Podcast Beta
Questions and Answers
Explain the traditional expectations of translators in Western tradition.
The traditional expectations of translators in Western tradition are often discussed in terms of fidelity and invisibility, focusing on the neutral reproduction of the same text in another language.
What is the shift in focus in mainstream Translation Studies in the latter part of the twentieth century?
The shift in focus is towards critically examining the demands historically placed upon translators and emphasizing the agency of translators and the inevitable difference they will produce.
Who introduced the skopos theory of translation and what does it propose?
The skopos theory of translation was introduced by Hans Vermeer in the 1970s. It proposes that translators should focus on the purpose of the translation (skopos) rather than trying to recreate what the original text supposedly is.
What is the main idea behind the skopos theory of translation?
Signup and view all the answers
How does the skopos theory challenge the traditional view of translation?
Signup and view all the answers
What does postmodern thought propose about the notion of truth and ethics?
Signup and view all the answers
According to postmodern theorists, what is the impact of the absence of formulas for transferring meaning?
Signup and view all the answers
What does being ethical in translation involve, according to the postmodern view?
Signup and view all the answers
How does postmodern thought challenge the stereotype about translators' behavior?
Signup and view all the answers
What is the impact of the absence of universals on translators, according to postmodern theorists?
Signup and view all the answers
Study Notes
Ethics of Translation in the Twentieth Century
- The twentieth century saw a shift in the understanding of translation ethics, diverging from traditional Western views.
- Traditional concepts of fidelity and invisibility continue to dominate discussions about translator expectations.
- Mainstream Translation Studies are progressively taking a critical look at the historical demands placed on translators.
Evolving Focus on Translation Agency
- Critics challenge the notion that translators must neutrally replicate a text in another language.
- There’s an increasing recognition of the translator's agency and the inevitable differences they introduce in translations.
Skopos Theory
- Introduced by Hans Vermeer in the 1970s, skopos theory reshapes the understanding of translation.
- Vermeer argues against simply recreating the original text, instead emphasizing the purpose (skopos) of the translation.
- This theory allows for flexibility and reinterpretation in translation according to its intended function rather than mere duplication.
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.
Description
Test your knowledge of the evolving ethics of translation in the twentieth century with this quiz. Explore the changing expectations of translators and the traditional concepts of fidelity and invisibility.