Podcast
Questions and Answers
What is the primary focus of interpreting in healthcare?
What is the primary focus of interpreting in healthcare?
- Converting written texts into video formats.
- Analyzing spoken messages and re-expressing them in another language. (correct)
- Creating written summaries of healthcare reports.
- Translating written texts without any analysis.
Which term describes the process of converting a written text from one language to another?
Which term describes the process of converting a written text from one language to another?
- Interpreting
- Translating (correct)
- Summarizing
- Transcribing
What is the role of a training certificate in the context of becoming an interpreter?
What is the role of a training certificate in the context of becoming an interpreter?
- It represents a financial investment in equipment.
- It certifies that the individual can interpret in multiple languages.
- It demonstrates competency through coursework completion. (correct)
- It is a requirement for all freelance interpreters.
What does certification typically require from individuals?
What does certification typically require from individuals?
What characterizes in-house interpreters in healthcare settings?
What characterizes in-house interpreters in healthcare settings?
Which statement accurately describes freelance interpreters?
Which statement accurately describes freelance interpreters?
What distinguishes staff interpreters from freelance interpreters?
What distinguishes staff interpreters from freelance interpreters?
What is a common misconception about the work environment of freelance interpreters?
What is a common misconception about the work environment of freelance interpreters?
What is the primary advantage of first-person interpreting?
What is the primary advantage of first-person interpreting?
Which of the following best describes a register in language?
Which of the following best describes a register in language?
What is an example of a colloquialism?
What is an example of a colloquialism?
Which term best refers to a language variation specific to a certain region?
Which term best refers to a language variation specific to a certain region?
How might an interpreter adapt their language when speaking to a judge compared to a friend?
How might an interpreter adapt their language when speaking to a judge compared to a friend?
What defines consecutive interpreting?
What defines consecutive interpreting?
What is a common characteristic of regional variants?
What is a common characteristic of regional variants?
Which statement describes simultaneous interpreting?
Which statement describes simultaneous interpreting?
Which statement accurately characterizes slang?
Which statement accurately characterizes slang?
What is 'sight translation'?
What is 'sight translation'?
What distinguishes a first-person interpretation from a third-person interpretation?
What distinguishes a first-person interpretation from a third-person interpretation?
What does the term 'limited-English proficiency' refer to?
What does the term 'limited-English proficiency' refer to?
What is meant by 'target language' in interpreting?
What is meant by 'target language' in interpreting?
Which of the following best describes 'source language'?
Which of the following best describes 'source language'?
What role does a 'service user' play in the interpreting process?
What role does a 'service user' play in the interpreting process?
In consecutive interpreting, what does the term 'utterance' refer to?
In consecutive interpreting, what does the term 'utterance' refer to?
What is a false cognate?
What is a false cognate?
What does shadowing involve?
What does shadowing involve?
Which term refers to a preliminary discussion to set guidelines for an interpreting session?
Which term refers to a preliminary discussion to set guidelines for an interpreting session?
What is the purpose of an intervention in interpreting?
What is the purpose of an intervention in interpreting?
What is the relationship between paraphrasing and shadowing?
What is the relationship between paraphrasing and shadowing?
What does 'session' refer to in the context of interpreting?
What does 'session' refer to in the context of interpreting?
Which of the following accurately describes a synonym in interpreting?
Which of the following accurately describes a synonym in interpreting?
What does a 'pre-session' entail?
What does a 'pre-session' entail?
What is the primary role of dual role interpreters?
What is the primary role of dual role interpreters?
Why have large hospitals discontinued the use of volunteer interpreters?
Why have large hospitals discontinued the use of volunteer interpreters?
In-person interpreting can best be described as:
In-person interpreting can best be described as:
What describes community interpreting?
What describes community interpreting?
What differentiates video remote interpreting (VRI) from other modalities?
What differentiates video remote interpreting (VRI) from other modalities?
Which of the following is NOT a recognized modality of interpreting?
Which of the following is NOT a recognized modality of interpreting?
Which statement accurately describes freelancers in the interpreting field?
Which statement accurately describes freelancers in the interpreting field?
What is a mode of interpreting?
What is a mode of interpreting?
What is the primary purpose of language access laws?
What is the primary purpose of language access laws?
What does the acronym HIPAA stand for?
What does the acronym HIPAA stand for?
Which organization is responsible for creating standards related to HIPAA?
Which organization is responsible for creating standards related to HIPAA?
What influence do demands have on an interpreter's work?
What influence do demands have on an interpreter's work?
What is PHI an acronym for in medical terminology?
What is PHI an acronym for in medical terminology?
In what context is the term LEP commonly used?
In what context is the term LEP commonly used?
What is the main consideration when using controls during interpreting?
What is the main consideration when using controls during interpreting?
What does the acronym VRI stand for in healthcare interpreting?
What does the acronym VRI stand for in healthcare interpreting?
What is the primary characteristic of dual role interpreters?
What is the primary characteristic of dual role interpreters?
Which of the following statements describes volunteer interpreters?
Which of the following statements describes volunteer interpreters?
What distinguishes video remote interpreting (VRI) from in-person interpreting?
What distinguishes video remote interpreting (VRI) from in-person interpreting?
Which modality refers to interpretation where the interpreter is not physically present with the participants?
Which modality refers to interpretation where the interpreter is not physically present with the participants?
What is a common reason for large hospitals to discontinue the use of volunteer interpreters?
What is a common reason for large hospitals to discontinue the use of volunteer interpreters?
Which of the following best defines community interpreting?
Which of the following best defines community interpreting?
Which of the following accurately describes the 'mode' of interpreting?
Which of the following accurately describes the 'mode' of interpreting?
What is a key feature of in-person interpreting?
What is a key feature of in-person interpreting?
Flashcards
Consecutive Interpreting
Consecutive Interpreting
Understanding and reformulating a message in another language after the speaker (or signer).
Simultaneous Interpreting
Simultaneous Interpreting
Understanding and reformulating a message in another language while the speaker is speaking.
Sight Translation
Sight Translation
An oral rendering of a written text's meaning in another language.
Limited-English Proficiency (LEP)
Limited-English Proficiency (LEP)
Signup and view all the flashcards
Service User
Service User
Signup and view all the flashcards
Target Language
Target Language
Signup and view all the flashcards
Source Language
Source Language
Signup and view all the flashcards
Utterance (Consecutive)
Utterance (Consecutive)
Signup and view all the flashcards
Utterance
Utterance
Signup and view all the flashcards
First-person interpreting
First-person interpreting
Signup and view all the flashcards
Register
Register
Signup and view all the flashcards
High register
High register
Signup and view all the flashcards
Low register
Low register
Signup and view all the flashcards
Colloquialism
Colloquialism
Signup and view all the flashcards
Regionalism
Regionalism
Signup and view all the flashcards
Regional variant
Regional variant
Signup and view all the flashcards
Interpreting
Interpreting
Signup and view all the flashcards
Translating
Translating
Signup and view all the flashcards
Training Certificate
Training Certificate
Signup and view all the flashcards
Certification
Certification
Signup and view all the flashcards
In-house Interpreters
In-house Interpreters
Signup and view all the flashcards
Staff Interpreters
Staff Interpreters
Signup and view all the flashcards
Freelance Interpreters
Freelance Interpreters
Signup and view all the flashcards
Independent Contractors
Independent Contractors
Signup and view all the flashcards
Dual-role interpreter
Dual-role interpreter
Signup and view all the flashcards
Volunteer interpreter
Volunteer interpreter
Signup and view all the flashcards
Healthcare interpreting
Healthcare interpreting
Signup and view all the flashcards
Community interpreting
Community interpreting
Signup and view all the flashcards
Modality
Modality
Signup and view all the flashcards
On-site interpreting
On-site interpreting
Signup and view all the flashcards
Remote interpreting
Remote interpreting
Signup and view all the flashcards
Video remote interpreting (VRI)
Video remote interpreting (VRI)
Signup and view all the flashcards
False Cognate
False Cognate
Signup and view all the flashcards
Synonym
Synonym
Signup and view all the flashcards
Shadowing
Shadowing
Signup and view all the flashcards
Paraphrasing
Paraphrasing
Signup and view all the flashcards
Preamble
Preamble
Signup and view all the flashcards
Session
Session
Signup and view all the flashcards
Encounter
Encounter
Signup and view all the flashcards
Intervention
Intervention
Signup and view all the flashcards
Language Access Laws
Language Access Laws
Signup and view all the flashcards
HIPAA
HIPAA
Signup and view all the flashcards
Demands
Demands
Signup and view all the flashcards
Controls
Controls
Signup and view all the flashcards
CLAS
CLAS
Signup and view all the flashcards
LEP
LEP
Signup and view all the flashcards
PHI
PHI
Signup and view all the flashcards
CIFE
CIFE
Signup and view all the flashcards
VRI
VRI
Signup and view all the flashcards
OPI
OPI
Signup and view all the flashcards
Study Notes
Interpreting in Healthcare Glossary
- Interpreting: Understanding and accurately re-expressing a spoken (or signed) message in another language.
- Translating: Converting a written text from one language to another while maintaining the original meaning.
- Training Certificate: A credential signifying completion of a program demonstrating skills for the field, e.g., SMIP.
- Certification: A professional organization's official recognition of an individual's qualification to provide a service, often requiring tests and proof of knowledge.
- In-House Interpreters (Staff Interpreters): Employees of a hospital or healthcare facility, having stable or variable work schedules with benefits like health insurance.
- Freelance Interpreters (Independent Contractors): Self-employed interpreters who contract with agencies or directly with clients, often paid hourly, without employee benefits.
- Dual-Role Interpreters: Healthcare employees (e.g., medical assistants, technicians) whose primary role is not interpreting, but may be asked to interpret.
- Volunteer Interpreters: Usually unpaid and frequently not trained, offering interpreting services.
- Healthcare Interpreting: Facilitating access to healthcare for individuals who do not speak the language of the service, involving patients, families, and the healthcare team.
- Community Interpreting: Interpreting in community services, such as community or social services, for individuals who need this translation.
- Modality: The format of interpreting, like in-person, video remote, or over-the-phone.
- On-Site/In-Person Interpreting: The interpreter is physically present.
- Remote Interpreting: The interpreter is not physically present. Usually via video or phone.
- Over-the-Phone Interpreting (OPI): Remote interpreting done via telephone.
- Video Remote Interpreting (VRI): Remote interpreting using video conferencing.
- Mode: The way the message is transmitted, such as consecutive or simultaneous interpreting.
- Consecutive Interpreting: The interpreter reformulates a message after the speaker (or signer) pauses.
- Simultaneous Interpreting: The interpreter reformulates a message while the speaker is still speaking.
- Sight Translation: An oral rendering of a written message.
- Limited-English Proficiency (LEP): Describes individuals whose first language is not English, with limited English proficiency.
- Service User/Consumer: The person who uses the interpreter's services (patients, healthcare staff).
- Target Language: The language the interpreter translates into.
- Source Language: The language the interpreter translates from.
- Utterance: A spoken or verbal expression, like one line of dialogue in a play.
- Direct Speech: Interpreting as if the interpreter is the speaker.
- First-Person Interpreting: Interpreting as the speaker.
- Register: Formal/technical or informal language distinctions (differences in language used, like formal vs. informal).
- Colloquial Language/Colloquialism: Informal everyday language often region-specific.
- Regionalism: Specific words or phrases used in a particular region/country.
- False Cognates: Words from different languages that look similar but have different meanings.
- Synonyms: Words with similar meanings in the same language.
- Shadowing: Repeating what's heard in the same language precisely.
- Paraphrasing: Rephrasing what was said in easier-to-understand, simpler words.
- Preamble/Pre-Session/Pre-Encounter/Pre-Conference: Introductory procedures between the interpreter and those who will be participating in the interpreting session to clarify expectations.
- Session/Encounter/Interaction: A meeting or period devoted to a specific activity, interaction, or period of communication.
- Intervention: Actions by the interpreter that go beyond mere interpretation (e.g., asking speaker to speak slower).
- Direct Communication: Parties (e.g., patient, provider) speaking directly.
- Communicative Autonomy: The ability of each participant in a communication to control their own communication, with understanding and intention.
- Informed Consent: The patient understanding procedure-related risks, benefits, and options before making a choice.
- Interpreter Roles (e.g., Advocate, Message Clarifier): Different roles an interpreter might take to facilitate communication.
- Cultural Clarifier/Cultural Interface/Cultural Bridge/Cultural Broker: Roles involving the understanding of the culture and how messages might be lost in translation or create misunderstandings.
- Message Converter/Conduit: Transmitting the message accurately, without changing it.
- Message Passing: Keeping all participants informed about each message (e.g. a speaker asking for clarification.)
- Transparency: Keeping all participants in a session informed about actions and procedures.
- Impartiality: Treating all participants fairly and not favoring one party over another.
- Protocol: A formal guideline for conduct (e.g., standards of practice).
- Standards of Practice: Guidelines for proper behavior in a profession, including interpreting.
- Code of Ethics: Principles that guide professional conduct.
- Language Access Laws: Regulations requiring services to support language-access needs of their clients.
- HIPAA: Federal legislation protecting sensitive patient health information.
- Demands: Factors influencing interpreter decisions.
- Controls: Interpreter decision-making factors based on context and purpose.
- List of Acronyms (CHIA, IMiA, NBCMI, CLAS, HIPAA, LEP, LOTE, NCIHC, OPI, PHI, SL, TL, VRI, CIFE): Acronyms used.
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.
Related Documents
Description
Test your knowledge of key terms related to interpreting in the healthcare field. This quiz covers definitions and concepts such as interpreting, translating, and types of interpreters. Perfect for those pursuing a career in medical interpreting or looking to enhance their skills.