Podcast Beta
Questions and Answers
The writer of Hebrews believed the incident in Genesis 22 to be the primary background for understanding Jesus' sonship and sacrificial death.
True
The Septuagint translates the Hebrew Yahid as 'only begotten' in Genesis 22.
False
The King James Version translates the Greek word 'Monogenes' as 'only begotten'.
False
The Vulgate's Unigenitus means 'firstborn' in Latin.
Signup and view all the answers
The translators of the King James Version did not know Latin.
Signup and view all the answers
The Aryan view was that Jesus was not a created being.
Signup and view all the answers
The New King James Version has abandoned the traditional translation 'only begotten'.
Signup and view all the answers
The term 'Monogenes' directly refers to Jesus' virgin birth.
Signup and view all the answers
Faith is only necessary when we have a positive experience with God.
Signup and view all the answers
The day of judgment will be a positive experience for unbelievers.
Signup and view all the answers
The love referred to in the passage is exclusively for God.
Signup and view all the answers
The speaker recommends adopting rational propositions about God that they know are true through experience.
Signup and view all the answers
The speaker is certain that God has abandoned them in their current situation.
Signup and view all the answers
The speaker is confident in their interpretation of the Bible passage without checking other translations.
Signup and view all the answers
The passage suggests that believers will fear the day of judgment.
Signup and view all the answers
The speaker is preaching their own translation of the Bible passage.
Signup and view all the answers
In the Greco-Roman world, there was a strong connection between religion and morality.
Signup and view all the answers
The Bible teaches that to get in touch with God, one might engage in activities that are considered sinful.
Signup and view all the answers
The concept of God's holiness is unique to the God of Moses.
Signup and view all the answers
The New Testament teaches that lustful looks are equivalent to adultery.
Signup and view all the answers
The apostle Paul commended the Thessalonians for their sinful behavior.
Signup and view all the answers
The Bible teaches that sanctification is not God's will for believers.
Signup and view all the answers
In the ancient world, gods and goddesses were associated with moral commandments.
Signup and view all the answers
The God of Moses defines holiness only in terms of moral laws.
Signup and view all the answers
The term 'Monogenes' in the New Testament always connotes the idea of 'only begotten'.
Signup and view all the answers
The New American Standard Bible (NASB) retains the traditional translation of 'Monogenes' as 'Only Begotten'.
Signup and view all the answers
In Luke, the word Monogenes is used to describe Jesus' unique relationship with the Father.
Signup and view all the answers
Modern translations of the Bible rarely render Monogenes as 'only begotten'.
Signup and view all the answers
The word Monogenes appears only in the Gospels in the New Testament.
Signup and view all the answers
The lexical meaning of Monogenes has remained unchanged since the 1950s.
Signup and view all the answers
The emphasis of Monogenes falls on Jesus' biological sonship.
Signup and view all the answers
The term Monogenes is used exclusively to describe Jesus in the New Testament.
Signup and view all the answers
The phrase 'God has love in us' is a common English translation of the original text.
Signup and view all the answers
The speaker is referring to the book of Galatians when discussing the preposition N.
Signup and view all the answers
The speaker is advocating for a more literal translation of the original text.
Signup and view all the answers
Murray Harris has written a book on the divinity of Christ.
Signup and view all the answers
The speaker is confident in their interpretation of the Bible passage without checking other translations.
Signup and view all the answers
The speaker is discussing the use of the preposition 'in' in the original text.
Signup and view all the answers
The speaker is suggesting that the original text is saying that God has deposited love in us, like electricity.
Signup and view all the answers
The speaker recommends consulting Murray Harris's book on prepositions in the New Testament for a comprehensive treatment of the topic.
Signup and view all the answers