The Eleventh Tablet: The Flood PDF

Summary

This is a fragment of an ancient Mesopotamian text, likely an excerpt from a larger work.

Full Transcript

THE ELEVENTH TABLET: THE FLOOD. Gilgamish unto him spake, to Uta-Napishtim the Distant: "Uta-Napishtim, upon thee I gaze, (yet) in no wise thy presence Strange is, (for) thou art like me, and in no wise different art thou; Thou art like me; (yea) a stomach for fighting doth make...

THE ELEVENTH TABLET: THE FLOOD. Gilgamish unto him spake, to Uta-Napishtim the Distant: "Uta-Napishtim, upon thee I gaze, (yet) in no wise thy presence Strange is, (for) thou art like me, and in no wise different art thou; Thou art like me; (yea) a stomach for fighting doth make thee consummate, 5 [Aye, and to rest (?)] on thy back thou dost lie. [O tell me (?)], how couldst thou Stand in th’ Assemblage of Gods to petition for life (everlasting)?" Uta-Napishtim (addressing him thus) unto Gilgamish answer'd: "Gilgamish, I unto thee will discover the (whole) hidden story, Aye, and the rede of the Gods will I tell thee. 10 The City Shurippak*— * Farah (O ’tis) a city thou knowest!—is set [on the marge] of Euphrates, Old is this city, with gods in its midst. (Now), the great gods a deluge Purposed to bring:...... there was Anu, their sire; their adviser Warrior Enlil; Ninurta*, their herald; their leader(?) Ennugi; *Son of Enlil, 15 Nin-igi-azag—’tis Ea—, (albeit) conspirator with them, and the god Unto a reed-hut their counsel betray’d he: "O Reed-hut, O Reed-hut! of war and Wall, wall! Hearken, O Reed-hut, consider, O Wall! O thou Mortal, hunting. Thou of Shurippak, thou scion of Ubara-Tutu, a dwelling Pull down, (and) fashion a vessel (therewith); abandon possessions, 20 Life do thou seek, (and) thy hoard disregard, and save life; every creature Make to embark in the vessel. The vessel, which thou art to fashion, Apt be its measure; its beam and its length be in due correspondence, (Then) [on] the deep do thou launch it." And I—sooth, I apprehending, (This wise) to Ea, my lord, did I speak: '[See], Lord, what thou sayest 25 Thus, do I honour, I'll do—(but) to city, to people, and elders Am I, forsooth, to explain?' (Then) Ea made answer in speaking, Saying to me—me, his henchman!—'Thou mortal, shalt speak to them this wise: "’Tis me alone (?) whom Enlil so hateth that I in your city No (more) may dwell, nor turn my face unto the land which is Enlil's. 30 [I will go] down to the Deep, (there) dwelling with Ea, my [liege] lord, (Wherefore) [on] you will he shower down plenty, yea, fowl [in great number(?)], ** Difficult Booty of fish.... [and big] the harvest. lines........ causing a plentiful rainfall (?) to come down upon you."' ** ________________________________ [(Then) when something] of morning had dawn’d.... 35 (Five lines mutilated). *Singular Pitch did the children* provide, (while) the strong brought [all] that was needful. *lit. “her” (Then) on the fifth day (after) I laid out the * shape (of my vessel), Ten gar each was the height of her sides, in accord with her planning(?), Ten gar to match was the size of her deck (?), and the shape of the forepart (?) 40 Did I lay down, (and) the same did I fashion; (aye), six times cross-pinn’d her, Sevenfold did I divide her...., divided her inwards Ninefold: hammer’d the caulking within her, (and) found me a quant-pole, *Var. "three.” (All) that was needful I added; the hull with six*shar of bitumen Smear’d I, (and) three shar of pitch [did I smear] on the inside; some people, 45 Bearing a vessel of grease, three shar of it brought (me); (and) one shar (Out of this) grease did I leave, which the tackling (?) consumed; (and) the boatman 1 Two shar of grease stow’d away; (yea), beeves for the... I slaughter’d, *Lit. "water of Each day lambs did I slay: mead, beer, oil, wine, too, the workmen the river." [Drank] as though they were water*, and made a great feast like the New Year, 50 (Five mutilated lines "I added salve for the hand(s)," "the vessel was finish’d... Shamash the great." "was difficult," ".. ? I caused to bring above and below," "two-thirds of it"): ________________________________ [All I possess’d I] laded aboard her; the silver I laded 55 All I possess'd; gold, all I possess’d I laded aboard her, All I possess’d of the seed of all living [I laded aboard] her. Into the ship I embark’d all my kindred and family (with me), Cattle (and) beasts of the field (and) all handicraftsmen embarking. (Then) decreed Shamash the hour: ".... (?) *Two difficult 60 Shall in the night let a plentiful rainfall(?) pour down....* lines. (Then) do thou enter the vessel, and (straightway) shut down thy hatchway." *Came (then) that hour (appointed),...... (?) Did in the night let a plentiful rainfall(?) pour down.... (?) View’d I the aspect of day: to look on the day bore a horror, 65 (Wherefore) I enter’d the vessel, and (straightway) shut down my hatchway, (So, too) to shut down the vessel to Puzur-Amurri (?), the boatman, Did I deliver the poop (of the ship), besides its equipment. ________________________________ (Then), when something of dawn had appear’d, from out the horizon 70 Rose a cloud darkling; (lo), Adad (the storm-god) was rumbling within it, Nabu and Sharru were leading the vanguard, and coming as heralds Over the hills and the levels: (then) Irragal wrench’d out the bollards; Havoc Ninurta let loose as he came, th’ Anunnaki their torches Brandish’d, and shrivell’d the land with their flames; desolation from Adad 75 Stretch’d to (high) Heaven, (and) all that was bright was turn’d into darkness. (Four lines mutilated "the land like...," "for one day the st[orm]..., " "fiercely blew.... " "like a battle... "). Nor could a brother distinguish his brother; from heaven were mortals Not to be spied. O, were stricken with terror the gods at the Deluge, 80 Fleeing, they rose to the Heaven of Anu, and crouch’d in the outskirts, Cow 'ring like curs were the gods (while) like to a woman in travail Ishtar did cry, she shrieking aloud, (e’en) the sweet-spoken Lady (She of the gods): 'May that day turn to dust, because I spake evil (There) in th’ Assemblage of Gods! O, how could I utter (such) evil 85 (There) in the Assemblage of Gods, (so) to blot out my people, ordaining Havoc! Sooth, then, am I to give birth, unto (these) mine own people Only to glut (with their bodies) the Sea as though they were fish-spawn?' *Lit. and Gods—Anunnaki—wept with her, the gods were sitting (all) humbled, (Aye), in (their) weeping, (and) closed were their lips amid(?)]the Assemblage. 90 Six days, a* se’nnight the hurricane, deluge, (and) tempest continued Sweeping the land: when the seventh day came, were quelléd the warfare, Tempest (and) deluge which like to an army embattail’d were fighting. Lull’d was the sea, (all) spent was the gale, assuaged was the deluge, (So) did I look on the day; (lo), sound was (all) still’d; and all human 95 Back to (its) clay was return’d, and fen was level with roof-tree. *Text has 2 (Then) I open’d a hatchway, and down on my cheek stream’d the sunlight, "the vessel." Bowing myself, I sat weeping, my tears o’er my cheek(s) overflowing, Into the distance I gazed, to the furthest bounds of the Ocean, Land was uprear’d at twelve (points), and the Ark on the Mountain of Nisir 100 Grounded; the Mountain of Nisir held fast, nor gave lease to her* shifting. One day, (nay,) two, did Nisir hold fast, nor give lease to her shifting. Three days, (nay), four, did Nisir hold fast, nor give lease to her shifting, Five days, (nay,) six, did Nisir hold fast, nor give lease to her shifting. (Then), when the seventh day dawn’d, I put forth a dove, and released (her), 105 (But) to and fro went the dove, and return’d (for) a resting-place was not. (Then) I a swallow put forth and released; to and fro went the swallow, She (too) return’d, (for) a resting-place was not; I put forth a raven, Her, (too,) releasing; the raven went, too, and th’ abating of waters Saw; and she ate as she waded (and) splash’d, (unto me) not returning. 110 Unto the four winds (of heaven) I freed (all the beasts), and an off’ring Sacrificed, and a libation I pour’d on the peak of the mountain, Twice seven flagons devoting, (and) sweet cane, (and) cedar, and myrtle, Heap’d up beneath them; the gods smelt the savour, the gods the sweet savour Smelt; (aye,) the gods did assemble like flies o’er him making the off’ring. 115 Then, on arriving, the Queen (of the gods) the magnificent jewels Lifted on high, which Anu had made in accord with her wishes; 'O ye Gods! I will (rather) forget (this) my necklet of sapphires, Than not maintain these days in remembrance, nor ever forget them. (So), though (the rest of) the gods may present themselves at the off’ring, 120 Enlil (alone of the gods) may (himself) not come to the off’ring, *Gods of Because he, unreasoning, brought on a deluge, and therefore my people heaven. Unto destruction consign’d.' Then Enlil, on his arrival, Spied out the vessel, and (straightway) did Enlil burst into anger, 125 Swollen with wrath ’gainst the gods, the Igigi*: 'Hath any of mortals ’Scaped? Sooth, never a man could have lived through (the welter of) ruin.' (Then) did Ninurta make answer and speak unto warrior Enlil, Saying: 'O, who can there be to devise such a plan, except Ea? Surely, ’tis Ea is privy to ev’ry design.' Whereat Ea 130 Answer’d and spake unto Enlil, the warrior, saying: 'O chieftain Thou of the gods, thou warrior! How, forsooth, how (all) uncounsell’d Couldst thou a deluge bring on? (Aye,) visit his sin on the sinner Visit his guilt on the guilty, (but) O, have mercy, that (thereby) He shall not be cut off; be clement, that he may not [perish]. 135 O, instead of thy making a flood, let a lion come, man to diminish; * O, instead of thy making a flood, let a jackal come, man to diminish; Atra-hasis, O, instead of thy making a flood, let a famine occur, that the country another May be [devour’d(?)]; instead of thy making a flood, let the Plague-god name for Come and the people [o’erwhelm]; Uta-Napishti 140 Sooth, indeed ’twas not I of the Great Gods the secret revealéd, m. (But) to th’ Abounding in Wisdom* vouchsafed I a dream, and (in this wise) He of the gods heard the secret. Deliberate, now, on his counsel'. (Then) to the Ark came up Enlil; my hand did he grasp, and uplifted 145 Me, even me, and my wife, too, he raised, and, bent-kneed beside me, Made her to kneel; our foreheads he touch’d as he stood there between us, Blessing us; 'Uta-Napishtim hath hitherto only been mortal, 3 Now, indeed, Uta-Napishtim and (also) his wife shall be equal Like to us gods; in the distance afar at the mouth of the rivers 150 Uta-Napishtim shall dwell'. (So) they took me and (there) in the distance Caused me to dwell at the mouth of the rivers. But thee, as for thee, pray, Who will assemble the gods for thy (need), that the life which thou seekest Thou mayst discover? Come, fall not asleep for six days, aye, a se’nnight!" 155 (But Gilgamish is too mortal to resist even sleep). (Then), while he sat on his haunches a sleep like a breeze breathed upon him. Spake to her, Uta-Napishtim, yea, unto his wife: "O, behold him, E’en the strong fellow who asketh for life, (how) hath breathéd upon him Sleep like a breeze!" (Then) his wife unto Uta-Napishtim the Distant 160 Answer 'd: "O, touch him, and let the man wake, that the road he hath traversed He may betake himself homeward in peace, that he by the portal **A difficult passage, capable Whence he fared forth may return to his land." Spake Uta-Napishtim, of other (Yea), to his wife: "(How) the troubles of mortals do trouble thee also! interpretations. But if this is the Bake then his flour (and) put at his head, but the time he is sleeping correct one, Uta-Napishtim is 165 On the house-wall do thou mark it.**" (So straightway) she (did so), his flour mocking the "strong man" who Baked she (and) set at his head, but the time he was sleeping she noted seeks eternal life, On the house-wall. (So), first was collected his flour, (then) secondly sifted, with the tally of the Thirdly, ’twas moisten’d, and fourthly she kneaded his dough, and so fifthly number of hours (or days?) he Leaven she added, and sixthly ’twas baked; (then) seventh—he touch’d him, sleeps, unable 170 All on a sudden, and (so from his slumber) awoke the (great) fellow! even to stay awake. ________________________________ Gilgamish unto him spake, (yea) to Uta-Napishtim the Distant: "(Tell me), I pr’ythee (?), was 't thou, who when sleep was shower’d upon me All on a sudden didst touch me, and (straightway) rouse me (from slumber)?" Uta-Napishtim to Gilgamish [spake, (yea), unto him spake he]: 175 "Gilgamish, told was the tale of thy meal... and (then) did I wake thee: ['One'—was collected] thy flour: [(then) 'two']—it was sifted; (and) 'thirdly'— Moisten’d: (and) 'fourthly'—she kneaded thy dough [(and) 'fifthly'] the leaven *As before "Unto Added: (and) 'sixthly'—’twas baked: [(and) 'seventh'] —’twas I on a sudden him, unto Touch’d thee and thou didst awake." To Uta-Napishtim, the Distant,* Uta-Napishtim." 180 Gilgamish answer'd: "O, [how] shall I act, (or) where shall I hie me, *So as it stands, Uta-Napishtim? A Robber* (from me) hath ravish’d my [courage,] but it is not intelligible. Death [in] my bed-chamber broodeth, and Death is wherever I [listen]." ________________________________ [Spake] to [him, (yea),] to the boatman Ur-Shanabi Uta-Napishtim: "’Tis thou, Ur-Shanabi... the crossing, will hate thee, (Sooth), to all those who come to its marge, doth its marge set a limit: 185 (This) man for whom thou wert guide—are stains to cover his body, Or shall a skin hide the grace of his limbs? Ur-Shanabi, take him, Lead him to where he may bathe, that he wash off his stains in the water (White) as the snow: let him cast off his pelt(s) that the sea may remove (them); Fair let his body appear: of his head be the fillet renewéd, 190 Let him, as clothes for his nakedness, garb himself in a mantle, Such that, or ever he come to his city, and finish his journey, No (sign of) age shall the mantle betray, but preserve (all) its freshness." 4 Wherefore Ur-Shanabi took him, and where he might bathe did he lead him, Washing his stains in the [water] like snow, his pelt(s), [too], discarding, 195 So that the sea might bear them away; (and) his body appearéd Fair; [of] his head he [the fillet] renewed, and himself in a mantle Garb’d, as the clothes for his nakedness, [such that or ever his city Reach he], or ever he finish his journey, [the mantle betray not Age, but] preserve [(all) its freshness]. 200 (So) into their vessel embarkéd Gilgamish, (aye), and Ur-Shanabi, launching (their) craft [on the billow], They themselves riding aboard (her). (The magic gift of restored youth). *Lit. "to him, (yea), to To Uta-Napishtim, the Distant*, Uta-Napishtim." 205 Spake (then) his wife: "Came Gilgamish (hither) aweary with rowing, What wilt thou give wherewith he return to his land?" and the meanwhile Gilgamish, lifting his pole, was pushing the boat at the seashore. (Then answer'd) Uta-Napishtim to him, (yea), [to] Gilgamish [spake he]: "Gilgamish, (hither) didst come (all) aweary with rowing; (O, tell me), 210 What shall I give thee (as gift) wherewith to return to thy country? Gilgamish, I will reveal thee a hidden matter... I'll tell thee: There is a plant like a thorn with its root (?) [deep down in the ocean], Like unto those of the briar (in sooth) its prickles will scratch [thee], (Yet) if thy hand reach this plant, [thou’lt surely find life (everlasting)]." *The word is not 215 (Then), when Gilgamish heard this, he loosen’d)* [his girdle about him], spelt quite correctly, if this Bound heavy stones [on his feet], which dragg’d him down to the sea-deeps, is right. [Found he the plant]; as he seized on the plant, (lo), [its prickles did scratch him]. Cut he the heavy stones [from his feet] that again it restore him Unto its shore. ________________________________ 220 Gilgamish spake to him, (yea), to the boatman Ur-Shanabi (this wise): "(Nay, but) this plant is a plant of great wonder(?), Ur-Shanabi," said he, "Whereby a man may attain his desire—I'll take it to Erech, (Erech), the high-wall’d, and give it to eat [unto....]. 'Greybeard-who-turneth-to-man-in-his-prime' is its name and I'll eat it 225 I myself, that again I may come to my youthful condition." (The Quest ends in Tragedy). Broke they their fast at the fortieth hour: at the sixtieth rested. Gilgamish spied out a pool of cool water, (and) therein descending Bathed in the water. (But here was) a serpent who snuff’d the plant's fragrance, Darted he up [from the water (?)], and snatch’d the plant, uttering malison 230 As he drew back. Then Gilgamish sate him, (and) burst into weeping. Over his cheeks flow’d his tears: to the boatman Ur -Shanabi [spake he(?)] "(Pr’ythee), [for] whom have toiléd mine arms, O Ur-Shanabi, (tell me), (Pr’ythee), for whom hath my heart's blood been spent? (yea), not for mine own self, Have I the guerdon achieved; (no), ’tis for an earth-lion (only) *Lit. "furniture." 235 Have I the guerdon secured—(and) now at the fortieth hour The incident is lost in one of the (Such an) one reiveth (it)—O, when I open’d the sluice and...ed the attachment, previous gaps. (Aye), I noted the sign (?) which to me was vouchsafed as a warning, Is it referable to Would I had turn’d and abandon’d the boat at the marge (of the ocean)!" the "dam" in the Broke they their fast at the fortieth hour: at the sixtieth rested, Fifth Tablet, 240 (So in the end) to the middle of Erech, the high-wall’d, arrivéd. Column VI? (The Pride of the Architect - brief part of Gilgamesj discussing build of Erech). 5 6

Use Quizgecko on...
Browser
Browser