Podcast
Questions and Answers
Ano ang tawag kapag kaya ng isang indibidwal na umintindi at makapagsalita ng dalawang wika? Ang tawag dito ay ____________.
Ano ang tawag kapag kaya ng isang indibidwal na umintindi at makapagsalita ng dalawang wika? Ang tawag dito ay ____________.
Bilingguwalismo
Ano ang ibig sabihin ng 'Bilingual'?
Ano ang ibig sabihin ng 'Bilingual'?
- Wika ng dalawang tao
- Taong may kakahayang makipag-usap gamit dalawang wika (correct)
- Taong may isang wika lang
- Wika na may dalawang kilos
Si Pangulong Ferdinand E. Marcos ang naglabas ng Executive Order No.202 noong 1969.
Si Pangulong Ferdinand E. Marcos ang naglabas ng Executive Order No.202 noong 1969.
True (A)
Anong bansa ang pinanggalingan ng mga
Anong bansa ang pinanggalingan ng mga
Ano ang kahulugan ng 'bernakular'?
Ano ang kahulugan ng 'bernakular'?
Ano ang kahulugan ng salitang 'Bilingual'?
Ano ang kahulugan ng salitang 'Bilingual'?
Ano ang kahulugan ng salitang 'Bernakular'?
Ano ang kahulugan ng salitang 'Bernakular'?
Ang karamihan ng mga pagsasalin mula sa wikang Ingles papuntang Filipino ay ginagamitan ng wikang _______________ bilang tulay.
Ang karamihan ng mga pagsasalin mula sa wikang Ingles papuntang Filipino ay ginagamitan ng wikang _______________ bilang tulay.
Nasa ikatlong yugto ng kasiglahan ang 'Patakarang Bilinggwal'.
Nasa ikatlong yugto ng kasiglahan ang 'Patakarang Bilinggwal'.
Flashcards
First Stage of Filipino Literature Translation
First Stage of Filipino Literature Translation
The period marked by a significant increase in translating classical English works into the national language, Filipino.
Second Stage of Filipino Literature Translation
Second Stage of Filipino Literature Translation
This stage emphasizes the translation of global classical works into Filipino, although often relying on existing translations rather than directly from the original texts.
Role of English in Filipino Literature Translation
Role of English in Filipino Literature Translation
The use of English as a bridge to facilitate translation between the original language and Filipino.
Bilingual Education Policy in the Philippines
Bilingual Education Policy in the Philippines
Signup and view all the flashcards
Department Order No. 25 (1974)
Department Order No. 25 (1974)
Signup and view all the flashcards
Fourth Stage of Filipino Literature Translation
Fourth Stage of Filipino Literature Translation
Signup and view all the flashcards
Ford Foundation Translation Projects (1987)
Ford Foundation Translation Projects (1987)
Signup and view all the flashcards
LEDCO
LEDCO
Signup and view all the flashcards
SLATE
SLATE
Signup and view all the flashcards
Study Notes
Kasaysayan ng Pagsasalin ng Wika sa Pilipinas
- Sa panahong ito, naging masigla ang pagsasalin sa wikang pambansa ng mga akdang klasikang nasa wikang Ingles.
- Ang pagsasalin ng mga akdang klasiko ng daigdig sa Filipino ay patuloy na isinasagawa, bagamat ang karamihan ng mga pagsasalin ay hindi tuwiran mula sa orihinal na teksto kundi isang salin na rin.
- Ang wikang Ingles ang ginagamit bilang tulay sa pagitan ng orihinal na wika at ng Filipino.
Ikatlong Yugto ng Kasiglahan - Patakarang Bilingual
- Ang pagsasalin sa Filipino ng mga materyales pampaaralan na nasusulat sa Ingles tulad ng mga aklat, patnubay, sanggunian, gramatika at iba pa.
- Noong 1969, pinagtibay ni Pangulong Ferdinand E. Marcos ang Executive Order No. 202 na bubuo sa Presidential Commission to Survey Philippine Education (PCSPE) upang gumawa ng masusing pag-aaral sa pagpapabuti ng sistema ng edukasyon.
- Ang Department Order No. 25, s. 1974 "Panuntunan sa Pagpapatupad ng Patakarang Edukasyong Bilinguwal" ay naglalaman ng gabay kung paanong magkahiwalay na gagamitin ang Filipino at Ingles bilang wikang panturo sa mga tiyak na larangan ng pagkatuto sa mga paaralan.
Edukasyong Bilingguwal 1974
- Hunyo 19, 1974 Ang Kagawaran ng Edukasyon at Kultura ay naglagda sa pamamagitan ng Kautusang Pangkagawaran Blg. 25 s. 1974 ng mga panuntunan sa pagpapatupad ng Patakarang Edukasyong Bilingguwal.
- Ang edukasyong bilingguwal ay binibigyan ng katuturang magkahiwalay na paggamit ng Pilipino at Ingles bilang mga panturo sa mga tiyak na asignatura, sa pasubaling gagamitin ang Arabic sa mga lugar na ito'y kinakailangan.
Ikaapat na Yugto ng Kasiglahan - Pagsasalin ng mga Katututbong Panitikang di-Tagalog
- Ang karaniwan nating makasalamuha ay ang terminong "Pambansang Panitikan" ay nabubuo ng halos puro panitikang pantagalog lamang at hindi na masyado ng pang pangkat etnikong panitikan.
- Dahil dito, nabigyang diin ang kahalagahan ng pagkakaroon ng pagsasalin ng mga panitikang di tagalog at upang magkaroon ng "Panitikang Pambansa".
- Ang pagsasalin ng mga katututbong panitikang di-Tagalog ay kinakailangan upang makapagbigay ng "Panitikang Pambansa".
Mga Proyekto Sa Pagsasalin Sa Tulong Ng Ford Foundation (1987)
- LEDCO (Language Education Council of the Philippines)
- SLATE (Secondary Language Teacher Education)
- PNU
- Dalawang Bahagi ng Proyekto: Pagsasangguni at Pagsasalin
Kasaysayan ng Pagsasalin ng Wika sa Pilipinas
- Sa panahong ito, naging masigla ang pagsasalin sa wikang pambansa ng mga akdang klasikang nasa wikang Ingles.
- Ang pagsasalin ng mga akdang klasiko ng daigdig sa Filipino ay patuloy na isinasagawa, bagamat ang karamihan ng mga pagsasalin ay hindi tuwiran mula sa orihinal na teksto kundi isang salin na rin.
- Ang wikang Ingles ang ginagamit bilang tulay sa pagitan ng orihinal na wika at ng Filipino.
Ikatlong Yugto ng Kasiglahan - Patakarang Bilingual
- Ang pagsasalin sa Filipino ng mga materyales pampaaralan na nasusulat sa Ingles tulad ng mga aklat, patnubay, sanggunian, gramatika at iba pa.
- Noong 1969, pinagtibay ni Pangulong Ferdinand E. Marcos ang Executive Order No. 202 na bubuo sa Presidential Commission to Survey Philippine Education (PCSPE) upang gumawa ng masusing pag-aaral sa pagpapabuti ng sistema ng edukasyon.
- Ang Department Order No. 25, s. 1974 "Panuntunan sa Pagpapatupad ng Patakarang Edukasyong Bilinguwal" ay naglalaman ng gabay kung paanong magkahiwalay na gagamitin ang Filipino at Ingles bilang wikang panturo sa mga tiyak na larangan ng pagkatuto sa mga paaralan.
Edukasyong Bilingguwal 1974
- Hunyo 19, 1974 Ang Kagawaran ng Edukasyon at Kultura ay naglagda sa pamamagitan ng Kautusang Pangkagawaran Blg. 25 s. 1974 ng mga panuntunan sa pagpapatupad ng Patakarang Edukasyong Bilingguwal.
- Ang edukasyong bilingguwal ay binibigyan ng katuturang magkahiwalay na paggamit ng Pilipino at Ingles bilang mga panturo sa mga tiyak na asignatura, sa pasubaling gagamitin ang Arabic sa mga lugar na ito'y kinakailangan.
Ikaapat na Yugto ng Kasiglahan - Pagsasalin ng mga Katututbong Panitikang di-Tagalog
- Ang karaniwan nating makasalamuha ay ang terminong "Pambansang Panitikan" ay nabubuo ng halos puro panitikang pantagalog lamang at hindi na masyado ng pang pangkat etnikong panitikan.
- Dahil dito, nabigyang diin ang kahalagahan ng pagkakaroon ng pagsasalin ng mga panitikang di tagalog at upang magkaroon ng "Panitikang Pambansa".
- Ang pagsasalin ng mga katututbong panitikang di-Tagalog ay kinakailangan upang makapagbigay ng "Panitikang Pambansa".
Mga Proyekto Sa Pagsasalin Sa Tulong Ng Ford Foundation (1987)
- LEDCO (Language Education Council of the Philippines)
- SLATE (Secondary Language Teacher Education)
- PNU
- Dalawang Bahagi ng Proyekto: Pagsasangguni at Pagsasalin
Studying That Suits You
Use AI to generate personalized quizzes and flashcards to suit your learning preferences.
Description
Kasaysayan ng pagsasalin ng wika sa Pilipinas, mula sa mga akdang klasikang nasa wikang Ingles hanggang sa mga materyales sa Filipino.