Prêts linguistiques et leurs trajectoires
15 Questions
0 Views

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to Lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson

Questions and Answers

Le lexique d'une langue ne peut jamais contenir des mots d'une autre langue.

False (B)

Les méthodes de la linguistique historique aident à déduire l'origine des mots empruntés.

True (A)

La fréquence d'utilisation d'un emprunt est considérée comme un critère d'intégration dans le lexique de la langue maternelle.

True (A)

Les emprunts adoptés par les locuteurs bilingues depuis l'enfance sont souvent reproduits selon les patterns de la langue source.

<p>True (A)</p> Signup and view all the answers

Le mécanisme de propagation des emprunts dans le lexique est indépendant de la fréquence de leur utilisation.

<p>False (B)</p> Signup and view all the answers

L'emprunt est considéré comme une intégration maximale des distinctions entre les langues.

<p>False (B)</p> Signup and view all the answers

La compétence bilingue d'un locuteur n'influence pas la prononciation de sa langue seconde.

<p>False (B)</p> Signup and view all the answers

Un élément étranger avec un fort degré d'intégration sociale est classé comme une alternance de langues.

<p>False (B)</p> Signup and view all the answers

Les emprunts lexicaux sont toujours parfaitement assimilés aux patterns de la langue réceptrice.

<p>False (B)</p> Signup and view all the answers

Un item peut perdre son statut d'élément étranger sans période de rodage.

<p>False (B)</p> Signup and view all the answers

La compétence bilingue d'un locuteur influence significativement sa prononciation dans la langue qu'il a apprise en premier.

<p>True (A)</p> Signup and view all the answers

Quel est un obstacle majeur à la détermination de l'appartenance d'un item lexical à une langue spécifique ?

<p>L'absence de critères praticables et scientifiquement acceptables. (A)</p> Signup and view all the answers

Quelles alternatives à l'emprunt peuvent expliquer l'utilisation d'un item lexical d'une autre langue par un locuteur ?

<p>Une interférence passagère ou un lapsus. (A)</p> Signup and view all the answers

Comment est perçu le point de vue qui affirme qu'il est impossible de découvrir ou de décrire des emprunts uniquement à partir d'une analyse synchronique ?

<p>Comme une approche simpliste et réductrice. (A)</p> Signup and view all the answers

Quel est le rôle du contact de langues dans l'acquisition d'un item lexical par un locuteur bilingue ?

<p>Il peut entraîner une acquisition incomplète de l'une des deux langues. (A)</p> Signup and view all the answers

Flashcards

Emprunt linguistique

Un mot provenant d'une autre langue et intégré dans le vocabulaire d'une langue.

Linguistique historique

Le domaine de la linguistique qui étudie l'évolution des mots dans une langue.

Linguistique comparative

L'étude des liens entre les langues et leur évolution à partir d'une origine commune.

Trajet linguistique

Le processus par lequel un mot emprunté est intégré dans la grammaire et le vocabulaire d'une langue.

Signup and view all the flashcards

Trajet social

L'influence des facteurs sociaux sur l'usage et l'intégration des mots empruntés.

Signup and view all the flashcards

Alternance de langues

L'alternance de langues se produit lorsque des locuteurs bilingues basculent entre deux langues dans une seule conversation.

Signup and view all the flashcards

Intégration linguistique

L'intégration linguistique se produit lorsque les emprunts deviennent pleinement intégrés à la langue d'accueil, adoptant les règles de prononciation, de grammaire et de syntaxe de la langue d'accueil.

Signup and view all the flashcards

Interférence linguistique

L'interférence linguistique se produit lorsque les locuteurs utilisent des structures et des règles d'une langue dans une autre langue.

Signup and view all the flashcards

Continuum de Haugen

Haugen propose un continuum de différenciation des codes pour comprendre la relation entre les langues, allant de l'alternance de langues, où les deux langues restent distinctes, à l'intégration, où les frontières sont brouillées et les emprunts sont acceptés.

Signup and view all the flashcards

Ambiguïté linguistique des emprunts

L'état d'ambiguïté linguistique que les mots empruntés maintiennent pendant un certain temps après leur adoption.

Signup and view all the flashcards

Conscience de l'origine étrangère

Le fait d'être conscient de l'origine étrangère d'un mot, ce qui rend le locuteur bilingue hésitant à choisir entre la prononciation de la langue source et celle de la langue cible.

Signup and view all the flashcards

Adaptations phoniques / Distorsions

Les adaptations phonétiques faites par les locuteurs unilingues et bilingues aux mots empruntés. Ces adaptations peuvent être considérées comme des "distorsions".

Signup and view all the flashcards

Processus d'intégration des emprunts

Le processus d'intégration des mots empruntés dans une langue, divisé en trois étapes : prébilingue, bilinguisme adulte, et bilinguisme depuis l'enfance.

Signup and view all the flashcards

Fréquence d'utilisation et intégration

La fréquence d'utilisation d'un mot emprunté est considérée comme un indicateur important de son intégration dans le lexique d'une langue.

Signup and view all the flashcards

L'intégration des emprunts

L'intégration d'un mot emprunté dans une langue réceptrice est un processus graduel. Il existe différents niveaux d'intégration, depuis l'intégration complète jusqu'à l'intégration partielle.

Signup and view all the flashcards

La fréquence d'utilisation des emprunts

La fréquence d'utilisation d'un mot emprunté dépend de nombreux facteurs, notamment la situation de communication et le sujet de la conversation.

Signup and view all the flashcards

Évaluation de l'intégration

Pour mesurer l'intégration d'un mot emprunté, il faut non seulement compter le nombre de fois qu'il est utilisé, mais aussi le nombre de fois où il n'est pas utilisé dans des contextes appropriés.

Signup and view all the flashcards

Importance du corpus de discours

L'analyse de l'intégration des emprunts nécessite des données volumineuses et un corpus de discours riche et varié.

Signup and view all the flashcards

Complexité de l'analyse des emprunts

L'analyse des emprunts dans le discours spontané est complexe car il faut tenir compte des équivalences sémantiques des mots empruntés et de la proportion d'anglais et d'espagnol utilisés pour chaque concept.

Signup and view all the flashcards

Détermination synchronique de l'emprunt

Il est impossible de déterminer si un mot provenant d'une autre langue est réellement un emprunt uniquement en regardant son utilisation actuelle dans la langue, sans un examen approfondi de son évolution historique et des liens de parenté entre les langues.

Signup and view all the flashcards

Intégration d'un emprunt

Le processus par lequel un mot emprunté perd progressivement son caractère étranger et devient une partie intégrante du vocabulaire de la langue d'accueil.

Signup and view all the flashcards

Niveaux d'intégration d'un emprunt

L'intégration est un processus graduel, et les mots empruntés peuvent être plus ou moins intégrés à la langue, selon leur niveau d'adaptation et d'utilisation.

Signup and view all the flashcards

Intégration d'un emprunt linguistique

L'intégration d'un emprunt linguistique est un processus graduel qui se déroule sur une période de temps, passant d'un statut d'élément étranger à un élément intégré au lexique d'une langue.

Signup and view all the flashcards

Fréquence d'utilisation d'un emprunt

La fréquence d'utilisation d'un emprunt linguistique est un indicateur important de son intégration dans une langue. Plus un mot est utilisé, plus il est susceptible de devenir intégré.

Signup and view all the flashcards

Détermination synchronique d'un emprunt

Il est difficile de déterminer si un mot provenant d'une autre langue est un véritable emprunt en se basant uniquement sur sa présence dans le discours actuel. Une analyse historique et comparative est nécessaire pour le confirmer.

Signup and view all the flashcards

Study Notes

Article Summary: Linguistic and Social Trajectories of Loanwords

  • The article examines the linguistic and social processes surrounding loanwords.
  • Loanwords can represent a substantial portion of a language's lexicon.
  • Historical and comparative linguistics can identify loanwords, their source language, and approximate time of borrowing in established vocabularies.
  • Defining loanwords in language contact situations is complex.
  • A loanword may be part of ongoing language alternation or incompleted acquisition.
  • A loanword may not be identified, due to its status as part of ongoing alternation between languages, and not a formal loan.
  • The article analyzes how loanwords evolve and become integrated into a language's lexicon.
  • The process is not instantaneous, with stages of initial adoption, adaptation through use, and eventual integration into the recipient language's vocabulary.
  • The role of bilingual speakers, particularly children, in the transmission of loanwords, plays significance.
  • The frequency of use influences the integration of loanwords.
  • The authors propose a framework for analyzing loanword integration, incorporating social factors.
  • The study specifically examines the process within the context of a bilingual Puerto Rican community in East Harlem, New York.
  • The lexical integration of loanwords is not always complete, but occurs in multiple contexts across different generations.
  • The studied community, in East Harlem, New York, is a long-standing Puerto Rican community.

Methodology

  • The study uses data from a group of bilingual Puerto Rican children and adults in East Harlem, New York.
  • The researchers used a questionnaire with 45 images of everyday objects in order to determine how often the items are referenced in English or Spanish and if language choice is consistent in this domain.
  • The data was analyzed by examining the frequency of use of loan words, the adaptation of phonological and morphological aspects, and the consideration of the use of a word's associated gender in the target language.
  • Researchers created indices to describe the degree of language integration across a wide variety of contexts with the goal of identifying recurring patterns in the data.
  • Statistical analysis (including correlation analysis) was applied to identify correlations amongst the indices and relationships between children and adult speakers.
  • Data collection included 14 children and 8 adults.
  • The researchers used a questionnaire, displaying images of common objects. Responses were collected in Spanish.

Research Findings

  • The study illustrates that the integration of loanwords is a complex process, with variable rates and degrees of integration.
  • The frequency of use is a strong indicator of integration.
  • Full integration occurs when loanwords have successfully replaced original words, adapting to the target language's linguistic norms.
  • Loanword assimilation is influenced by social dynamics and can show differences between generations.
  • The study highlights the complexity of these processes and suggests further research to explore the diverse roles of participants and examine historical data.
  • The data demonstrates that language integration is a multifaceted process encompassing frequency of use, phonological/morphological adaptation, and consideration of possible gendered usage.
  • Over 60% of the concepts analyzed showed predominantly English usage in bilingual speech.
  • A sizeable portion (approx 63%) of concepts exhibited a prevalence of English vocabulary in the examined population.
  • A considerable number of concepts (over 70%) showed significant adaptation to the phonological and morphological patterns of the target language, reflecting a step towards integration.
  • Notably, some concepts, like "tape", "hamburger", and "zipper", demonstrated near-complete integration, using only English equivalents in nearly all responses.
  • Conversely, some concepts such as "frog", "pig", and "coat", exhibited minimal integration, showing preference for Spanish equivalents.
  • The study highlights the interplay of social dynamics and generational differences in the acquisition of loanwords.
  • Statistical analysis revealed strong correlations between the frequency of English usage and the degree of loanword integration.

Studying That Suits You

Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

Quiz Team

Related Documents

Description

Cet article examine les processus linguistiques et sociaux entourant les mots empruntés. Il explore comment ces mots évoluent, s'adaptent et s'intègrent dans le lexique d'une langue au cours du temps, influencés par des locuteurs bilingues, notamment les enfants.

More Like This

Use Quizgecko on...
Browser
Browser