Requisitos para Traductores e Intérpretes
5 Questions
0 Views

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson

Questions and Answers

Todo traductor o intérprete que asista a una persona originaria debe tener un certificado de idoneidad en la lengua indígena expedido por el Ministerio de Cultura.

False

Los traductores e intérpretes deben poseer la idoneidad en el dominio de la lengua indígena para realizar trámites administrativos o judiciales.

True

Se requiere idoneidad solo para traductores pero no para intérpretes en el ámbito administrativo.

False

Los trámites a los que se refiere el artículo son solo los judiciales.

<p>False</p> Signup and view all the answers

Los intérpretes no necesitan tener un dominio de la lengua indígena para asistir a personas originarias.

<p>False</p> Signup and view all the answers

Study Notes

Requisitos para Traductores e Intérpretes

  • Los traductores e intérpretes deben tener idoneidad para asistir a personas de origen indígena en trámites administrativos, comerciales o judiciales.
  • Esta idoneidad debe estar certificada por el Ministerio de Educación.
  • Es obligatorio el dominio de la lengua indígena correspondiente.
  • La norma busca garantizar que la asistencia sea efectiva y precisa.
  • Contribuye a la protección de los derechos lingüísticos de los pueblos indígenas.

Studying That Suits You

Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

Quiz Team

Description

Este cuestionario explora los requisitos esenciales que deben cumplir los traductores e intérpretes que asisten a personas de origen indígena en diversos trámites. Es fundamental entender la importancia de la certificación del Ministerio de Educación y el dominio de la lengua indígena para garantizar asistencia efectiva. La norma también busca proteger los derechos lingüísticos de estas comunidades.

More Like This

Use Quizgecko on...
Browser
Browser