Quality Control in Media Translation
5 Questions
3 Views

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson

Questions and Answers

What does ISO 9000 define quality as?

the degree to which the inherent characteristics of an object fulfil a set of stated or implied requirements, with 'requirements' defined to include needs, expectations and obligations

What is the most important implied need in translation?

  • Cost-effectiveness
  • Brand communication
  • Speed
  • Accuracy (correct)
  • Quality in translation is always absolute.

    False

    Quality control is the part of quality _________ that focuses on fulfilling quality requirements.

    <p>management</p> Signup and view all the answers

    Match the following quality concepts:

    <p>Protect and promote the target language = Satisfying clients Fit for purpose = The target language To ensure that the text is coherent and logically composed = Quality parameter 1 To adapt the text to make it more suitable to its target group = Quality parameter 4</p> Signup and view all the answers

    Study Notes

    Quality in Translation

    • Quality is defined by the International Organization for Standardization (ISO 9000, 2015) as the degree to which the inherent characteristics of an object fulfill a set of stated or implied requirements.
    • Requirements include needs, expectations, and obligations, with implied requirements being common practice or customary.
    • Quality is relative to needs and different jobs have different quality criteria because they meet different needs.
    • Implied needs in translation include accuracy and successful communication of the text's message to readers.

    Education and Quality in Translation

    • Clients often have unrealistic expectations about translation due to a lack of understanding about the process.
    • Educating clients can be difficult due to lack of interest or frequent changes in the person representing the client.

    Quality and Computer Tools

    • Computer tools are affecting the notion of acceptable quality, potentially leading to 'higher' or 'lower' expectations.
    • Translators may rely too much on suggestions from memory, leading to a deskilling process.
    • The use of computer tools may also affect the concept of quality in the minds of revisers, prioritizing terminological consistency.

    Quality Control and Quality Assurance

    • Quality control focuses on fulfilling quality requirements during the translation process.
    • Quality assurance provides confidence that quality requirements have been fulfilled and focuses on aspects of quality management that contribute to quality before the translation process starts.

    3 Concepts of Quality

    • Protect and promote the target language.
    • Satisfy clients and fit for purpose.
    • Ensure quality during the translation process.

    Quality Parameter

    • Ensure the text is coherent and logically composed.
    • Adapt the text to make it suitable for the target group.
    • Ensure the text meets the standards of the organization/company.
    • Check that the text or translation is correct.

    Conclusion

    • Quality is a major issue in translation and can be evaluated using well-defined criteria.

    Studying That Suits You

    Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

    Quiz Team

    Description

    This quiz covers the concept of quality control in media translation, including quality assurance and the importance of accuracy and zero mistakes.

    More Like This

    Quality Control in Media Translation
    30 questions
    Quality Control Chapter 13 Review
    26 questions
    Use Quizgecko on...
    Browser
    Browser