Le Pluriel (F+) et est-ce que (Nouveau) PDF
Document Details
Uploaded by InvaluableActinium
Tags
Summary
This document provides examples of French plural formation rules and explains the usage of the French question phrase 'est-ce que'.
Full Transcript
regelmäßige Pluralbildung: Anfügung eines -s an das Substantiv un frère - des frères une sœur - des sœurs une clé - des clés die besondere Pluralbildung: Substantive, die auf -s, -x und -z enden, verändern sich im Plural nicht. un bus - des bus un prix - des prix un gaz - des gaz ...
regelmäßige Pluralbildung: Anfügung eines -s an das Substantiv un frère - des frères une sœur - des sœurs une clé - des clés die besondere Pluralbildung: Substantive, die auf -s, -x und -z enden, verändern sich im Plural nicht. un bus - des bus un prix - des prix un gaz - des gaz Substantive, die auf -al enden, enden im Plural meistens auf -aux. un animal - des animaux un journal - des journaux Substantive auf -eau erhalten im Plural ein -x. un bureau - des bureaux un château - des châteaux Die Frage mit est-ce que wird in der mündlichen Kommunikation vor allem mit Erwachsenen verwendet est-ce que hat keine Bedeutung, sondern macht die Frage lediglich höflicher. => Somit ist die Frage mit est-ce que höflicher als die Intonationsfrage. => Seid ihr also in Frankreich z. B. in einer Bäckerei oder einem Restaurant und fragt nach etwas, nutzt ihr die Frage mit est-ce que. Bildung: Die Satzstellung bleibt dieselbe wie bei einem Aussagesatz. Bei einer Entscheidungsfrage (= Frage ohne Fragewort, also mit oui oder non als Antwort) steht noch est-ce que am Anfang. Bsp.: Aussagesatz: Tu aimes les chats. Frage: Est-ce que tu aimes les chats ? (Magst du Katzen?) Bei einer Ergänzungsfrage (= Frage mit Fragewort, auf die man also nicht mit oui oder non antworten kann) steht das Fragewort mit est-ce que am Satzanfang. Bsp.: Où est-ce que Maxime trouve son portable ? (Wo findet Maxime sein Handy?) Beachte: 1) quoi (was) wird in der Frage mit est-ce que zu Qu'est-ce que/qu'... ? Tu aimes quoi ? --> Intonationsfrage Qu'est-ce que tu aimes ? --> Frage mit est-ce que 2) Bei Fragen mit quel / quelle / quels / quelles steht hinter dem Fragebegleiter noch sein Bezugswort / Substantiv. Tu as quel âge ? --> Intonationsfrage Quel âge est-ce que tu as ? Frage mit est-ce que Intonationsfrage vs. Frage mit est-ce que Tu as un frère ? --> Est-ce que tu as un frère ? Tu aimes quoi ? --> Qu'est-ce que tu aimes ? Tu habites où ? --> Où est-ce que tu habites ? Tu t'appelles comment ? (wie?) --> Comment est-ce que tu t'appelles ? Tu aimes qui ? (wen?) --> Qui est-ce que tu aimes ? Tu as quel âge ? --> Quel âge est-ce que tu as ? Tu es à quelle école ? --> À quelle école est-ce que tu es ? Tu habites à Düsseldorf ? Est-ce que tu habites à Düsseldorf ? Ils / Elles regardent le film où ? Où est-ce qu'ils regardent le film ? Vous trouvez la tarte comment ? Comment est-ce que vous trouvez la tarte ? Elle cherche quoi ? Qu'est-ce qu'elle cherche ? Maxime saoule / énerve qui ? Qui est-ce que Maxime saoule / énerve ? Vous aimez quel animal ? Quel animal est-ce que vous aimez ? Tu aimes quelle école ? Quelle école est-ce que tu aimes ? Je fais quoi ? Qu'est-ce que je fais ? Aujourd'hui, nous travaillons ? Nous travaillons aujourd'hui ? Est-ce que nous travaillons aujourd'hui ? Vous rigolez pourquoi ? Pourquoi est-ce que vous rigolez ? Fragewörter Wo? = Où ? Wie? = Comment ? Warum? = Pourquoi ? Was? = Quoi ? / Qu'est-ce que ? Wer / Wen? = Qui ? Welche / Welcher / Welches? m. sg. = quel frère ? = welcher Bruder? f. sg. = quelle sœur ? = welche Schwester? m. pl. = quels films ? = welche Filme? f. pl. = quelles toilettes ? = welche Toiletten? Champ lexical : la famille (Wortfeld: die Familie) un père une mère une sœur un frère un fils (Sohn) une fille (Tochter / Mädchen) un animal domestique (Haustier) Nous n'avons pas d'animaux domestiques. (Wir haben keine Haustiere). un chien un beau-père (Stiefvater) une belle-mère (Stiefmutter) une demi-sœur (Halbschwester) un demi-frère (Halbbruder) un oncle (Onkel) une tante (Tante) un cousin (Cousin) une cousine (Cousine) Champ lexical : la maison / l'appartement (Wortfeld: das Haus / die Wohnung) habiter les toilettes un lit une armoire un vestiaire (Garderobe als Zimmer) / une garde-robe (Garderobe im Sinne von Kleiderbestand) une pièce un salon une chambre une cuisine une salle de bains (Plural: des salles de bains) un bureau Nous avons un appartement à cinq pièces. (Wir haben eine Wohnung mit fünf Zimmern.) Rédiger un e-mail (eine E-Mail verfassen) Begrüßung: Salut François, / Salut Mathilde / Cher François, / Chère Mathilde, (Achtung: Nach der Anrede geht es in der nächsten Zeile mit einem Großbuchstaben weiter.) Bezugnahme auf die vorherige Mail: Merci pour ton message. Moi, ça va bien. Et toi, ça va bien aussi ? Tu voudrais des informations sur mon quartier, mon appartement et ma famille – les voilà : (Vielen Dank für deine Nachricht. Mir geht's gut. Geht's dir auch gut? Du möchtest Informationen über mein Viertel, meine Wohnung und meine Familie – hier sind sie:) Inhalt (quartier, appartement, famille) Dans mon quartier / appartement, il y a... En plus, il y a... (Außerdem gibt es...) Kurze Zusammenfassung: Voilà mon quartier, mon appartement et ma famille. Et chez toi, c'est comment ? (Das sind mein Viertel, meine Wohnung und meine Familie. Und wie ist es bei dir?) Verabschiedung: Bisous, / Bises, / Bonne journée et à bientôt, / Porte-toi bien, (Küsschen, / Küsschen, / Einen schönen Tag und bis bald, / Bleib gesund, Euer Name: Ta copine Johanna / Ton copain Max