Акула by Л.Н. Толстой PDF
Document Details
Uploaded by CleanlyAlpenhorn
Л.Н. Толстой
Tags
Summary
This is an excerpt from the short story "Акула", by Leo Tolstoy. It details an exciting encounter at sea with a shark, involving children and a captain, and emphasizes the surprising turn of events.
Full Transcript
***Л.Н. Толстой*** **Акула** Наш корабль стоял на якоре у берега Африки. День был прекрасный, с моря дул свежий ветер; но к вечеру погода изменилась: стало душно и точно из топленной печки несло на нас горячим воздухом с пустыни Сахары. Перед закатом солнца капитан вышел на палубу, крикнул: «Купа...
***Л.Н. Толстой*** **Акула** Наш корабль стоял на якоре у берега Африки. День был прекрасный, с моря дул свежий ветер; но к вечеру погода изменилась: стало душно и точно из топленной печки несло на нас горячим воздухом с пустыни Сахары. Перед закатом солнца капитан вышел на палубу, крикнул: «Купаться!» --- и в одну минуту матросы попрыгали в воду, спустили в воду парус, привязали его и в парусе устроили купальню.\ На корабле с нами было два мальчика. Мальчики первые попрыгали в воду, но им тесно было в парусе, и они вздумали плавать наперегонки в открытом море.\ Оба, как ящерицы, вытягивались в воде и что было силы поплыли к тому месту, где был бочонок над якорем. Один мальчик сначала перегнал товарища, но потом стал отставать.\ Отец мальчика, старый артиллерист, стоял на палубе и любовался на своего сынишку. Когда сын стал отставать, отец крикнул ему: --- Не выдавай! Понатужься! Вдруг с палубы кто-то крикнул: «Акула!» --- и все мы увидали в воде спину морского чудовища. Акула плыла прямо на мальчиков. --- Назад! Назад! Вернитесь! Акула! --- закричал артиллерист. Но ребята не слыхали его, плыли дальше, смеялись и кричали ещё веселее и громче прежнего. Артиллерист, бледный как полотно, не шевелясь, смотрел на детей. Матросы спустили лодку, бросились в неё и, сгибая вёсла, понеслись что было силы к мальчикам; но они были ещё далеко от них, когда акула уже была не дальше двадцати шагов. Мальчики сначала не слыхали того, что им кричали, и не видали акулы; но потом один из них оглянулся, и мы все услыхали пронзительный визг, и мальчики поплыли в разные стороны. Визг этот как будто разбудил артиллериста. Он сорвался с места и побежал к пушкам. Он повернул хобот, прилёг к пушке, прицелился и взял фитиль. Мы все, сколько нас ни было на корабле, замерли от страха и ждали, что будет. Раздался выстрел, и мы увидали, что артиллерист упал подле пушки и закрыл лицо руками. Что сделалось с акулой и с мальчиками, мы не видали, потому что на минуту дым застлал нам глаза. Но когда дым разошёлся над водою, со всех сторон послышался сначала тихий ропот, потом ропот этот стал сильнее, и, наконец, со всех сторон раздался громкий, радостный крик. Старый артиллерист открыл лицо, поднялся и посмотрел на море. По волнам колыхалось жёлтое брюхо мёртвой акулы. В несколько минут лодка подплыла к мальчикам и привезла их на корабль.