Podcast
Questions and Answers
What is the best translation for 'No te pongas los ojos en blanco'?
What is the best translation for 'No te pongas los ojos en blanco'?
- Don't close your eyes.
- Don't put your eyes in white.
- Don't roll your eyes. (correct)
- Don't stare blankly.
Which of the following phrases expresses that something 'made you laugh'?
Which of the following phrases expresses that something 'made you laugh'?
- Eso me hizo llorar
- Tú me hiciste reÃr (correct)
- Eso me hace sonreÃr
- Poner los ojos en blanco
What does the phrase 'Eso es lo que es importante' mean?
What does the phrase 'Eso es lo que es importante' mean?
- This is the only important thing.
- That is why it's important.
- That is what is important. (correct)
- That is something important.
What does 'No hace falta' mean?
What does 'No hace falta' mean?
Which phrase would you use to say 'I didn't pay attention to him/her'?
Which phrase would you use to say 'I didn't pay attention to him/her'?
In the context of the provided text, what is the function of an infinitive used at the beginning of a sentence?
In the context of the provided text, what is the function of an infinitive used at the beginning of a sentence?
Which phrase best translates to 'Don't get involved in my affairs'?
Which phrase best translates to 'Don't get involved in my affairs'?
If someone says 'Terminé en la oficina del director,' what does that imply?
If someone says 'Terminé en la oficina del director,' what does that imply?
If you want to say 'in order to read', which phrase would you use?
If you want to say 'in order to read', which phrase would you use?
What is the correct translation for '¡Me asustaste!'?
What is the correct translation for '¡Me asustaste!'?
What is a possible context to use the phrase 'Ups, se me fue'?
What is a possible context to use the phrase 'Ups, se me fue'?
If someone says '¡No sabÃas con quién te metÃas!', what are they implying?
If someone says '¡No sabÃas con quién te metÃas!', what are they implying?
The phrase 'Has dado en el clavo' means:
The phrase 'Has dado en el clavo' means:
What does 'Me da igual' express?
What does 'Me da igual' express?
Which of these phrases is closest in meaning to 'I don't want to meddle where I'm not wanted'?
Which of these phrases is closest in meaning to 'I don't want to meddle where I'm not wanted'?
What does 'Me equivoqué de coche' mean?
What does 'Me equivoqué de coche' mean?
When someone says '¡(Yo) Me divertà mucho!', what did they likely experience?
When someone says '¡(Yo) Me divertà mucho!', what did they likely experience?
If you wanted to say 'I don't have any desire to see that movie', which phrase would be the most appropriate?
If you wanted to say 'I don't have any desire to see that movie', which phrase would be the most appropriate?
In the context of time, what does 'llevar' indicate?
In the context of time, what does 'llevar' indicate?
Which of the following best describes the meaning of 'Fue una escapada por un pelo'?
Which of the following best describes the meaning of 'Fue una escapada por un pelo'?
Which of these sentences correctly uses 'llevar' to describe how long something has been going on?
Which of these sentences correctly uses 'llevar' to describe how long something has been going on?
What does '¡Fue sin querer!' suggest about an action that occurred?
What does '¡Fue sin querer!' suggest about an action that occurred?
What is the closest meaning of 'Eso sà que es'?
What is the closest meaning of 'Eso sà que es'?
Which of the following is NOT a common use of 'llevar'?
Which of the following is NOT a common use of 'llevar'?
Which phrase expresses regret about a past action?
Which phrase expresses regret about a past action?
Which expression would you use to say 'It wasn't on purpose'?
Which expression would you use to say 'It wasn't on purpose'?
Which of these phrases implies that something could have been either better or worse?
Which of these phrases implies that something could have been either better or worse?
How would you express 'If only I had gone' using the provided expressions?
How would you express 'If only I had gone' using the provided expressions?
Which sentence would you use to express 'I should not have left that in my car'?
Which sentence would you use to express 'I should not have left that in my car'?
Which phrase is most appropriate for expressing 'I didn't realize'?
Which phrase is most appropriate for expressing 'I didn't realize'?
Which of the expressions implies a state of doubt?
Which of the expressions implies a state of doubt?
How would you say 'If only I knew that before'?
How would you say 'If only I knew that before'?
Flashcards
dicho eso
dicho eso
It's a phrase that expresses a sense of agreement, understanding, or acceptance. It can be used to confirm information, show empathy, or acknowledge something.
¡Lo han clavado!
¡Lo han clavado!
It's used to express that a person or a group of people have done something correctly or successfully. It translates to 'nailed it!'.
Tú me hiciste reÃr.
Tú me hiciste reÃr.
It means "you made me laugh." It's used to express that someone's behavior or words caused someone to laugh.
Tengo ganas de…
Tengo ganas de…
Signup and view all the flashcards
No hace falta…
No hace falta…
Signup and view all the flashcards
No te metas en...
No te metas en...
Signup and view all the flashcards
Es asunto mÃo.
Es asunto mÃo.
Signup and view all the flashcards
No es tema tuyo.
No es tema tuyo.
Signup and view all the flashcards
¡(No) sabes con quién te metas!
¡(No) sabes con quién te metas!
Signup and view all the flashcards
Me equivoqué de...
Me equivoqué de...
Signup and view all the flashcards
Llevar
Llevar
Signup and view all the flashcards
Llevar + amount of time + activity (-ando / -iendo)
Llevar + amount of time + activity (-ando / -iendo)
Signup and view all the flashcards
Eso sà que es.
Eso sà que es.
Signup and view all the flashcards
Ojalá que hubiera + past participle
Ojalá que hubiera + past participle
Signup and view all the flashcards
Ojalá que tuviera + noun
Ojalá que tuviera + noun
Signup and view all the flashcards
No fue a proposito
No fue a proposito
Signup and view all the flashcards
No me arrepiento
No me arrepiento
Signup and view all the flashcards
Me hace dudar de mi propia cordura
Me hace dudar de mi propia cordura
Signup and view all the flashcards
Lo dudo
Lo dudo
Signup and view all the flashcards
Ojalá que supiera + verb + before
Ojalá que supiera + verb + before
Signup and view all the flashcards
PodrÃa haber sido peor / mejor
PodrÃa haber sido peor / mejor
Signup and view all the flashcards
Infinitive + es lo que es importante
Infinitive + es lo que es importante
Signup and view all the flashcards
Terminé en...
Terminé en...
Signup and view all the flashcards
Me da igual
Me da igual
Signup and view all the flashcards
Divertirse
Divertirse
Signup and view all the flashcards
¡Me Asustaste!
¡Me Asustaste!
Signup and view all the flashcards
¡Me asombraste!
¡Me asombraste!
Signup and view all the flashcards
¡Me Despertaste!
¡Me Despertaste!
Signup and view all the flashcards
¡Me engañó!
¡Me engañó!
Signup and view all the flashcards
Study Notes
Intermediate Idiomatic Expressions 2024-2025
- Even - Odd Idiomatic phrases are listed; examples include "No te metas en problemas" (Don't get yourself into trouble) and "Es asunto mÃo" (It's my business).
- Grammatical Gender: Spanish nouns are either masculine or feminine; the ending of a word (-a or -o) reveals its gender. This affects the articles used (e.g., un/uno vs. una/una).
- "Don't interfere/Don't stick your nose in other people's business": This translates to the idiom "Me equivoqué" (I made a mistake.).
- Carrying/bringing: The verb "llevar" is used to convey carrying objects/people or to talk about how long something has lasted. It can indicate time spent doing something. Examples include "Llevar dos semanas sin jugar" (having not played for two weeks) or "Llevar treinta minutos esperándote" (waiting 30 minutes for someone).
- Infinitive Use: The infinitive (e.g., "hablar") can act as an gerund or an "ing"-word at the beginning of a sentence.
- "I ended up": The expression used in Spanish ("terminé") can be used when talking about unexpected or unwanted situations, as seen with "en el hospital".
- Expressions of Surprise & Reaction: Phrases like "¡Me asombraste!" (You surprised me!) and "¡Me asustaste!" (You scared me!) convey surprise or fear. Similar phrases include "Me engañó" / "Me engañaste" / "Te engañé" - which translates to "He/She/You tricked me".
- "It was a close call": "Fue una escapada por un pelo" translates as 'It was a close call'.
- Expressions of Regret: "No me arrepiento," (I don't regret it), demonstrates no remorse.
- Conditional Expressions: Phrases like "Ojalá que supiera eso antes" (I wish I knew that sooner) express wishes or unrealized conditions.
- "I didn't realize": This is expressed in Spanish as "No me di cuenta."
- Common Idiomatic Expressions: Numerous Spanish idioms are included, covering scenarios like "I don't want to get involved," or "I don't want to mess with."
- Giving advice: The phrase "No le hagas caso" (Don't pay him any attention) and "Hágame caso!" (Pay attention to me) can be a way to share advice.
- "I want to do something but don't have the energy to": This is discussed under the idiom "No tengo ganas de..." which translates to "I don't have the will to/I don't feel like."
- "It's not necessary": This is expressed in Spanish as "No hace falta."
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.