Fundamentals of Nursing - Updated Chapter 31 - Asepsis and Infection Prevention (PDF)

Summary

Fundamentals of Nursing, Chapter 31, focusing on asepsis and infection prevention, covering learning objectives, terminologies, types of microorganisms, and infections. Details for University of Hail College of Nursing.

Full Transcript

UNIT 8: INTEGRAL COMPONENTS OF CLIENT CARE Chapter 31: Asepsis and Infection Prevention ‫ المكونات األساسية لرعاية العمالء‬:8 ‫الوحدة‬ ‫ التعقيم والوقاية من العدوى‬:31 ‫الفصل‬ UNIVERSITY OF HAIL COLLEGE OF NURSING MEDICAL-SURGICAL NURSING DEPARTMENT LEARNING OUTCOMES‫مخرجات التعلم‬ After completi...

UNIT 8: INTEGRAL COMPONENTS OF CLIENT CARE Chapter 31: Asepsis and Infection Prevention ‫ المكونات األساسية لرعاية العمالء‬:8 ‫الوحدة‬ ‫ التعقيم والوقاية من العدوى‬:31 ‫الفصل‬ UNIVERSITY OF HAIL COLLEGE OF NURSING MEDICAL-SURGICAL NURSING DEPARTMENT LEARNING OUTCOMES‫مخرجات التعلم‬ After completing this chapter, the students will be able to: 1. Explain the concepts of medical and surgical asepsis. 2. Identify risks for nosocomial and health care– associated infections. 3. Identify factors influencing a microorganism’s ability to produce an infectious process. 4. Identify interventions to reduce risks for infections. 5. Identify measures that break each link in the chain of infection. :‫سيتمكن الطالب بعد االنتهاء من هذا الفصل من‬ .‫شرح المفاهيم الطبية والجراحية العقم‬ -‫ تحديد المخاطر على المستشفيات والرعاية الصحية‬.2 .‫االلتهابات المصاحبة‬ ‫ تحديد العوامل التي تؤثر على الكائنات الحية الدقيقة‬.3 .‫القدرة على إنتاج عملية معدية‬ .‫ تحديد التدخالت للحد من مخاطر العدوى‬.4 .‫ تحديد التدابير التي تكسر كل حلقة في سلسلة العدوى‬.5 Definition of Terminologies ‫تعريف المصطلحات‬ ❑An infection is the growth of microorganisms in body tissue where they are not usually found. Such a microorganism is called an infectious agent. ‫ تسمى هذه الكائنات‬.‫❑العدوى هي نمو الكائنات الحية الدقيقة في أنسجة الجسم حيث ال توجد عادة‬ .‫الحية الدقيقة بالعامل المعدي‬ ❑If the microorganism produces no clinical evidence of disease, the infection is called asymptomatic or subclinical. ‫ فإن العدوى تسمى بدون‬، ‫❑إذا لم تنتج الكائنات الحية الدقيقة أي دليل سريري على المرض‬ .‫أعراض أو تحت اإلكلينيكي‬ ah I ❑A detectable alteration in normal tissue function is called disease. t .‫❑يسمى التغيير الذي يمكن اكتشافه في وظيفة األنسجة الطبيعية بالمرض‬ ❑Microorganisms vary in their virulence (i.e., their ability to produce disease). .)‫❑تختلف الكائنات الحية الدقيقة في ضراوتها (أي قدرتها على إنتاج المرض‬ ❑Microorganisms also vary in the severity of the diseases they produce and their degree of communicability. .‫❑تختلف الكائنات الحية الدقيقة أيضا في شدة األمراض التي تنتجها ودرجة قابليتها للتواصل‬ t O D Definition of Terminologies ‫تعريف المصطلحات‬ micrognisms • If the infectious agent can be transmitted to an individual by direct or indirect contact or as an airborne infection, the resulting condition is called a communicable disease. ‫• إذا كان العامل المعدي يمكن أن ينتقل إلى الفرد عن طريق االتصال المباشر‬ ‫ فإن الحالة الناتجة تسمى مرضا‬، ‫أو غير المباشر أو كعدوى محمولة جوا‬ .‫معديا‬ • Pathogenicity is the ability to produce disease; thus, a pathogen is a microorganism that causes disease. Many t microorganisms that are normally harmless can cause ‫ فإن العامل الممرض هو‬، ‫ وبالتالي‬.‫• اإلمراضية هي القدرة على إنتاج المرض‬ ‫ العديد من الكائنات الحية الدقيقة التي عادة ما‬.‫كائن حي دقيق يسبب المرض‬ ‫تكون غير ضارة يمكن أن تسبب‬ I Definition of Terminologies‫تعريف المصطلحات‬ IIIagent • Asepsis is the freedom from disease-causing microorganisms. To decrease the possibility of 3 transferring microorganisms from one place to a another, aseptic technique is used. • The two basic types of asepsis are medical and surgical. ‫ لتقليل‬.‫• التعقيم هو التحرر من الكائنات الحية الدقيقة المسببة لألمراض‬ ‫ يتم استخدام‬، ‫إمكانية نقل الكائنات الحية الدقيقة من مكان إلى آخر‬ .‫تقنية التعقيم‬ .‫• النوعان األساسيان من التعقيم هما الطبية والجراحية‬ III Medical Asepsis‫التعقيم الطبي‬ • Medical asepsis includes all practices intended to confine a specific microorganism to a specific area, limiting the number, growth, and transmission of microorganisms. ‫• يشمل التعقيم الطبي جميع الممارسات التي تهدف إلى حصر كائن حي دقيق‬ ‫ مما يحد من عدد الكائنات الحية الدقيقة ونموها‬، ‫معين في منطقة معينة‬ .‫وانتقالها‬ • In medical asepsis, objects are referred to as clean, which means the absence of almost all microorganisms, or dirty (soiled, contaminated) eg; hand washing, bathing. ‫ مما يعني عدم وجود‬، ‫ يشار إلى األشياء على أنها نظيفة‬، ‫• في التعقيم الطبي‬ ‫ أو القذرة (المتسخة والملوثة) على‬، ‫جميع الكائنات الحية الدقيقة تقريبا‬ .‫سبيل المثال ؛ غسل اليدين واالستحمام‬ oka w 4531 firm I Surgical Asepsis‫التعقيم الجراحي‬ ◼Surgical 1 asepsis, or sterile technique, refers to those practices that keep an area or object free of all microorganisms including pathogens & spores ‫ إلى تلك الممارسات التي تحافظ‬، ‫ أو التقنية المعقمة‬، ‫◼يشير التعقيم الجراحي‬ ‫على منطقة أو كائن خال من جميع الكائنات الحية الدقيقة بما في ذلك مسببات‬ ‫األمراض والجراثيم‬ ◼Sterile technique practices destroys all microorganisms and spores. .‫◼ممارسات تقنية معقمة تدمر جميع الكائنات الحية الدقيقة والجراثيم‬ s I if TYPES OF MICROORGANISMS ‫أنواع الكائنات الحية الدقيقة‬ Four major categories of microorganisms cause infection in humans: :‫أربع فئات رئيسية من الكائنات الحية الدقيقة تسبب العدوى في البشر‬ 1. Bacteria‫بكتيريا‬ 2. Viruses‫فيروسات‬ 3. Fungi ‫فطريات‬ 4. Parasites‫طفيليات‬ VIRUSES BACTERIA FUNGI PARASITES TYPE OF INFECTIONS • Colonization is the process by which strains of microorganisms become resident flora. In this state, the microorganisms may grow and multiply butedo not cause disease. • A Local infection is limited to the specific part of the body where the microorganisms remain. I • Systemic infection: The microorganisms spread and damage different parts of the body • Bacteremia: A culture of the person’s blood reveals microorganisms • Septicemia: Bacteremia results in systemic infection • Acute infections: Appear suddenly or last a short time • Chronic infections: Occur slowly, over a very long period, and may last months or years E I I ‫نوع العدوى‬ ‫‪• Colonization is the process by which strains of microorganisms‬‬ ‫‪become resident flora. In this state, the microorganisms may‬‬ ‫‪grow and multiply but do not cause disease.‬‬ ‫• االستعمار هو العملية التي تصبح بها سالالت الكائنات الحية الدقيقة نباتات مقيمة‪ .‬في‬ ‫هذه الحالة ‪ ،‬قد تنمو الكائنات الحية الدقيقة وتتكاثر ولكنها ال تسبب المرض‪.‬‬ ‫• أ تقتصر العدوى المحلية على الجزء المحدد من الجسم حيث تبقى الكائنات الحية‬ ‫الدقيقة‪ .‬أنا‬ ‫• العدوى الجهازية‪ :‬تنتشر الكائنات الحية الدقيقة وتتلف أجزاء مختلفة من الجسم‬ ‫• تجرثم الدم‪ :‬مزرعة دم الشخص تكشف عن الكائنات الحية الدقيقة‬ ‫• تسمم الدم‪ :‬يؤدي تجرثم الدم إلى عدوى جهازية‬ ‫• االلتهابات الحادة‪ :‬تظهر فجأة أو تستمر لفترة قصيرة‬ ‫• االلتهابات المزمنة‪ :‬تحدث ببطء ‪ ،‬على مدى فترة طويلة جدا ‪ ،‬وقد تستمر شهورا أو‬ ‫سنوات‬ NOSOCOMIAL INFECTION what example s • Nosocomial Infections (Health Care–Associated Infections) (HAIS)  Nosocomial infections are classified as infections that are associated with the delivery of health care services in a health care facility. s  The microorganisms that cause nosocomial infections can originate from: ✓ the clients themselves (an endogenous source) or E ✓ from the hospital environment and hospital personnel (exogenous sources). • Iatrogenic infections are the direct result of diagnostic or therapeutic procedures. Example: Bacteremia that results from an intravascular infusion line. II ‫عدوى المستشفيات‬ ‫• عدوى المستشفيات (العدوى المرتبطة بالرعاية الصحية) ()‪(HAIS‬‬ ‫‪ ‬تصنف عدوى المستشفيات على أنها عدوى مرتبطة بتقديم خدمات الرعاية‬ ‫الصحية في مرفق الرعاية الصحية‪.‬‬ ‫‪ ‬يمكن أن تنشأ الكائنات الحية الدقيقة التي تسبب عدوى المستشفيات من‪:‬‬ ‫✓ العمالء أنفسهم (مصدر داخلي) أو‪.‬‬ ‫✓ من بيئة المستشفى وموظفي المستشفى (مصادر خارجية)‪.‬‬ ‫• االلتهابات عالجي المنشأ هي نتيجة مباشرة لإلجراءات التشخيصية أو‬ ‫العالجية‪.‬‬ ‫مثال‪ :‬تجرثم الدم الناتج عن خط التسريب داخل األوعية‪.‬‬ CHAIN OF INFECTION‫سلسلة العدوى‬ • The chain of infection describes the phenomenon of developing an infectious process..‫تصف سلسلة العدوى ظاهرة تطوير عملية معدية‬ • Six links make up the chain of infection: :‫ستة روابط تشكل سلسلة العدوى‬ 1. the etiologic agent, or microorganism; .‫ أو الكائنات الحية الدقيقة‬، ‫ العامل المسبب للمرض‬. 2. the place where the organism naturally resides (reservoir); ‫ المكان الذي يقيم فيه الكائن الحي بشكل طبيعي (الخزان) ؛‬.2 3. a portal of exit from the reservoir; ‫ بوابة الخروج من الخزان ؛‬.3 4. a method (mode) of transmission;‫ طريقة (وضع) اإلرسال ؛‬.4 5. a portal of entry into a host; and ‫ بوابة الدخول إلى المضيف ؛ و‬.5 6. the susceptibility of the host..‫ حساسية المضيف‬.6 CHAIN OF INFECTION‫سلسلة العدوى‬ I 1. Etiologic Agent (Infectious agent))‫ العامل المسبب للمرض (العامل المعدي‬.1 • The extent to which any microorganism is capable of producing an infectious process depends on: :‫• يعتمد مدى قدرة أي كائن حي دقيق على إنتاج عملية معدية على‬ 1 Number of microorganisms present ‫ عدد الكائنات الحية الدقيقة الموجودة‬1 2 Virulence and potency of the microorganisms ‫ ضراوة وقوة الكائنات الحية الدقيقة‬2 3 Ability to enter the body ‫ القدرة على دخول الجسم‬3 4 Susceptibility of the host ‫ حساسية المضيف‬4 2. Reservoir ‫ الخزان‬.2 • Reservoir : Meaning where the microorganism lives ( eg- humans, the client’s own microorganisms, plants, animals, or the general environment. For example, the person with an influenza virus frequently spreads it to others. ‫ البشر أو‬- ‫ بمعنى المكان الذي تعيش فيه الكائنات الحية الدقيقة (على سبيل المثال‬: ‫• الخزان‬ I ‫ على سبيل‬.‫البيئة العامة‬ ‫الكائنات الحية الدقيقة الخاصة بالعميل أو النباتات أو الحيوانات أو‬ .‫ ينشره الشخص المصاب بفيروس األنفلونزا بشكل متكرر لآلخرين‬، ‫المثال‬ • A carrier : Is a person or animal reservoir of a specific infectious agent that usually does not manifest any clinical signs of disease. ‫ هو شخص أو خزان حيواني لعامل معدي معين ال يظهر عادة أي عالمات سريرية‬: ‫• الناقل‬ .‫للمرض‬ 3. Portal of Exit from Reservoir‫ بوابة الخروج من الخزان‬.3 • Before an infection can establish itself in a host, the microorganisms must leave the reservoir through : ‫ يجب أن تغادر الكائنات الحية الدقيقة‬، ‫• قبل أن تتمكن العدوى من ترسيخ نفسها في مضيف‬ :‫الخزان من خالل‬ ▪ Coughing‫سعال‬ ▪ Sneezing‫العطس‬ ▪ Saliva & mucous membranes ‫اللعاب واألغشية المخاطية‬ ▪ Feces & urine ‫البراز والبول‬ ▪ Drainage‫الصرف‬ ▪ Open wound ‫جرح مفتوح‬ 4. Method of Transmission‫ طريقة اإلرسال‬.4 • After a microorganism leaves its source or reservoir, it requires a means of transmission to reach another individual or host through a receptive portal of entry. There are three mechanisms: ‫ فإنها تتطلب وسيلة‬، ‫• بعد أن تغادر الكائنات الحية الدقيقة مصدرها أو خزانها‬ ‫ هناك ثالث‬.‫انتقال للوصول إلى فرد أو مضيف آخر من خالل بوابة دخول متقبلة‬ :‫آليات‬ 1. Direct Transmission ‫ ناقل الحركة المباشر‬.1 2. Indirect Transmission may be either: ‫ قد يكون النقل غير المباشر‬.2 :‫إما‬ A. Vehicle borne ‫المركبات المحمولة‬ e B. Vector borne ‫ناقالت محمولة‬ 3. Airborne Transmission ‫ناقل الحركة المحمول جوا‬ e Direct Transmission‫ناقل الحركة المباشر‬ • Direct transmission involves immediate and direct transfer of microorganisms from person to person through touching, biting, kissing, or sexual intercourse. ‫• يتضمن االنتقال المباشر النقل الفوري والمباشر للكائنات الحية الدقيقة من شخص آلخر من‬ .‫خالل اللمس أو العض أو التقبيل أو الجماع‬ • Droplet spread is also a form of direct transmission but can occur only if the source and the host are within 1 m (3 ft) of each other. Sneezing, s coughing, spitting, singing, or talking can project droplet spray into the conjunctiva or onto the mucous membranes of the eye, nose, or mouth of another person. ‫• انتشار القطيرات هو أيضا شكل من أشكال االنتقال المباشر ولكن ال يمكن أن يحدث إال إذا‬ ‫ يمكن أن يؤدي‬.‫ أقدام) من بعضهما البعض‬3( ‫ متر‬1 ‫كان المصدر والمضيف في نطاق‬ ‫العطس أو السعال أو البصق أو الغناء أو التحدث إلى إطالق رذاذ القطيرات في الملتحمة أو‬ .‫على األغشية المخاطية للعين أو األنف أو فم شخص آخر‬ Indirect Transmission‫ناقل الحركة غير المباشر‬ • Indirect transmission may be either vehicle borne or vector borne ‫• قد يكون اإلرسال غير المباشر إما محموال على مركبة أو ناقال‬ A. Vehicle-borne transmission: Fomites (inanimate materials or I objects), such as handkerchiefs, toys, soiled clothes, cooking vessels ‫ مثل المناديل‬، )‫ ) المواد أو األشياء غير الحية‬Fomites : ‫ ناقل الحركة المحمول بالمركبات‬.‫أ‬ ‫ولعب األطفال والمالبس المتسخة وأوعية الطهي‬ B. Vector-borne transmission. A vector is an animal or flying insects that transporting the infectious agent ‫ الناقل هو أو حشرات طائرة تنقل العامل المعدي‬.‫ انتقال العدوى عن طريق النواقل‬- ‫باء‬ Airborne Transmission‫ناقل الحركة المحمول جوا‬ Airborne transmission may involve droplets or dust. Droplet nuclei, the residue of evaporated droplets emitted by an infected host such as someone with tuberculosis, can remain in the air for long periods. Dust particles containing the infectious agent ‫ يمكن أن تبقى نوى‬.‫قد ينطوي االنتقال المحمول جوا على قطرات أو غبار‬ ‫ وهي بقايا القطرات المتبخرة المنبعثة من مضيف مصاب مثل شخص‬، ‫القطيرات‬ ‫ جزيئات الغبار التي تحتوي على‬.‫ في الهواء لفترات طويلة‬، ‫مصاب بالسل‬ ‫العامل المعدي‬ I 5. Portal of Entry & Host‫ بوابة الدخول والمضيف‬.5 • Portal of entry occurs through any opening in the body , Non-intact skin • ‫ الجلد غير السليم‬، ‫بوابة الدخول تحدث من خالل أي فتحة في الجسم‬ • Susceptible host : Is the person who is at risk for infection • ‫ هو الشخص المعرض لخطر العدوى‬: ‫المضيف الحساس‬ • For example ::‫على سبيل المثال‬ 1. Age (the very young or the very old); ‫ العمر (الصغار جدا أو كبار السن) ؛‬.1 2.clients receiving immune suppression treatment for cancer, ‫ العمالء الذين يتلقون كبت المناعة عالج السرطان‬.2 3. Clients with chronicÉ illness, ، ‫ العمالء الذين يعانون من أمراض مزمنة‬.3 4.following a successful organ transplant‫ بعد نجاح عملية زرع األعضاء‬.4 5.those with immune deficiency conditions. ‫ أولئك الذين يعانون من حاالت‬.5 .‫نقص المناعة‬ 6. Susceptible Host‫ المضيف الحساس‬.6 • A susceptible host is any individual who is at risk for infection. .‫• المضيف الحساس هو أي فرد معرض لخطر العدوى‬ • A compromised host is someone at increased risk, an individual who for one or more reasons is more likely than others to acquire an infection. ‫ وهو فرد أكثر عرضة‬، ‫• المضيف المخترق هو شخص معرض لخطر متزايد‬ .‫لإلصابة بالعدوى لسبب واحد أو أكثر‬ I • Examples include age (the very young or the very old); clients receiving immune suppression treatment for cancer, for chronic illness… etc. ‫• ومن األمثلة على ذلك العمر (الصغار جدا أو كبار السن) ؛ العمالء الذين‬ .‫ الخ‬... ‫يتلقون عالجا مثبطا للمناعة للسرطان واألمراض المزمنة‬ ‫الوقاية من العدوى‪PREVENTION OF INFECTION‬‬ ‫‪A. Common practices of medical asepsis in every day living:‬‬ ‫أ‪ .‬الممارسات الشائعة للتعقيم الطبي في الحياة اليومية‪B. :‬‬ ‫‪✓Cover the nose and mouth when coughing and sneezing.‬‬ ‫تغطية األنف والفم عند السعال والعطس‪✓.‬‬ ‫‪✓Wash hands before handling food, after using the bathroom‬‬ ‫اغسل يديك قبل التعامل مع الطعام ‪ ،‬بعد استخدام الحمام✓‬ ‫‪✓Use personal care items, such as towels….etc.‬‬ ‫استخدم أدوات العناية الشخصية ‪ ،‬مثل المناشف ‪✓...‬‬ ‫ترخيص متداولي الطعام‪✓License food handlers ..‬‬ ‫‪✓Proper safe water, food supply, safe sewage disposable, Control of air‬‬ ‫‪pollution.‬‬ ‫المياه الصالحة للشرب ‪ ،‬واإلمدادات الغذائية ‪ ،‬ومياه الصرف الصحي اآلمنة التي يمكن التخلص منها ✓‬ ‫‪ ،‬والسيطرة على تلوث الهواء‪.‬‬ ‫‪✓Use of T.V, Radio, news paper in health teaching regarding sources of disease‬‬ ‫‪and ways of prevention.‬‬ ‫استخدام التلفزيون واإلذاعة والصحف اإلخبارية في التدريس الصحي فيما يتعلق بمصادر المرض ✓‬ ‫وطرق الوقاية منه‪.‬‬ ‫‪I‬‬ o B. Common practices of medical asepsis in Hospital: :‫ الممارسات الشائعة للتعقيم الطبي في المستشفى‬.‫ب‬ ✓Wash hands before, after nursing care and after handling equipment. ✓.‫اغسل يديك قبل وبعد الرعاية التمريضية وبعد التعامل مع المعدات‬ ✓Wrap wet items such as dressings on a waterproof bag before discarding them. ✓.‫لف العناصر المبللة مثل الضمادات على كيس مقاوم للماء قبل التخلص منها‬ ✓Use equipment and supplies for one patient only. If reused, clean, then disinfect or sterilize them ✓ ‫ قم‬، ‫ إذا أعيد استخدامها‬.‫استخدم المعدات والمستلزمات لمريض واحد فقط‬ ‫ ثم تطهيرها أو تعقيمها‬، ‫بتنظيفها‬ ✓Cover breaks in the skin with sterile dressing. ✓.‫تغطية فواصل في الجلد مع خلع المالبس معقمة‬ B. Common practices of medical asepsis in Hospital cont. .‫ الممارسات الشائعة للتعقيم الطبي في المستشفى‬.‫ب‬ ✓Keep soiled equipment, especially linens away from your uniform. ✓.‫ وخاصة البياضات بعيدا عن زيك الرسمي‬، ‫احتفظ بالمعدات المتسخة‬ ✓Consider the floor heavily contaminated..‫النظر في الكلمة ملوثة بشدة‬ ✓Do not shake linens;.‫ال تهز البياضات‬ ✓Clean the least soiled areas first and the most soiled area last. ✓.‫نظف المناطق األقل اتساخا أوال والمنطقة األكثر اتساخا أخيرا‬ ✓If in doubt about whether an item is clean or not, if necessary, sterilize it. ✓.‫ فقم بتعقيمه‬، ‫ إذا لزم األمر‬، ‫إذا كنت تشك في ما إذا كان العنصر نظيفا أم ال‬ ✓Discard discharge, disposable equipment promptly and according to agency policy. Tx maskgown gioves ✓.‫تخلص من التفريغ والمعدات التي تستخدم لمرة واحدة على الفور ووفقا لسياسة الوكالة‬ I ISOLATION PRACTICES‫ممارسات العزل‬ • Isolation technique‫تقنية العزل‬ • Practices that limit the spread of pathogens • ‫الممارسات التي تحد من انتشار مسببات األمراض‬ ✓Put on shoe covers, cap, mask‫ قناع‬، ‫ وغطاء‬، ‫وضعت على أغطية األحذية‬ ✓Put on a new gown each time you enter an isolation room. ✓.‫ارتدي ثوبا جديدا في كل مرة تدخل فيها غرفة العزل‬ ✓Wear and change gloves between patients. ✓.‫ارتداء وتغيير القفازات بين المرضى‬ ✓Isolation of linens from laundry department. ✓.‫عزل البياضات عن قسم الغسيل‬ ✓Close the contaminated bags inside the isolation room. ✓.‫أغلق األكياس الملوثة داخل غرفة العزل‬ ✓Instruct patient to expectorate into tissue close to mouth. ✓.‫إرشاد المريض للبلغم في األنسجة القريبة من الفم‬ ✓Room cleaned thoroughly with disinfectants. ✓.‫تنظيف الغرفة جيدا بالمطهرات‬ ✓Needles and syringes should be disposed safely at once. ✓.‫يجب التخلص من اإلبر والمحاقن بأمان في وقت واحد‬ I I REFERENCE‫مرجع‬ • Berman, A., Snyder, S., & Frandsen, G. (2022). Kozier and Erb’s Fundamentals of Nursing: Concepts, process and practice, 11h Ed. Pearson Education, Incorporated.

Use Quizgecko on...
Browser
Browser