crear un listado de lenguas originarias por zona y región. Tarea 1: diseñar materiales promocionales, como folletos y carteles, que expliquen los beneficios y la importancia la participación ciudadana. Actividad 2: Realizar campañas de Tarea 2: Utilizar los canales de comunicación del IVAI, como sensibilización y su sitio web y redes sociales, para difundir información sobre difusión para informar a la herramienta de búsqueda y la participación ciudadana. la ciudadanía sobre la disponibilidad de la herramienta de Tarea 3: Colaborar con organizaciones comunitarias y líderes búsqueda. indígenas para llegar a las comunidades y promover la participación ciudadana. Tarea 4: Dar a conocer la herramienta. Cuarto objetivo específico: Capacitar a los sujetos obligados sobre la importancia de presentar información en lenguas originarias, para fomentar una cultura de transparencia y rendición de cuentas. 24 Tarea 1: Contratar facilitadores que sean usuarios de las lenguas originarias y que tengan experiencia en la enseñanza. Actividad 1: Organizar cursos donde se enseñe a los sujetos obligados a Tarea 2: Mostrar las expresiones más utilizadas por las comunicarse de comunidades indígenas. manera efectiva en lenguas originarias. Tarea 3: Proporcionar materiales los cuales faciliten el aprendizaje. Tarea 1: Realizar un análisis de la ubicación geográfica de los sujetos obligados en donde se hablen lenguas originarias. Actividad 2 : Identificar a los sujetos obligados los cuales estén más Tarea 2: Definir las lenguas originarias habladas en la zona propensos a requerir geográfica. entregar la información en lenguas originarias. Tarea 3: Realizar un acercamiento con los sujetos obligados para dispersión de información. Tarea 1: Presentar datos sobre la importancia del acceso a la información de personas de pueblos originarios. Actividad 3: Desarrollar materiales informativos para Tarea 2: Promover la sensibilización respecto a los promover la solicitantes de información pertenecientes a los pueblos importancia de la originarios. entrega de información en lenguas originarias. Tarea 3: Facilitar los recursos necesarios a los sujetos para que puedan ser utilizados de manera apropiada. Tabla12. Cuadro de apoyo para la elaboración del plan de acción Fuente: Elaboración propia (2024). 25 IX. Planificación operativa La planificación operativa es un proceso en el que se establecen objetivos específicos y se elaboran planes detallados para alcanzarlos en el corto plazo, generalmente en el transcurso de un año (Pellicer Durán & Castellano Pallerols, 2023). Asimismo, los autores nos indican que la planeación operativa es la responsable de coordinar las actividades y recursos necesarios para implementar los planes tácticos en la organización. Esto implica la asignación de tareas y responsabilidades, la definición de procesos y procedimientos, y la gestión de los recursos humanos, financieros y tecnológicos necesarios para la ejecución exitosa del proyecto. 26 Recurso Objetivo Actividad Duración Recursos humanos Costos Materiales Recurso material Primer Objetivo Actividad 1: Analizar $16,000.00 Especifico Asegurar la la accesibilidad del Computadora 1 Director de $1,500.00* accesibilidad lingüística portal del IVAI 27 de julio a Software de Tecnologías Director $500.00* en el portal del IVAI referente a las 27 de agosto Ofimática de Comunicación Recurso Humano adaptándolo a las lenguas originarias Internet. $36,000.00* lenguas originarias de Veracruz. $36,000.00* predominantes del estado de Veracruz, con Actividad 2: Recurso material el fin de garantizar que Implementar Computadora 2 $16,000.00 los ciudadanos puedan mejoras para entrar 1 de agosto a Jefe de Software de $ Ya mencionado acceder y comprender la garantizar la 4 de departamento de Ofimática $500.00* información disponible en accesibilidad de la septiembre Transparencia Internet. Recurso Humano el portal. comprensión de $36,000.00* contenidos. Recurso material Actividad 1: Integrar Software de $5,800.00 una herramienta 5 de Jefe de Segundo Objetivo traducción $3,500.00 para facilitar la septiembre a departamento de específico: Implementar integración en el $500.00 traducción de 30 de Tecnologías: mecanismos de portal Recurso Humano lenguas originarias noviembre Técnico auxiliar búsqueda de información Internet $22,000.00 de Veracruz. en lenguas originarias en $5,000.00 el portal del IVAI, para Recurso material facilitar las consultas de Actividad 2: $16,000.00 solicitudes y respuestas Desarrollar tutoriales 01 de octubre Gestores del Computadora 3 $500.00* hacia la ciudadanía. a 10 de Proyecto y manuales de uso Papelería Recurso Humano octubre Diseñador gráfico de la herramienta. $36,000.00* $12,000.00* 27 Recurso Objetivo Actividad Duración Recursos humanos Costos Materiales Actividad 1: Recurso material Encuestas Identificar las 01 de octubre $1,500.00* Gestores del Base de datos Tercer objetivo lenguas a 14 de $500.00* Proyecto Herramientas de específico: Desarrollar predominantes en el octubre Recurso Humano análisis campañas de estado de Veracruz. $5,000.00* sensibilización dirigidas a Actividad 2: Realizar las comunidades campañas de indígenas del estado de sensibilización y Veracruz, con el Recurso material difusión para 15 de octubre propósito de promover su Gestores del $1,000.00* informar a la a 31 de Publicidad participación activa en la Proyecto Recurso Humano ciudadanía sobre la octubre sociedad. $10,000.00* disponibilidad de la herramienta de búsqueda. Actividad 1: Organizar cursos 5 de Jefe de Recurso material donde se enseñe a noviembre a departamento de Pleno del IVAI $1,000.00* Cuarto objetivo los sujetos obligados 14 de Transparencia: Folletos Recurso Humano específico: Capacitar a a comunicarse de diciembre $10,000.00* los sujetos obligados manera efectiva en sobre la importancia de lenguas originarias. presentar información en Actividad 2: lenguas originarias, para Identificar a los fomentar una cultura de sujetos obligados los 5 de Recurso material transparencia y rendición cuales estén más noviembre a Gestores del $16,000.00 Computadora 4 de cuentas. propensos a requerir 14 de Proyecto Recurso Humano entregar la diciembre $10,000.00 información en lenguas originarias. 28 Recurso Objetivo Actividad Duración Recursos humanos Costos Materiales Actividad 3: Desarrollar materiales Recurso material 5 de informativos para $16,000.00* noviembre a Gestores del Computadora 5 promover la Ya mencionado 14 de Proyecto Papelería importancia de la Recurso Humano diciembre entrega de $10,000.00* información en lenguas originarias. Tabla 13. Cuadro de apoyo para la elaboración del plan de acción Fuente propia (2024) 29 X. Evaluación La evaluación se define como: La evaluación de impacto como aquella que se detiene en indagar en los efectos secundarios o colaterales de una intervención social cualquiera, englobando sus externalidades positivas y negativas, efectos directos y secundarios de tipo diferido en el tiempo y que se realiza en dos momentos específicos del ciclo de vida de la intervención social. (Valdés, 2009). Es así como la evaluación se enfoca en investigar los efectos secundarios o colaterales de cualquier intervención social, abarcando tanto sus externalidades positivas como negativas. Este tipo de evaluación considera los efectos directos y secundarios que pueden diferirse en el tiempo, y se lleva a cabo en dos momentos específicos del ciclo de vida de la intervención social. La importancia de esta evaluación radica en la generación de información y conocimiento relevante para la toma de decisiones. Su propósito es mejorar la eficiencia y eficacia de los resultados, los procesos y los impactos del proyecto, asegurando así un mayor beneficio y una menor cantidad de efectos negativos no deseados. A continuación, evaluaremos los siguientes objetivos:  Asegurar la accesibilidad lingüística en el portal del IVAI adaptándolo a las lenguas originarias predominantes del estado de Veracruz.  Implementar mecanismos de búsqueda de información en lenguas originarias en el portal del IVAI.  Desarrollar campañas de sensibilización dirigidas a las comunidades indígenas del estado de Veracruz para promover su participación activa. 30  Capacitar a los sujetos obligados sobre la importancia de presentar información en lenguas originarias para fomentar la transparencia y la rendición de cuentas. Para realizar la evaluación eficazmente, se utilizarán diversos instrumentos que permiten una comprensión integral de los resultados. La lista de cotejo facilita una evaluación sistemática y objetiva. Las entrevistas permiten obtener información cualitativa profunda y proporcionando perspectivas directas de los participantes y actores clave. La encuesta de usabilidad es ideal para medir la satisfacción y experiencia de los usuarios con los servicios implementados. Finalmente, la evaluación e informe de capacitaciones proporcionan datos sobre la eficacia de los programas formativos y su impacto en las habilidades y competencias de los participantes, asegurando que los objetivos de capacitación se hayan cumplido de manera efectiva. Momento ¿Quién va a de ¿Qué evaluar? Instrumento a utilizar evaluar? evaluación Accesibilidad lingüística en el Lista de cotejo Gestor del Inicial portal del IVAI (Ver anexo 1) proyecto Implementar mecanismos de búsqueda de información en Encuesta de Usabilidad Gestor del lenguas originarias en el portal del (Ver anexo 2) proyecto IVAI Desarrollo Evaluación Gestor del Campañas de sensibilización (Ver anexo 3) proyecto Capacitar a sujetos obligados Informe de Gestor del sobre presentar información en capacitaciones proyecto lenguas originarias (Ver anexo 4) Acceso equitativo de la Entrevista Gestor del Final participación ciudadana (Ver anexo 5) proyecto Tabla 14. evaluación de Objetivo general y especifico. Fuente Propia (2024) 31 XI. Conclusión La propuesta de inclusión del portal del Instituto Veracruzano de Acceso a la Información y Protección de Datos Personales (IVAI) a las lenguas indígenas del estado de Veracruz es un proyecto fundamental que responde a la necesidad de garantizar el acceso a la información y la protección de datos personales, Este esfuerzo cobra especial relevancia considerando que, a nivel nacional, 23.2 millones de personas mayores de tres años se auto identifican como indígenas, lo que representa el 19.4% de la población total. En Veracruz, la diversidad cultural y lingüística se refleja en la presencia de estas lenguas, en sintonía con el panorama nacional donde se hablan 68 lenguas indígenas diferentes, siendo el náhuatl, el maya y el tseltal las más comunes según el censo del INEGI. Este proyecto no solo promoverá la preservación de estas lenguas, sino que también contribuirá a cerrar brechas de acceso a derechos fundamentales para las comunidades indígenas del estado. En términos de aprendizaje, este proyecto ha sido una oportunidad significativa para el crecimiento profesional de todos los involucrados, quienes han adquirido un entendimiento más profundo de la diversidad lingüística y cultural de Veracruz, así como de los retos técnicos y legales asociados con la inclusión de lenguas originarias en plataformas digitales para garantizar la transparencia y el acceso a la información. Desde la fase de selección del tema, y siguiendo los criterios propuestos por Laplacette (2007), se decidió centrar el estudio en un problema con valor social y visibilidad como la presente investigación de la población hablante de lenguas originarias, aprovechando la oportunidad de analizar el portal del IVAI. A lo largo de la investigación, se detectaron algunas limitaciones que estas comunidades enfrentan para acceder a la información. 32 Este proceso permitió comprender que el proyecto no solo abordaba un tema de gran relevancia, sino que también tenía el potencial de mejorar el ejercicio de derechos fundamentales para un grupo históricamente marginado. El proyecto se encuentra en vías de desarrollo; sin embargo, el mayor desafío es la obtención de recursos económicos, lo cual depende del apoyo de las instancias federales y estatales como es el INAI Y el IVAI, este último también enfrenta la insuficiencia de sus fondos. Ya que su financiamiento depende del presupuesto anual del Congreso del Estado de Veracruz. Por lo tanto, es importante considerar que este organismo autónomo se le pueda asignar una partida específica para este rubro, ya que el tema requiere una mayor difusión y un análisis amplio. Adicionalmente, el tiempo y los materiales necesarios para la implementación del portal presentan desafíos significativos. Para llevar a cabo este proyecto, será indispensable contar con herramientas tecnológicas especializadas, personal capacitado y la posibilidad de establecer convenios con otras instituciones para garantizar su éxito. La creación de un portal en lenguas indígenas no solo fortalecerá la inclusión social y digital en el estado de Veracruz, sino que también abrirá oportunidades para replicar esta iniciativa en los institutos de acceso a la información y protección de datos personales de otros estados. De este modo, Veracruz se posicionaría como un pionero en la protección de los derechos lingüísticos y en la promoción de la diversidad cultural, liderando un movimiento que podría tener un impacto profundo en todo el país. 33 XII. Bibliografía El Universal. (11 de agosto de 2016). Distribución de etnias indígenas en Veracruz. Obtenido de El Universal: https://www.eluniversal.com.mx/articulo/estados/2016/08/11/distribucion-de- etnias-indigenas-en-veracruz/ INPI. (26 de febrero de 2016). Una herramienta en línea para la traducción de lenguas indígenas. Obtenido de Gobierno de México: https://www.gob.mx/inpi/articulos/una-herramienta-en-linea-para-la- traduccion-de-lenguas-indigenas Instituto Nacional de Ecología y Cambio Climático. (21 de febrero de 2022). Acuerdo de Escazú. Obtenido de Gobierno de México: https://www.gob.mx/inecc/documentos/acuerdo-de-escazu- 295107?idiom=es IVAI. (2023). Obtenido de https://ivai.org.mx/que-es-el-ivai/ Laplacette, G. (2007). Guías para el primer nivel de atención de la salud. Programas y proyectos de base comunitaria. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires- Ministerio de Salud. Pellicer Durán, R. G., & Castellano Pallerols, G. M. (11 de julio de 2023). Procedimiento de planificación operativa como alternativa de articulación de los niveles de la planificación. Obtenido de Retos de la Dirección: http://scielo.sld.cu/pdf/rdir/v17n2/2306-9155-rdir-17-02-e23204.pdf Valdés, M. (2009). La evaluación de impacto de proyectos sociales: Definiciones y conceptos. Santiago de Chile: revista electrónica Mapunet, Santiago de Chile. Recuperado de https://www. mapunet. org/documentos/mapuches/Evaluacion_impacto_de_proyectos_s oficiales. pdf. 34 XIII. Anexos Anexo 1. Lista de cotejo No Criterios Indicadores Cumple cumple Presencia de información pública en Presencia de información el portal, como informes financieros, pública en el portal resoluciones, y actas de reuniones. Facilidad de navegación y Facilidad de navegación y búsqueda búsqueda de información de información relevante. relevante Disponibilidad de herramientas para Herramientas para la solicitud la solicitud de información por parte de información del público. Traducción de contenido clave a las principales lenguas originarias del Traducción de contenido clave estado de Veracruz (por ejemplo, náhuatl, totonaco, etc.). Calidad y precisión de las Calidad y precisión de las traducciones traducciones realizadas. Accesibilidad de la información Accesibilidad de la traducida (por ejemplo, si está información traducida claramente marcada y fácil de encontrar en el portal). Cumplimiento con pautas de Cumplimiento con las pautas de accesibilidad web accesibilidad web Evaluación mediante Evaluación del portal mediante herramientas automáticas de herramientas automáticas de accesibilidad accesibilidad. Pruebas con usuarios de diferentes Pruebas con usuarios perfiles, incluyendo hablantes de diversos lenguas originarias y personas con discapacidades. Estrategias de comunicación y Estrategias de comunicación y difusión del portal en las difusión comunidades hablantes de lenguas originarias. 35 Participación de las comunidades en Participación de las el proceso de creación y evaluación comunidades del contenido traducido. Uso de medios locales y Uso de medios locales y tradicionales para promover el tradicionales acceso al portal. Fuente Propia (2024) 36 Anexo 2. Encuesta de usabilidad Somos estudiantes de la Licenciatura en Contabilidad y Finanzas de la Universidad IUV y estamos llevando a cabo nuestro proyecto de intervención para evaluar la implementación de mecanismos de búsqueda de información en lenguas originarias, nuestro objetivo de esta encuesta es recabar información valiosa que nos permita analizar la efectividad y accesibilidad de estos mecanismos Encuesta para evaluar la implementación de mecanismos de búsqueda de información en lenguas originarias 1. ¿Qué lengua originaria utilizaste para interactuar con el portal?  Náhuatl  Totonaco  Otomí  Mixe  Otra (por favor, especifica): __________________ 2. ¿Qué tan fácil fue encontrar la información que buscabas? (Escala de 1 a 5, donde 1 es "Muy difícil" y 5 es "Muy fácil")  1 - Muy difícil  2 - Difícil  3 - Neutral  4 - Fácil  5 - Muy fácil 3. ¿Cuánto tiempo te tomó encontrar la información?  Menos de 5 minutos  5-10 minutos  Más de 10 minutos 4. ¿Hubo alguna parte del portal que te resultó confusa o difícil de usar? Si es así, por favor describe.  No  Sí, por favor describe: ________________________ 5. ¿Qué tan satisfecho estás con la experiencia general del portal? 37 (Escala de 1 a 5, donde 1 es "Muy insatisfecho" y 5 es "Muy satisfecho")  1 - Muy insatisfecho  2 - Insatisfecho  3 - Neutral  4 - Satisfecho  5 - Muy satisfecho 6. ¿Tienes alguna sugerencia para mejorar el portal en tu lengua originaria?  No  Sí, por favor describe: ________________________ Agradecimiento: Agradecemos de antemano su tiempo y colaboración. Su participación es fundamental para el éxito de nuestra investigación y contribuirá significativamente a promover la inclusión y preservación de las lenguas originarias Fuente Propia (2024) 38 Anexo 3 Evaluación Encuesta Pre-Campaña Le agradecemos por tomarse el tiempo para participar en esta evaluación. Somos un grupo de estudiantes de la Licenciatura en Contabilidad y Finanzas de la Universidad IUV, y estamos realizando una investigación importante sobre inclusión del portal en el instituto veracruzano de acceso a la información. Edad: Género: Comunidad indígena a la que pertenece: ¿Cuánto conoce sobre sus derechos de acceso a la información y cultura?  Muy bien  Bien  Regular  Poco  Nada ¿Ha recibido información previa sobre sus derechos de acceso a la información y cultura?  Sí  No ¿Cómo participa actualmente en asuntos comunitarios y culturales?  Activamente  De vez en cuando  Poco  No participo ¿Qué obstáculos enfrenta para participar activamente en su comunidad? 39  Falta de información  Barreras de comunicación  Falta de interés  Otro (especifique): ___________ ¿Qué expectativas tiene sobre la campaña de sensibilización? (Espacio para respuesta abierta) ¿Qué temas específicos le gustaría que se abordaran en la campaña? (Espacio para respuesta abierta) Agradecimiento: Agradecemos de antemano su tiempo. Su colaboración es invaluable para nosotros. Muchas gracias por su tiempo y disposición para completar esta encuesta. Fuente Propia (2024) 40 Encuesta Post-Campaña Le agradecemos por tomarse el tiempo para participar en esta evaluación. Somos un grupo de estudiantes de la Licenciatura en Contabilidad y Finanzas de la Universidad IUV, y estamos realizando una investigación importante sobre inclusión del portal en el instituto veracruzano de acceso a la información. Edad: Género: Comunidad indígena a la que pertenece: ¿Ha aumentado su conocimiento sobre sus derechos de acceso a la información y cultura después de la campaña?  Sí, significativamente  Sí, algo  No ha cambiado  Ha disminuido ¿La información proporcionada durante la campaña fue clara y útil?  Sí  No  En parte Impacto en la Participación Comunitaria. ¿Ha notado un aumento en la participación comunitaria y cultural en su comunidad como resultado de la campaña?  Sí, significativamente  Sí, en cierta medida  No  No estoy seguro 41 ¿Cómo ha cambiado su propia participación en asuntos comunitarios después de la campaña?  Ha aumentado  Ha disminuido  No ha cambiado  No participo Satisfacción y Retroalimentación. ¿Qué tan satisfecho está con los esfuerzos realizados en la campaña de sensibilización?  Muy satisfecho  Satisfecho  Neutral  Insatisfecho  Muy insatisfecho ¿Qué aspectos de la campaña le gustaron más? (Espacio para respuesta abierta) ¿Qué aspectos cree que necesitan mejora? (Espacio para respuesta abierta) ¿Qué sugerencias tiene para futuras campañas de sensibilización? (Espacio para respuesta abierta) ¿Hay algo adicional que le gustaría agregar sobre la campaña? (Espacio para respuesta abierta) Agradecimiento: Agradecemos de antemano su tiempo. Su colaboración es invaluable para nosotros. Muchas gracias por su tiempo y disposición para completar esta encuesta. Fuente Propia (2024) Anexo 4 Informe de Capacitación 42 SUJETO MUNICIPIO LOCALIDAD FECHA OBLIGADO OBJETIVOS / RESULTADO DESEADO HABLA LENGUA NOMBRE CORREO Y NÚMERO PUESTO INDÍGENA COMPLETO TELEFÓNICO ¿CUÁL? Fuente Propia (2024) Anexo 5. Entrevista 43 Entrevistador: Buen día, y gracias por participar en esta entrevista. Nuestro objetivo es evaluar la relevancia del acceso a la información en lenguas originarias en el portal del IVAI. Sus respuestas nos ayudarán a mejorar la efectividad de estas medidas para promover la transparencia, la participación ciudadana y la inclusión social. Vamos a comenzar con algunas preguntas generales y luego pasaremos a aspectos específicos. 1. ¿Cuál es su lengua originaria? o Nahuatl o Mixe o Zapoteco o Otomí o Otros (especificar): ____ 2. ¿Cuánto tiempo ha estado utilizando el portal del IVAI? o Menos de 6 meses o 6 meses a 1 año o Más de 1 año 3. ¿Con qué frecuencia utiliza el portal del IVAI? o Diariamente o Semanalmente o Mensualmente o Raramente 4. ¿En qué lengua utiliza principalmente el portal del IVAI? o Español o Lengua originaria o Ambos igualmente 5. ¿Qué tan fácil le resulta encontrar información en su lengua originaria en el portal del IVAI? o Muy fácil o Algo fácil o Neutro 44 o Algo difícil o Muy difícil 6. ¿Cree que el acceso a la información en su lengua originaria mejora la transparencia de la gestión pública? o Sí, mucho o Sí, algo o No, poco o No, en absoluto 7. ¿Considera que la disponibilidad de información en su lengua originaria fomenta una mayor participación ciudadana en los procesos del IVAI? o Sí, significativamente o Sí, en cierta medida o No, poco o No, en absoluto 8. ¿Cómo calificaría la inclusión social facilitada por el portal del IVAI a través de la disponibilidad de lenguas originarias? o Excelente o Buena o Regular o Mala o Muy mala 9. ¿Qué aspectos del portal del IVAI en su lengua originaria cree que necesitan mejorar? o Traducción de la información o Accesibilidad del contenido o Claridad en las instrucciones o Otros (especificar): ______ 10. ¿Tiene alguna sugerencia para mejorar el acceso y la calidad de la información en su lengua originaria en el portal del IVAI? 45 11. ¿Desea agregar algún comentario adicional sobre su experiencia con el portal del IVAI? Agradecimiento: Agradecemos mucho su tiempo y participación. Sus respuestas son muy valiosas para mejorar nuestro portal y asegurar que todos los ciudadanos tengan un acceso equitativo a la información y servicios. Fuente Propia (2024) 46

Use Quizgecko on...
Browser
Browser