PE Guidelines for literary texts PDF

Document Details

InterestingMoldavite150

Uploaded by InterestingMoldavite150

Ιόνιο Πανεπιστήμιο

Β. Σωσώνη

Tags

editing literary texts translation guidelines

Summary

This document provides guidelines for editing literary texts, covering areas such as ensuring accuracy, maintaining the original's style, correcting grammar and spelling, and adapting to a different locale, if needed. Specific instructions include checking for omissions, correcting errors, and ensuring the translated text maintains the same impact as the original.

Full Transcript

Οδηγίες Μετεπιμέλειας για λογοτεχνικά κείμενα Β. Σωσώνη 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει παραλειφθεί κάποιο τμήμα του πρωτοτύπου ή δεν έχει παραμείνει τμήμα του κειμένου αμετάφραστο 2. Βεβαιωθείτε ότι δεν περιλαμβάνει το μετάφρασμα κείμενο που δεν υπάρχει στο πρωτότυπο, δηαλδή δεν υπάρχει περιττή προσθ...

Οδηγίες Μετεπιμέλειας για λογοτεχνικά κείμενα Β. Σωσώνη 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει παραλειφθεί κάποιο τμήμα του πρωτοτύπου ή δεν έχει παραμείνει τμήμα του κειμένου αμετάφραστο 2. Βεβαιωθείτε ότι δεν περιλαμβάνει το μετάφρασμα κείμενο που δεν υπάρχει στο πρωτότυπο, δηαλδή δεν υπάρχει περιττή προσθήκη στο μετάφρασμα 3. Διορθώστε τυχόν λάθη γραμματικά και ορθογραφικά και αλλάξτε τη διάταξη των όρων της πρότασης ή τη συντακτική δομή όπου απαιτείτα, ώστε το μετάφρασμα να έχει τον ίδιο επικοινωνιακό δυναμισμό με αυτόν του πρωτοτύπου 4. Διορθώστε υφολογικά λάθη και αστοχίες και βεβαιωθείτε ότι το μετάφρασμα ρέει όπως το πρωτότυπο και προξενεί αντίστοιχα συναισθήματα στον αναγνώστη με αυτά που προξενεί το πρωτότυπο στον αναγνώστη του 5. Προβείτε στις απαραίτητες αλλαγές, ώστε να υπάρχει στο μετάφρασμα επαρκής μεταφορά των εικόνων και του συναισθηματικού φορτίου του πρωτοτύπου 6. Διορθώστε τυχόν λάθη ορολογίας ή φρασεολογίας 7. Προβείτε σε επιχώρια προσαρμογή όπου απαιτείται (αλλαγή μονάδων μέτρησης, γραφής αριθμών, κλπ)

Use Quizgecko on...
Browser
Browser