Interférence linguistique en FLS
10 Questions
0 Views

Choose a study mode

Play Quiz
Study Flashcards
Spaced Repetition
Chat to Lesson

Podcast

Play an AI-generated podcast conversation about this lesson

Questions and Answers

Quel phénomène décrit l'impact de la langue première sur l'apprentissage d'une langue seconde ?

  • La transition phonologique
  • L'immersion linguistique
  • L'interférence linguistique (correct)
  • L'autonomie linguistique

Selon Darbelnet, dans quelles conditions l'interférence linguistique est-elle plus perceptible ?

  • Lorsque l'apprentissage se fait sans support écrit
  • Lorsque les apprenants sont étrangers à la langue cible
  • Lorsque les langues en contact sont proches ou apparentées (correct)
  • Lorsque les langues en contact sont totalement différentes

Quels sont les aspects pédagogiques affectés par l'interférence linguistique, selon l'avis de Stockwell, Bowen et Martin ?

  • Phonétique, morphologique, sémantique et syntaxique (correct)
  • Sémantique et pédagogique uniquement
  • Uniquement phonétique et syntaxique
  • Morphologique et orthographique

Selon Mackey, qu'est-ce qui caractérise l'interférence linguistique ?

<p>L'utilisation d'éléments d'une langue en produisant une autre (A)</p> Signup and view all the answers

Quel est l'objectif principal de la recherche mentionnée dans l'article ?

<p>Identifier les types d'interférences causées par l'anglais et leurs sources (A)</p> Signup and view all the answers

Quelles sont les compétences générales exigées pour les postes bilingues de la fonction publique ?

<p>La compréhension de l'écrit, l'expression écrite, et l'interaction orale (D)</p> Signup and view all the answers

Quel est le rôle principal du transfert positif dans l'apprentissage d'une langue seconde?

<p>Faciliter l'apprentissage en apportant des structures de la langue maternelle. (A)</p> Signup and view all the answers

Qu'est-ce que l'anglicisme dans le contexte de l'apprentissage du français langue seconde?

<p>Un mot ou une expression française d'origine anglaise intégrée au lexique. (B)</p> Signup and view all the answers

Quelle est la nature des observations faites par les enseignants dans l'étude?

<p>Analyse des interactions dans un cadre authentique et informel. (C)</p> Signup and view all the answers

Qu'est-ce qui peut causer une interférence sémantique chez les apprenants de français?

<p>Le fait qu'un mot ait plusieurs équivalents dans leur langue première. (A)</p> Signup and view all the answers

Flashcards

L'interférence linguistique

Le phénomène qui survient lorsqu'un apprenant de langue seconde utilise des éléments de sa langue maternelle dans la langue cible.

Interférence grammaticale

Une interférence qui se produit lorsque les règles grammaticales de la langue maternelle sont appliquées à la langue cible.

Interférence phonologique

Interférence qui survient lorsque la prononciation de la langue maternelle influence la prononciation de la langue cible.

Interférence lexicale

L'interférence se produit lorsque la signification d'un mot dans la langue maternelle est appliquée à un mot similaire dans la langue cible.

Signup and view all the flashcards

Interférence syntaxique

L'interférence qui se produit lorsque la structure des phrases de la langue maternelle est appliquée à la langue cible.

Signup and view all the flashcards

Apprentissage basé sur l'expérience

L'utilisation des expériences et des connaissances des apprenants adultes dans le processus d'apprentissage.

Signup and view all the flashcards

Interférence sémantique

Un type d'interférence où la signification des mots est affectée par la langue maternelle.

Signup and view all the flashcards

Interférence sémantique des synonymes

L'utilisation du mot "savoir" ou "connaître" en français, alors qu'il n'y a qu'un seul mot en anglais "to know".

Signup and view all the flashcards

Connaissance lexicale appliquée

La capacité à appliquer la connaissance des mots dans de nouveaux contextes.

Signup and view all the flashcards

Transfert négatif

Un type d'interférence où les structures grammaticales ou le vocabulaire de la langue maternelle sont appliqués à la langue seconde, entraînant des erreurs.

Signup and view all the flashcards

Transfert positif

Le transfert de connaissances ou de compétences d'une langue à l'autre, lorsqu'il se fait avec succès et que les structures sont similaires.

Signup and view all the flashcards

Anglicisme

Des mots ou expressions empruntés à l'anglais qui sont utilisés fréquemment en français et sont considérés comme étant intégrés à la langue.

Signup and view all the flashcards

Loi sur les langues officielles au Canada

La loi canadienne qui oblige les institutions fédérales à offrir des services au public dans les deux langues officielles, encourageant l'apprentissage du français par les employés.

Signup and view all the flashcards

Niveau linguistique

Un niveau de compétence linguistique en français exigé par la fonction publique. Il comprend trois compétences (compréhension de l'écrit, expression écrite et interaction orale) et trois niveaux (A, B et C).

Signup and view all the flashcards

Pédagogie andragogique

Une approche pédagogique qui prend en compte les besoins spécifiques des apprenants adultes. Elle se concentre sur l'apprentissage pratique et l'autonomie.

Signup and view all the flashcards

Programme de français langue seconde (PFL2)

Ce programme est conçu pour aider les fonctionnaires fédéraux canadiens à améliorer leurs compétences en français. Il couvre les trois niveaux (A, B et C) et comprend divers outils d'apprentissage tels que des grammaires, des exercices et des enregistrements audio.

Signup and view all the flashcards

Objectifs de formation (OF)

Les objectifs de formation (OF) sont des éléments spécifiques à atteindre dans le cadre du PFL2. Ils couvrent différentes compétences linguistiques et sont divisés en capsules pour une meilleure compréhension.

Signup and view all the flashcards

Study Notes

Interférence linguistique dans l'apprentissage du français langue seconde

  • L'apprentissage du français langue seconde (FLS) est affecté par l'interférence de la langue première, notamment l'anglais.
  • L'interférence est un phénomène linguistique résultant du contact entre deux ou plusieurs langues. Lors de l'apprentissage du FLS, l'apprenant utilise des automatismes de sa langue maternelle.
  • Ce phénomène est inévitable et peut se manifester à différents niveaux (phonétique, morphologique, sémantique, syntaxique).
  • L'interférence est plus marquée selon la parenté des langues en contact.
  • L'étude se concentre sur les employés de la fonction publique canadienne apprenant le FLS.
  • Les erreurs commises par les apprenants sont souvent dues au transfert de leur langue première (anglais) vers le français.
  • Le transfert peut être positif (structures similaires) ou négatif (structures différentes). L'interférence correspond au transfert négatif.
  • L'étude vise à identifier les types d'interférence et leurs sources, sans proposer de solutions.

Contexte de l'étude

  • L'étude s'appuie sur l'observation participante dans des classes de FLS à Gatineau et Ottawa.
  • Les apprenants sont des employés de la fonction publique canadienne dont l'anglais est la première langue officielle.
  • Un pourcentage important d'employés a une autre langue maternelle qui n'est pas utilisée au travail.
  • L'étude exclut les erreurs liées au système du français, se concentrant sur les interférences.
  • La Loi sur les langues officielles au Canada exige des services publics dans les deux langues officielles.
  • Les postes au sein de la fonction publique sont identifiés comme unilingues ou bilingues, avec des niveaux de compétences linguistiques attendus (A, B, C).
  • Le Programme de français langue seconde (PFL2) est utilisé, basé sur une approche communicative pour acquérir les compétences en FLS nécessaires pour le milieu de travail.
  • La méthode propose une approche andragogique adaptée aux adultes.

Types d'interférences

  • Lexico-sémantique : L'influence du lexique de l'anglais sur la signification (sémantique) en français. Les similarités entre les mots anglais et français peuvent engendrer des confusions de sens. Exemples : utilisation d'équivalents anglais incorrects, confusion de synonymes.
  • Phonologique : Problèmes de prononciation des éléments sonores du français, influencés par l'anglais (ex: prononciation du "s" du pluriel, absence de voyelles nasales en anglais).
  • Syntaxique : Utilisation de structures syntaxiques de l'anglais en français (ordre des mots, déterminants, pronoms, accords, temps verbaux). Exemples : ordre des mots incorrect, erreur de conjugaison, prépositions inappropriées.
  • Genre (grammatical) : Difficultés liées aux genres grammaticaux (masculin/féminin) en français, en raison de l'absence de genre similaire en anglais. Exemple : accords d'adjectifs possessifs, pronoms possessifs.
  • Prépositions : Remplacement de prépositions spécialisées en français par des prépositions génériques de l'anglais (ex: « chez » remplacé par « à » ou « sur » remplacé par « à »).

Facteurs influençant les interférences

  • Similitude entre les deux langues (anglais et français): Les similitudes facilitent le transfert, mais nécessitent une prise de conscience de la différence.
  • La langue maternelle et d'autres langues : Les apprenants anglophones commetent plus d'interférences que ceux ayant une langue maternelle autre que l'anglais.
  • L'âge : Plus l'apprenant est âgé, plus le nombre d'interférences est important.
  • Niveau d'apprentissage du FLS et durée de la formation : Les apprenants avancés, après plus de temps de pratique, ont moins d'interférences que les débutants.
  • Connaissance structurelle de l'anglais : Une connaissance approfondie de la grammaire anglaise peut, dans certains cas, complexifier la maîtrise du français.

Considérations pédagogiques

  • L'enseignement du FLS à des adultes (fonctionnaires) doit tenir compte de leurs expériences, objectifs et du temps contraint.
  • Les relations enseignants-apprenants doivent être interactives et centrées sur les apprenants adultes.
  • Prendre en compte les facteurs psychologiques (fatigue, stress, statut professionnel) pour améliorer les résultats.
  • L'enseignant doit cibler les interférences fréquentes et guider les apprenants vers une plus grande efficacité d'apprentissage.

Studying That Suits You

Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.

Quiz Team

Description

Ce quiz explore l'interférence linguistique lors de l'apprentissage du français langue seconde, particulièrement pour les anglophones. Il examine les différents niveaux d'interférence, les types d'erreurs et l'impact du transfert de la langue première sur l'apprentissage. Destiné aux étudiants et professionnels du FLS, ce quiz met en lumière les défis du bilinguisme.

More Like This

Language Contact and Bilingualism Quiz
18 questions
Language and Culture Overview
18 questions
Use Quizgecko on...
Browser
Browser