Podcast
Questions and Answers
Apa yang dimaksud dengan terjemahan harfiah dan apa kelemahannya?
Apa yang dimaksud dengan terjemahan harfiah dan apa kelemahannya?
Terjemahan harfiah adalah teknik yang menyampaikan hasil terjemahan berdasarkan kalimat yang diterjemahkan secara literal, dan kelemahannya adalah seringkali menghasilkan terjemahan yang semu.
Jelaskan perbedaan antara terjemahan bebas dan terjemahan harfiah.
Jelaskan perbedaan antara terjemahan bebas dan terjemahan harfiah.
Terjemahan bebas dilakukan pada tingkat satuan kebahasaan dan lebih diterima secara normatif, sedangkan terjemahan harfiah dilakukan secara kata demi kata.
Apa fungsi dari teknik paraphrase dalam penerjemahan?
Apa fungsi dari teknik paraphrase dalam penerjemahan?
Teknik paraphrase berfungsi untuk mencapai padanan situasi dengan menggambarkan makna secara lebih relevan dalam konteks yang tepat.
Sebutkan dan jelaskan jenis-jenis penggantian dalam teknik terjemahan.
Sebutkan dan jelaskan jenis-jenis penggantian dalam teknik terjemahan.
Signup and view all the answers
Mengapa substitusi dianggap sebagai bagian dari terjemahan harfiah?
Mengapa substitusi dianggap sebagai bagian dari terjemahan harfiah?
Signup and view all the answers
Apa yang membedakan teknik terjemahan bebas dengan teknik parafrasa?
Apa yang membedakan teknik terjemahan bebas dengan teknik parafrasa?
Signup and view all the answers
Bagaimana teknik penggantian dapat membantu dalam menjaga makna asli dalam terjemahan?
Bagaimana teknik penggantian dapat membantu dalam menjaga makna asli dalam terjemahan?
Signup and view all the answers
Dalam hal konteks, mengapa terjemahan bebas dianggap lebih efektif daripada terjemahan harfiah?
Dalam hal konteks, mengapa terjemahan bebas dianggap lebih efektif daripada terjemahan harfiah?
Signup and view all the answers
Apa yang dimaksud dengan terjemahan antonim dalam konteks penggantian?
Apa yang dimaksud dengan terjemahan antonim dalam konteks penggantian?
Signup and view all the answers
Apa saja dampak dari tidak menggunakan teknik tepat dalam penerjemahan terhadap makna suatu teks?
Apa saja dampak dari tidak menggunakan teknik tepat dalam penerjemahan terhadap makna suatu teks?
Signup and view all the answers
Study Notes
Pergeseran Makna dalam Terjemahan Komik
- Penelitian mengenai pergeseran makna dalam terjemahan komik Sakamoto Days Volume 4 mengacu pada teori terjemahan oleh Newmark, Moentaha, dan Simatupang.
- Kesimpulan menunjukkan terdapat 9 pergeseran makna generik ke spesifik, 6 spesifik ke generik, dan 7 pergeseran berdasarkan perbedaan perspektif budaya antara Jepang dan Indonesia.
- Pergeseran makna banyak terjadi akibat upaya penerjemah dalam memahami konteks, perbedaan struktur, tata bahasa, dan budaya.
Teknik Terjemahan
- Beberapa teknik terjemahan yang menyebabkan pergeseran makna dalam komik ini meliputi:
- Terjemahan bebas
- Teknik parafrasa
- Teknik antonim
- Teknik penambahan
- Teknik penggantian leksikal
- Teknik kompensasi
- Teknik kompresi
- Metode terjemahan idiomatik
- Penggunaan teknik-teknik ini membuktikan bahwa metode terjemahan sangat penting dalam proses penerjemahan teks.
Definisi Terjemahan
- Terjemahan didefinisikan sebagai penyampaian makna teks ke bahasa lain sesuai dengan maksud pengarang, menurut Newmark.
- Penerjemah berperan sebagai penghubung antara penulis dan pembaca serta harus memahami makna dalam teks sumber.
Metode Terjemahan
- Newmark mengelompokkan metode terjemahan ke dalam dua kategori:
-
Kelompok pertama: Fokus pada bahasa sumber
- Terjemahan kata demi kata
- Terjemahan harfiah
- Terjemahan setia
- Terjemahan semantik
-
Kelompok kedua: Fokus pada bahasa sasaran
- Terjemahan harfiah: Menghasilkan terjemahan sesuai kalimat asli, sering kali dianggap tidak natural.
- Substitusi: Mengganti bentuk bahasa sumber dengan bahasa sasaran di tingkat kata.
- Terjemahan bebas: Lebih diterima karena tidak melanggar norma bahasa sumber.
- Parafrasa: Memerlukan pemahaman situasi untuk menyampaikan makna yang tepat.
- Penggantian: Mengganti elemen gramatikal atau leksikal dalam kalimat.
-
Kelompok pertama: Fokus pada bahasa sumber
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.
Related Documents
Description
Quiz ini membahas pergeseran makna dalam terjemahan komik Sakamoto Days Volume 4. Mengacu pada teori terjemahan oleh Newmark dan analisis semantik oleh Chaer, kuis ini akan menguji pemahaman Anda tentang teknik-teknik terjemahan yang digunakan. Siapkah Anda untuk menggali lebih dalam tentang makna dalam terjemahan?