40 Questions
The writer of Hebrews believed the incident in Genesis 22 to be the primary background for understanding Jesus' sonship and sacrificial death.
True
The Septuagint translates the Hebrew Yahid as 'only begotten' in Genesis 22.
False
The King James Version translates the Greek word 'Monogenes' as 'only begotten'.
False
The Vulgate's Unigenitus means 'firstborn' in Latin.
False
The translators of the King James Version did not know Latin.
False
The Aryan view was that Jesus was not a created being.
False
The New King James Version has abandoned the traditional translation 'only begotten'.
False
The term 'Monogenes' directly refers to Jesus' virgin birth.
False
Faith is only necessary when we have a positive experience with God.
False
The day of judgment will be a positive experience for unbelievers.
False
The love referred to in the passage is exclusively for God.
False
The speaker recommends adopting rational propositions about God that they know are true through experience.
False
The speaker is certain that God has abandoned them in their current situation.
False
The speaker is confident in their interpretation of the Bible passage without checking other translations.
False
The passage suggests that believers will fear the day of judgment.
False
The speaker is preaching their own translation of the Bible passage.
False
In the Greco-Roman world, there was a strong connection between religion and morality.
False
The Bible teaches that to get in touch with God, one might engage in activities that are considered sinful.
False
The concept of God's holiness is unique to the God of Moses.
True
The New Testament teaches that lustful looks are equivalent to adultery.
True
The apostle Paul commended the Thessalonians for their sinful behavior.
False
The Bible teaches that sanctification is not God's will for believers.
False
In the ancient world, gods and goddesses were associated with moral commandments.
False
The God of Moses defines holiness only in terms of moral laws.
False
The term 'Monogenes' in the New Testament always connotes the idea of 'only begotten'.
False
The New American Standard Bible (NASB) retains the traditional translation of 'Monogenes' as 'Only Begotten'.
True
In Luke, the word Monogenes is used to describe Jesus' unique relationship with the Father.
False
Modern translations of the Bible rarely render Monogenes as 'only begotten'.
True
The word Monogenes appears only in the Gospels in the New Testament.
False
The lexical meaning of Monogenes has remained unchanged since the 1950s.
False
The emphasis of Monogenes falls on Jesus' biological sonship.
False
The term Monogenes is used exclusively to describe Jesus in the New Testament.
False
The phrase 'God has love in us' is a common English translation of the original text.
False
The speaker is referring to the book of Galatians when discussing the preposition N.
True
The speaker is advocating for a more literal translation of the original text.
False
Murray Harris has written a book on the divinity of Christ.
True
The speaker is confident in their interpretation of the Bible passage without checking other translations.
False
The speaker is discussing the use of the preposition 'in' in the original text.
True
The speaker is suggesting that the original text is saying that God has deposited love in us, like electricity.
False
The speaker recommends consulting Murray Harris's book on prepositions in the New Testament for a comprehensive treatment of the topic.
True
This quiz explores the connection between Genesis 22 and early Christian understanding of Jesus' sonship and sacrificial death, including its implications for Christology and atonement.
Make Your Own Quizzes and Flashcards
Convert your notes into interactive study material.
Get started for free